Art113eTPEPC1973

De CBE 1973


Métadonnées

  • Nom affiché : Art113eTPEPC1973
  • Numéro d'article : 113
  • Dossier / langue : English
  • Tag langue : #English
  • PDF original : Articles/English/Articles 101-125/Article 113 (English version)/Art113eTPEPC1973.pdf

Contenu

Page 1

Article 113 E

Travaux Préparatoires (EPC 1973)

Comment:

The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.

Page 2

Art. 113 MPO Rechtliches Gehör

Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrunde liegt Art. Nr.
im
Entwurf/
Dokument
Dokument, in dem der Art. behandelt wird Fundstelle im Dokument
Vorschl.d.Vors. 72 IV/4860/61 S. 27,28
Vorschl.d.Vors. 90e IV/4860/61 S. 45-47
Vorschl.d.Vors. 9oaTer IV/4860/61 S. 55
Vorschl.d.Vors. 97 IV/6514/61 S. 6,7
IV/4860/61 90 e IV/3076/62 [ S. 117,118; 157 ]
VE Mai 1962 77 6551/IV/62 S. 25
VE Mai 1962 100 6551/IV/62 S. 27
VE 1962 77 2632/IV/6.4 S. 24
VE 1962 100 2632/IV/64 S. 77
VE 1962 112 6498/IV/64 S. 43
VE 1962 100 9081/IV/63 S. 56, 62
IV/3076/62 72 IV/4860/62 S. 152
VE 1965 (Ue) 77 BR/10/69 Rdn. 51
VE 1965 (Ue) BR 11/69 95 a BR/12/69 Rdn. 15
VE 1965 (Ue) 101 BR/12/69 Rdn. 36-38
VE 1965 (Ue) 158 a BR/49/70 Rdn. 22
VE 1970 (Ue) 105 BR/87/71 Rdn. 12/14
BR/70/70 138 BR/87/71 Rdn. 79
IV/6514/61 97 Abs. 4 IV/3076/62 S. 157
Dokumente der MDK
L 1972 112 M/146/R 5 Art. 113
" 112 M/PR/G S. 202/203

Page 3

designated Contracting States. The valid interests of an assumed infringer in the retroactive revocation of the patent may thus be upheld. In this connection it may be noted that this amendment has raised the opposition proceedings another step towards the level of actual revocation proceedings.

A further procedural amendment was made to Article 104 whereby any person who has been given notice by the proprietor as a result of a claimed patent infringement may also intervene in the opposition proceedings, if he proves that he has instituted proceedings to establish that the act in question did not infringe the patent. This text takes into account the fact that national laws of Contracting States allow such actions for negative declaratory judgments.

9. Appeals procedure (Articles 105-111/Rules 65-68)

Corresponding to the amendment to Article 98 with reference to the possibility of continuing the opposition proceedings despite the lapse of the patent, the Committee decided also to allow an appeal against a decision of the Opposition Division in such cases and to amend Article 105 accordingly. It was consequently made clear in Article 106 that all parties to proceedings of the first instance are also parties to appeal proceedings, even if they do not actively participate in the proceedings, so that for example a decision concerning costs by the Boards of Appeal which differs from the decision of the lower department will be binding for all parties.

The discussions during the earlier stages of the negotiations concerning the length of the time limit for filing an appeal were - as was to be expected - resumed in the Main Committee. An exchange of opinions showed that the division of the time limit for filing an appeal, as provided for in Article 107, into a time limit for filing the appeal and a time limit for filing the grounds for appeal, was generally welcomed. In the interests of the applicants and especially of their representatives who have such a multiplicity of time limits to observe, the Main Committee divided the time limits into one of two months for the notice of appeal, which also applies to the payment of the fee for appeal, and one of four months for filing the grounds for appeal; both time limits are to commence from the time when notification is given of the contested decision. This amendment made it necessary to adjust the one-month time limit for interlocutory revision, which now begins from the receipt of the grounds for appeal (Article 108). If the potential appellant waits until the end of each time limit - which experience leads us to expect - an appeal which is not immediately allowed will not reach the Board of Appeal earlier than five months after the contested decision has been taken! Whether this is compatible with the previously defended principle of streamlining the proceedings, remains to be seen.

In Article 109, paragraph 3, it was specified in respect of the appeals procedure that the deemed withdrawal of a European patent application in the event of failure to reply to an invitation from the Board of Appeal is not valid in proceedings against decisions of the Legal Division. In Article 111 the Committee expressly maintained in the interests of clear legal relationships that the parties to appeal proceedings should also be parties to any proceedings before the Enlarged Board of Appeal. Such a principle could easily be derived from Articles 112 / 115.

10. General principles governing procedure (Articles 112-126/Rules 69-92)

Some points of the general rules governing procedure were discussed in the Main Committee. In order to avoid improper delays in proceedings an assurance was given in Article 115 that repeated requests for oral proceedings could be refused by the European Patent Office under certain conditions. In Article 116 and in Rule 73 the peculiarities of the national laws of Contracting States were taken into account in respect of the taking of evidence, on the basis of letters rogatory, by authorities in the Contracting States and, in addition to the giving of evidence under oath by a party, witness or expert, provisions were made for other binding forms of evidence which enable the truth to be established. With reference to the communication of the possibility of appeal in accordance with Rule 69, paragraph 2, the principle that parties may invoke errors in the communication was abandoned; errors are however almost entirely excluded because reference must always be made in the communication to the relevant provisions of Articles 105-107, the text of which must be attached.

The rules governing time limits and the arrangements for dealing with unobserved time limits were adopted by the Committee with the following amendments. In Article 120 the time limit concerning the request for further processing of the European patent application was adapted to the new time limit for filing appeals and was therefore quite rightly reduced from three to two months. There was a detailed discussion on the concept of "force majeure" required in accordance with Article 121 for the re-establishment of rights. This condition was generally felt to be too strict because it would justify re-establishment only in the rarest of cases. The Committee also considered conditions such as those of the "unavoidable event" or of the "legitimate excuse" which are based on national laws of Contracting States. After comparing the laws of various States, the Committee finally agreed, in accordance with the conclusions of the Working Party which it had set up, that the justification for the re-establishment of rights was an impediment which, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, had led to the non-observance of the time limit. The Committee also endorsed the general opinion that in reality justice is done to this obligation to take all due care only if the applicant or proprietor and his assistants, especially his representatives, have complied with it. In addition, the Committee considered that Article 121 was to be interpreted in a restrictive manner.

The Main Committee extended the maximum duration of time limits to be set by the European Patent Office under Rule 85 from four to six months for certain special circumstances. However, a proposal was not accepted which aimed to make provision for a one-month extension, on request, of any time limit for representatives who in the proceedings had to draw up documents to the European Patent Office in a language other than the official language of their State or residence. The Committee recognised unanimously that during a transitional period such translation difficulties should be deemed to be "certain special circumstances" within the meaning of paragraph 1 of Rule 85 , in so far as the parties complied with their obligation to take due care in obtaining translations.

The provision in Article 124 concerning the procedure for drawing up supplementary search reports provided a large amount of material for discussion. This Article was deleted. The Committee considered it unnecessary to impose search costs on the applicant in the event of his making necessary an additional search due to an amendment to the claims. This financial problem could be settled by slightly increasing the standard amount of the main search fee. After lengthy discussions the Committee reached the majority decision that additional fees for additional searches which were drawn up outside the procedure for international search reports under Article 156, could be dispensed with, especially since such an additional cost would have an unfavourable visual effect in the Convention. At the same time the Committee stated expressly

Page 4

Minutes of the proceedings of the Committee of the Whole

1. The Committee of the Whole, which was established by the Plenary of the Conference and comprised all the Government delegations (see Rule 14 of the Rules of Procedure)*, was, pursuant to paragraph 4 of Rule 14, chaired by Dr. Kurt Haertel (Federal Republic of Germany), President of the German Patent Office and Chairman of Main Committee I. Mr. François Savignon (France), Director of the French Industrial Property Office and Chairman of Main Committee II, was First Vice-Chairman; Mr. Edward Armitage (United Kingdom), Comptroller-General of the United Kingdom Patent Office and Chairman of Main Committee III was Second Vice-Chairman. 2. In accordance with Rule 14 of the Rules of Procedure, the terms of reference of the Committee of the Whole were to take decisions on proposals from the Gernal Drafting Committee on drafts established by Main Committees I, II and III and on proposals submitted to it directly and to forward the drafts approved by it to the Plenary of the Conference for adoption. 3. The Committee of the Whole met under the direction of the Chairman from 1 to 4 October 1973. 4. At the meeting on 1 October 1973, the Committee of the Whole received the reports of Main Committees I and II. Main Committee I's report was approved without debate (see Section I below). 5. At its meeting on 2 October 1973, the Committee of the Whole discussed Main Committee II's report. The discussion and subsequent approval of the report are dealt with below in Section II.

At the same meeting, it heard and approved Main Committee III's report (see Section III below); it also discussed the results of the proceedings of the General Drafting Committee (M/146 R/1 to R/15 and M/151 R/16). These discussions are covered in Section IV below. 6. On 3 October 1973, the Committee of the Whole received and approved the report of the Credentials Committee (see Section V below). The problems of a European School and the European Patent Office building in Munich were then dealt with (see Sections VI and VII). 7. At its last meeting on the morning of 4 October 1973, the Committee of the Whole discussed the organisation and work programme of the Interim Committee. These discussions are presented in Section VIII below. It finally considered a proposal from the Yugoslav delegation for a Resolution on technical assistance (Section IX) and a Recommendation regarding the status and remuneration of certain employees (Section X).

I. Report of the discussions and decisions of Main Committee I

8. The rapporteur of this Main Committee, Mr. Paul Braendli, Vice-Director of the Federal Intellectual Property Office (Switzerland), presented the report on the work of Main Committee I to the Committee of the Whole. The text of this report is given in Annex I.

The report was unanimously adopted by the Committee of the Whole.

II. Report on the work of Main Committee II

9. Subject to a few minor amendments, the Committee of the Whole unanimously approved the report presented by the rapporteur of Main Committee II, Mr. R. Bowen (United Kingdom), Assistant Comptroller of the United Kingdom

  • The Rules of Procedure (M/34) had previously been adopted unanimously by the Plenary (see M/PR/K/1, point 10).

Patent Office. The text of the report as adopted by the Committee of the Whole is given in Annex II. The discussions concerning the proposals for amendments to the report are summarised in the following paragraphs. 10. As regards the section of the report concerning the Protocol on Centralisation, the Netherlands delegation, commenting on the first sentence in point 16 , stated that the obligations of the European Patent Office towards the Member States of the International Patent Institute had simply been clarified rather than extended. However, the French and United Kingdom delegations maintained that the obligations had in fact been extended since the original text had only referred to tasks at present incumbent upon the Institute whereas now tasks entrusted to the IIB after the signing of the Protocol were expressly covered. While disagreeing with this view, the Netherlands delegation did not insist on an amendment. 11. The Netherlands delegation proposed, also with regard to point 16 , that the last sentence should state that the EPO would also undertake searches for Member States of the IIB which had not submitted any applications for search before the entry into force of the Convention. This would make provision for those States which, up to the time in question, had submitted no applications for search to the IIB although they were entitled to do so.

The Committee of the Whole agreed to amend the part of the report concerned as follows: "... the Office will also assume this responsibility in respect of a Member State of the Institute which prior to the entry into force of the Convention, has agreed to submit national applications to the Institute for search." 12. The Committee of the Whole adopted a proposal from the Swedish delegation that the idea proposed by the Scandinavian countries at the beginning of point 22 be worded as follows: "Consideration was given to the idea, proposed by the Scandinavian countries, that such work might be entrusted to national offices, possessing the minimum documentation, whether or not they possessed the other qualifications, required of an International Searching Authority under the Patent Cooperation Treaty." It also approved an addition at the end of the third sentence in this point to the effect that national offices would have to "fully" qualify as Searching Authorities. 13. The Austrian delegation suggested that in the English version of point 22 , in the middle of page 14 , the words "some search work" be used so as not to prejudge the question of the amount of such search work, which had deliberately been left open. The text would therefore read: "difficulties resulting from a renunciation under Setion 12, to entrust some search work to national offices whose language is ..."

The Committee of the Whole accepted this suggestion. The German and French texts remained unaltered. 14. With regard to the part of the report dealing with Article 166 (Article 167 of the signed version) of the Convention, the Greek delegation proposed that point 11 be amended at the top of page 7 so as to state, not that Main Committee II had accepted the view as to the effects of a reservation, but that it had considered such a possibility. The rapporteur and the Netherlands delegation stated that this view had been generally accepted in Main Committee II.

The Committee of the Whole accordingly decided not to amend the draft which had been submitted.

III. Report on the results of Main Committee III's proceedings

15. Main Committee III's rapporteur, Mr. Fressonnet, Deputy Director of the National Industrial Property Office

Page 5

MINUTES

OF THE

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING

UP OF A EUROPEAN SYSTEM

FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)

Page 6

PART VII

- COMMON PROVISIONS

Chapter I

Common provisions governing procedure


   Article  112^∘   118


Basis of decisions (1) The decisions of the European Patent Office may only be based on grounds or evidence on which the parties concerned have had an opportunity to present their comments. (2) The European Patent Office shall consider and decide upon the European patent application or the European patent only in the text submitted to it, or agreed, by the applicant for or proprietor of the patent.

Page 7

EPR 1125/77

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 30 September 1973

M/ 146/R 5

Original: English/French/German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: General Drafting Committee

Subject: Convention: Articles 112 to 139

Page 8

SIEBENTER TEIL

GEMEINSAME VORSCHRIFTEN

Kapitel I Allgemeine Vorschriften für das Verfahren Artikel 112 Rechtliches Gehör (1) Entscheidungen des Europäischen Patentamts dürfen nur auf Gründe gestützt werden, zu denen die Beteiligten sich äußern konnten. (2) Bei der Prüfung der europäischen Patentanmeldung oder des europäischen Patents und bei den Entscheidungen darüber hat sich das Europäische Patentamt an die vom Anmelder oder Patentinhaber vorgelegte oder gebilligte Fassung zu halten.

Artikel 113

Ermittlung von Amts wegen (1) In den Verfahren vor dem Europäischen Patentamt ermittelt das Europäische Patentamt den Sachverhalt von Amts wegen; es ist dabei weder auf das Vorbringen noch auf die Anträge der Beteiligten beschränkt. (2) Das Europäische Patentamt braucht Tatsachen und Beweismittel, die von den Beteiligten verspätet vorgebracht werden, nicht zu berücksichtigen.

Artikel 114

Einwendungen Dritter (1) Nach der Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung kann jeder Dritte Einwendungen gegen die Patentierbarkeit der angemeldeten Erfindung erheben. Die Einwendungen sind schriftlich einzureichen und zu begründen. Der Dritte ist am Verfahren vor dem Europäischen Patentamt nicht beteiligt. (2) Die Einwendungen werden dem Anmelder oder Patentinhaber mitgeteilt, der dazu Stellung nehmen kann.

Vgl. Regel 71 (Form der Bescheide und Mitteilungen)

ARTIKEL 115

Mündliche Verhandlung (1) Eine mündliche Verhandlung findet entweder auf Antrag eines Beteiligten oder, sofern das Europäische Patentamt dies für sachdienlich erachtet, von Amts wegen statt.

PART VII

COMMON PROVISIONS

Chapter I

Common provisions governing procedure

Article 112

Basis of decisions (1) The decisions of the European Patent Office may only be based on grounds or evidence on which the parties concerned have had an opportunity to present their comments. (2) The European Patent Office shall consider and decide upon the European patent application or the European patent only in the text submitted to it, or agreed, by the applicant for or proprietor of the patent.

Article 113

Ex officio examination (1) In proceedings before it, the European Patent Office shall examine the facts ex officio; it shall not be restricted in this examination to the facts, evidence and arguments provided by the parties and the relief sought. (2) The European Patent Office may disregard facts or evidence which are not submitted in due time by the parties concerned.

Article 114

Observations by third parties (1) Following the publication of the European patent application, any person may present observations concerning the patentability of the invention in respect of which the application has been filed. Such observations must be filed in writing and must include a statement of the grounds on which they are based. That person shall not be a party to the proceedings before the European Patent Office. (2) The observations referred to in paragraph 1 shall be communicated to the applicant for or proprietor of the patent who may comment on them.

Cf. Rule 71 (Form of communications from the European Patent Office)

Article 115

Oral proceedings (1) Oral proceedings shall take place either at the instance of the European Patent Office if it considers this to be expedient or at the request of any party to the proceedings.

Page 9

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973 (München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

VORBEREITENDE DOKUMENTE

ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

PREPARATORY DOCUMENTS

drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany

DOCUMENTS PRÉPARATOIRES

élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 10

L'article 85 est transmis au Comitó de rédaction.

Article 86

Le Comité de rédaction est chargé d'examinor si les tiers peuvent également intervenir en ce qui concerne la condition d'activité inventivo. Article 88

Le paragraphe 3 doit être suprimé en raison de la disposition de l'article 97, paragraphe 4. L'article 88 est adopté.

Article 88 a La délégation française maintient sa romarque qui devrait être soumise au Comité de coordination.

L'article 89 est adopté.

Article 90

Le paragraphe 2 est supprimé.

Article 90 a

Le paragraphe 4 est supprimé.

Article 90 a bis

Los deux variantos du paragraphe 2 sont maintenues jusqu'à la décision du groupe lors de la prochaine sassion.

Le Comité de rédaction est invité à marquer sa préférence. Los articles 90 a, 90 a tor jusqu'à 90 f sont adoptés.

Article 90 g

La phrase entre crochets du paragraphe 4 est rayée en vue de la disposition de l'article 164, paragraphe 5.

Les articles 91 à 98 sont adoptés.

Page 11

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel

Résultats de la cinquième sossion du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962

Page 12

Die siederländische Delegation soll dem Redaktionsausschuß einen Vorschlag unterbreiten über die eventuell in Abs. 1 aufzunehmende Verpflichtung, den Zwischenantrag zu begründen. Falls im Redaktionsausschuß keine Einstimmigkeit zu erreichen sei, soll er in der nächsten Sitzung der Arbeitsgruppe die Frage erneut vorlegen.

Artikel 85 wird dem Redaktionsausschuß überwiegen.

Artikel 86

Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, zu prüfen, ob Dritte auch bezüglich der Voraussetzung einer neuen Erfindung das Widerspruchsrecht beamen rollen.

Artikel 88

Wegen der Bestimnung des Art. 97 Abs. 4 muß Abs. 3 gestrichen werden. Artikel 88 wird angenommen.

Artikel 88 a

Die französische Delegation besteht darauf, daß ihre Bemerkung dem KoordinationsausschuB vergelegt wird.

Artikel 89 wird angenomen.

Artikel 90

Absatz 2 wird gestrichen.

Artikel 90 a

Absatz 4 wird gestrichen.

Artikel 90 a bis

Die beiden Alternativen des Absatzes 2 werden bis zur Entscheidung der Arbeitsgruppe in der nächsten Sitzung beibehalten.

Der Redaktionsausschuß soll sich darüber äußern, welche Alternative er vorzjche.

Die Artikel 90 a, 90 a ter - 90 f werden angenommen.

Page 13

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

Page 14

Bruxelles, le 28 septembre 1961

Article 97 Décision sur le recours (1) Si le recours n'est pas conforme aux proscriptions des articles 91 à 93 ou à celles du règlement d'exécution de la présente Convention, la chambre do recours le rejette commi non recovable. (2) Si la chambre de recours, à la suite de l'examen prévu à l'article 96 paragraphe 1, considère qu'il ne puut être fait droit au recours, elle le rejette comme non fondé. (3) S'il peut être fait droit au recours en tout ou en partie, la chambre de recours annule en tout ou en partie la décision attaquée. Elle peut soit décider ello-môme sur l'affaire soit, si elle l'ostime nécessaire en état de la procédure, la renvoyer pour suite à donner à l'instance qui avait pris la décision attaquée. (4) Si la Chambre de recours renvoie l'affaire pour suite à donner devant l'instance qui avait pris la décision attaquée, collo-ci doit conformer sa décision ultéricuru sur l'affaire à celle de la chambre de recours. Si la décision attaquée émane de la section d'examen, la division d'examen est égalumant liée par la décision de la chambre de recours. (5) La décision de la chambre de recours doit être motivée et ne peut s'appuyer que sur des faits ou des prouves au sujet desquels les participants ont pu prendre position.

Page 15

GROUPS DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, 13 novembre 1961 Confidentiel

Résultats de la troisième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 25 septembre au 6 octobre 1961

Page 16

Artikel 97

Entscheidung über die Beschwerde (1) Entspricht die Beschwerde nicht den Bestimmungen der Artikel 91 bis 93 oder der Ausführungsordnung zu diesem Abkommen, so verwirft die Beschwerdekammer sie als unzulässig. (2) Ist die Beschwerdekammer nach der in Artikel 96 Absatz 1 vorgesehenen Prüfung der Auffassung, dass der Beschwerde nicht stattgegeben werden kann, so weist sie die Beschwerde als unbegründet zurück. (3) Kann der Beschwerde ganz oder teilweise stattgegeben werden, so bobt die Beschwerdekammer die angefochtene Entscheidung ganz oder teilweise auf. Sie entscheidet entweder in der Sache selbst oder verweist die Sache, wenn sie dies nach dem Stand des Verfahrens für zweckmässig hält, zur weiteren Behandlung an die Stelle zurück, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat. (4) Verweist die Beschwerdekammer die Sache zur weiteren Behandlung an die Stelle zurück, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat, so hat diese ihrer weiteren Entscheidung in dieser Sache die Entscheidung der Beschwerdekammer zugrunde zu legen. Ist die angefochtene Entscheidung von der Prüfungsstelle erlassen worden, so ist die Prüfungsabteilung ebenfalls durch die Entscheidung der Beschwerdekammer gebunden. (5) Die Entscheidung der Beschwerdekammer ist mit Gründen zu versehen und darf nur auf Tatsachen und Boweisorgebnisse gestützt werden, zu denen die Beteiligten sich äussern konnten.

Page 17

ARBEITSCRUPPE

Brüssel, den 13. November 1961 "Patente"

VERTRAULICR

Ergebnisse der dritten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 25. September bis 6. Oktober 1961 in Brüssel

Page 18

79. Article 138 : Notification of the grounds

The adoption of this new provision, which deals with prior notification of the grounds on which a decision of the Office is to be based, enabled the Working Party to delete Articles 78, paragraph 5, 96, paragraph 2, 105, paragraph 4, 115, paragraph 5 80. Article 139 : Oral proceedings

The adoption of this provision, concerning oral proceedings before the European Patent Office, enabled the Working Party to delete Articles 84, 106 and 114. 81. Article 35a, paragraph 1, sub-paragraph E : Powers of decision of the Administrative Council

Following a previous decision, the Working Party decided to add a sub-paragraph E, authorising the Administrative Council to amend the time limits laid down in the Convention independently of any revision under Article 162 and subject to the provisions of Article 159. The Working Party reserved the right to study whether other time limits in the Convention should be excluded from the simplified procedure for amendment contained in sub-paragraph E. 82. Article 68, paragraph (c) : Date of the application

At the request of the Swiss delegation, the Working Party agreed to examine at one of its next meetings a note in which the Swiss delegation will explain the reasons which in its opinion justify mentioning drawings, as well as description and claims, in paragraph (c).

Page 19

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 28 February 1971 B R / 87 / 71

- Secretariat -


MINUTES

of the meeting of Working Party I held at Luxembourg from 30 November to 2 December 1970 and of the meeting held on 3 December 1970 by that Working Party, acting in its capacity as Co-ordinating Committee Item 1 on the agenda (1) : Opening of the meeting and adoption of the provisional egende

1. , The Working Party held its sixth meeting at Luxembourg from Monday, 30 November to Wednesday, 2 December 1970, with Dr. HAERTEL, President of the Germar Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the Intérnational Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the chairmanship of the President of the Netherlands Octrooiraad (Patent Office), Mr. J. B. van BENTHEM, held its meetings directly after the deliberations of the Working Party. (1) For the provisional agenda (BR/GT I/62/70), see Annex I. (2) For the list of participants, see Annex II.

Page 20

Article 138 Notification of the grounds

The decisions before the European Patent Office may only be based on grounds or evidence on which the parties concerned have had an opportunity to present their comments.

Page 21

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE Brussels, 21 December 1970
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM BR/70/70
FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS (Articles drafted by Working Parties I, II, III and IV)

Page 22

Article 105 (101) : Decision in opposition proceedings 12. The Working Party agreed unanimously that the European patent should only be revocable on the grounds for opposition mentioned in Article 101b. It thereby rejected a more far-reaching wording of Article 105, according to which the Examining Division would have been able to object to all formal deficiencies as well as to any lack of unity of the invention protected.

It was not therefore necessary to include in Article 101b a reference to Article 94, which deals with the division of a European patent application after a request for examination has been made. 13. The UK delegation said that in its opinion, certain points in the oppositi on proceedings needed supplementing. It reserved the right to make proposals on the subject at a later date. 14. The Working Party incorporated Paragraph 4 in the new article 138 (see under Point 79) and decided to transfer the provisions of Paragraph 5 to the Implementing Regulations.

Article 105a (new) : Effect of the decision (See also BR/GT I/80/70) 15. It was established that the question of the retrospective effect of revocation is closely connected with the question of the retrospective effect of the annulment of the patent, and it was noted that the Contracting States had decided on the retrospective effect of annulment when they signed the Strasbourg Convention of 27 November 1963 on the Unification of Certain Points of Substantive Law on Patents for Invention (Article 1 Sentence 3). It would by only logical for the Contracting States to adopt

BR/87 e/71 ght/KM/prk

Page 23

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 28 February 1971 BR / 87 / 71

- Secretariat -


MINUTES

of the meeting of Working Party I held at Luxembourg from 30 November to 2 December 1970 and of the meeting held on 3 December 1970 by that Working Party, acting in its capacity as Co-ordinating Committee Item 1 on the agenda (1) : Opening of the meeting and adoption of the provisional egende

1. The Working Party held its sixth meeting at Luxembourg from Monday, 30 November to Wednesday, 2 December 1970, with Dr. HAERTEL, President of the Germar Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the Intérnational Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the chairmanship of the President of the Netherlands Octrooiraad (Patent Office), Mr. J. B. van BENTHEM, held its meetings directly after the deliberations of the Working Party. (1) For the provisional agenda (BR/GT I/62/70), see Annex I. (2) For the list of participants, see Annex II.

Page 24

Artikel 102 (früher Artikel 97) Prüfungsbescheid im Einspruchsverfahren Ist die Prüfungsabteilung nach Prüfung des Einspruchs der Auffassung, daß das europäische Patent nicht hätte erteilt werden dürfen, so findet Artikel 95 entsprechende Anwendung. Der Prüfungsbescheid und die Stellungnahme des Patentinhabers werden den übrigen Beteiligten mitgeteilt.

Artikel 103 (früher Artikel 97a)

Stellungnahmen der Beteiligten Die Prüfungsabteilung fordert die übrigen Beteiligten auf, sich innerhalb einer von ihr zu bestimmenden Frist zu Stellungnahmen des Patentinhabers zu äußern, sofern diese wesentliches neues Vorbringen enthalten oder die Prüfungsabteilung dies aus anderen Gründen für sachdienlich hält.

Artikel 104 (früher Artikel 97b)

Beschränkung der Änderung der Ansprüche Im Einspruchsverfahren dürfen die Patentansprüche des europäischen Patents nicht in der Weise geändert werden, daß der Schutzbereich erweitert wird.

Artikel 105 (früher Artikel 101)

Entscheidung über den Einspruch (1) Ist die Prüfungsabteilung der Auffassung, daß die in Artikel ..... vorgesehenen Erfordernisse nicht erfüllt sind, so widerruft sie das europäische Patent. (2) Ist die Prüfungsabteilung der Auffassung, daß die in Artikel ...... vorgesehenen Erfordernisse erfüllt sind, ohne daß es einer Änderung der Patentschrift bedarf, so weist sie den Einspruch zurück. (3) Ist die Prüfungsabteilung der Auffassung, daß die in Artikel ..... vorgesehenen Erfodernisse unter Berücksichtigung der vom Patentinhaber im Einspruchsver- ahren vorgenommenen Änderungen erfüllt sind, so teilt sie den Beteiligten mit, daß sie das europäische Patent in dem geänderten Umfang aufrechtzuerhalten beabsichtigt, und fordert den Patentinhaber auf, innerhalb einer Frist von einem Monat die Gebühren für die Druckkosten für eine neue Patentschrift gemäß der Gebührenordnung zu diesem Übereinkommen zu entrichten. Wird die Gebühr nicht rechtzeitig entrichtet, so wird das europäische Patent widerrufen. Sind die Gebühren für die Druckkosten der neuen Patentschrift entrichtet, so beschließt die Prüfungsabteilung, das europäische Patent in dem geänderten Umfang aufrechtzuerhalten. Artikel 20 Absatz 2 findet entsprechende Anwendung. (4) Das europäische Patent darf nicht aus Gründen widerrufen werden, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind. (5) Die Entscheidung über den Einspruch wird den Beteiligten mitgeteilt, in das europäische Patentregister eingetragen und im Europäischen Patentblatt bekanntgemacht.

Article 102 (former Article 97)

Notification of the result of the examination in opposition proceedings If, after having examined the opposition, the Examining Division considers that the European patent should not have been granted, Article 95 shall apply mutatis mutandis. The result of the examination and the observations of the proprietor of the patent shall be communicated to the other parties concerned.

Article 103 (former Article 97a)

Reply of the parties concerned The Examining Division shall invite the other parties concerned to comment, within a period to be fixed by the Division, on the observations of the proprietor of the patent in so far as these contain substantial new elements or in so far as the Examining Division considers this expedient for other reasons.

Article 104 (former Article 97b)

Limitation of amendment of claims The claims of the European patent may not be amended during opposition proceedings in such a way as to extend the protection conferred.

Article 105 (former Article 101)

Decision in opposition proceedings (1) If the Examining Division is of the opinion that the requirements referred to in Article ..., have not been met, it shall revoke the European patent. (2) If the Examining Division is of the opinion that the requirements referred to in Article ..., have been met, without any need to amend the specification, it shall reject the opposition. (3) If the Examining Division is of the opinion that, taking into consideration the amendments made by the proprietor of the patent during the opposition proceedings, the requirements referred to in Article ..., have been met, it shall inform the parties that it intends to maintain the European patent as amended and shall request the proprietor of the patent to pay, within a period of one month, the fee prescribed for the printing of a new specification by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention. If the fee is not paid in due time, the European patent shall be revoked. When the fee for the printing of the new specification has been paid, the Examining Division shall decide to maintain the European patent as amended. The provisions of Article 20, paragraph 2, are applicable mutatis mutandis. (4) The European patent may not be revoked on grounds which have not been previously communicated to the proprietor. (5) The decision on the opposition shall be communicated to the parties concerned, and shall be entered in the Register of European Patents and published in the European Patent Bulletin.

Page 25

REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

CONFÉRENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTĖME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

ERSTER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

PREMIER AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

Page 26

publication of the notice, and thus urged that the entire provision be deleted.

On the other hand, the German delegation considered the proposed provision to be of practical use, especially in cases when the applicant died soon after filing the application and his heirs could not be located. If the provision set out in Article 157 were omitted, the proceedings would be pending before the EPO for a period of several years. The German delegation considered that detailed rules for the publication of the notice should be included in the Implementing Regulations.

The Working Party decided to retain Article 157, but to examine this provision at a later date with government legal experts.

Article 158 - Mentioning of the inventor as such 21. The Working Party agreed to transfer this provision to the Implementing Regulations.

Article 158a. - Approval of the form of the patent by the proprietor 22. The Working Party considered that the wording of this provision made it clear that the EPO was bound by the form of the claims approved by the applicant, not only in the examination proceedings and appeal proceedings but also in oppositii on proceedings.

Page 27

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

Brussels, 26 October 1970 BR / 49 / 70

MINUTES

of the meeting of Working Party I Luxembourg, 7 - 11 September 1970

Agenda item 1 (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda

1. The fifth working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 7 to Friday 11 September 1970, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the Chairmanship of the President of the Netherlands "Octrooiraad", Mr. J.B. van BENTHEM, held its meetings directly after the meetings of the Working Party. (1) See Annex I for provisional agenda (BR/GT 1/51/70) (2) See Annex II for list of those attending the meeting of the Working Party.

BR/49 e/70 eld/PA/bcc

Page 28

Article 158

Désignation de l'inventeur

(supprimé)

Remarque

Les dispositions de cet article sont transférées a l'article ad article 17 du Règlement d'exécution.

Page 29

V E 1965

CROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 Janvier 1965 2.335/IV/65-F

Confidentiel

Modifications de l'avant-projet de Convention relatif & un droit européen des brevets (articls 1 & 175)

Ce document remplace le document 11.155/IV/64-F du 2 octobre 1964 (articles 1 & 103)

Page 30

Artikel 158a

Billigung der Fassung des Patents durch den Inhaber

Das Europäische Patentamt ist bei dor Ertoilung des vorläufigon europäischon Patents, boi dor in Artikel 96 vorgesehenen Mitteilung und boi dor Bestätigung des vorläufigon auropäischen Patents an die Fassung gobunden, die vom inmolder odor Patentinhaber vorgosohlagon odor gebilligt worden ist.

Page 31

Arbeitsgruppe "Patente"

Brüssel, den 22. Januar 1965 2335/IV/65-D

Vertraulich

Ankerungen des Verantwortis aines Abkormens über ein europäisches Patentrecht

(Artikel 1 bis 175)

Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).

Page 32

37. If the patent is maintained as amended during the opposition proceedings, pursuant to paragraph 2, the question arises whether the part of the patent which is not maintained must be expressly revoked. The Working Party was of the opinion that this is not necessary, but that the retroactive limitation of the extent of the protection is sufficiently clear from the reference to Article 21, paragraph 2. 38. Paragraph 4, together with individual provisions in other Articles, could be combined later into a general provision applicable for all proceedings before the European Patent Office.

Article 102 - Hearings before the Examining Division 39. No comment; The observations on opposition procedure made under Article 102 in BR/11/69 are discussed in the present document under points 17 and 36.

Article 103 - Publication of a new specification 40. No comment.

Article 104 - Certificate for a European patent 41. No comment.

Page 33

Article 99

34. For the time being, the Working Party has not included any article corresponding to Article 99 of the earlier drafts in its Draft. At the time of its first exanination, it considered that the circumstances are too varied to be covered by a general rule, and thought it better to leave the decision to the competent authorities in individual cases. It wishes to examine later whether the possible effects of the lapse of a patent on the examination proceedings do in fact require express regulation in this Convention (also see note 1 under Article 102 in BR/11/69).

Article 100

35. No comment.

Article 101 - Decision in opposition proceedings. 36. If the requirements for giving notice of opposition were not left open, as hitherto in Article 96d, but were set out in a special Article, there would have to be a reference to this new. Article in paragraphs 1, 2 and 3. It might then be necessary to anend the text of these paragraphs with reference to the wording of this new Article.

Page 34

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 18 December 1969 BR / 12 / 69

- Secretariat -

MINUTES of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 24 to 28 November 1969) I.

1. The third working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 24 to Friday 28 November 1969, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

The Commission of the European Communities, BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute took part in the meeting (1). 2. The Working Party agreed to appoint the following as rapportsurs :

- a member of the German delegation for Articles 88 to 96 e (Examination procedure) (2), (1) See Annex for list of those attending the meeting of the Working Party. (2) It was originally agreed at the October meeting that the German delegation should produce a report for Articles 88 to 104 . BR / 12 e/69 kel/PA/mk

Page 35

Article 101

Confirmation du brevet européen

provisoire . (1) Si la division d'examen estime que les conditions visées a l'article 94, paragraphe 2, sont satisfaites, compte tenu des modifications apportées par le titulaire du brevet, elle fait connaitre a celui-ci qu'elle envisage de confirmer entièrement ou partiellement le brevet européen provisoire, et l'invite a verser dans un dôlal d'un mois les taxes prévues pour la confirmation et l'impression par le reglement relatif aux taxes pris en erścution de la présente convention. (2) Lorsque les taxes de confirmation et d'impression ont été versées, la division d'examen confirme le brevet européen provisoire en brevet européen définitif. La décision est notifiée aux participants. (3) La confirmation du brevet européen provisoire en brevet européen définitif est inscrite au registre européen des brevets et publiée au Bulletin européen des brevets lorsqu'elle est devenue définitive. (4) ^+Par l'effet de la publication visée au paragraphe 3, le trevet euryéor provisoire est transformé en brevet définitif.

Page 36

V E 1965

GROUPS DE TRAVAIL
" Brevets "
Bruxelles, le 22 Janvier 1965
2.335/IV/65-F

Confidentiel

Modifícations de l'avant-projet de Convention relatif a un droit européen des brevets (article 1 a 175 )

Ce document remplace le document 11.155/IV/64-F du 2 octobre 1964 (articles 1 & 103)

Page 37

Artikel 101 Bostätigung des vorläufigen europäischon Patents ( (1) Ist dio Prüfungsabteilung dor Juffassung, daB dio in Artikel 94 Absatz 2 vorgesehenen Erfordornisso untor Borücksichtigung dor vom. Patentinhabor vorgenommenen Änderungon orfüllt sind, so toilt sio dom Patentinhabor mit, daB sio das vorläufigo europäische Patent ganz odor teilwoiso zu bestätigon boabsichtigt, und fordort ihn auf, innorhalb oinor Frist von oinom Monat dio Gobühren für die Bestätigung und für dic Druckkosten gomäB dor Gobührenorćnung zu dicsom Abkomnon zu: ontrichten. (2) Sind dio Gebühren für dio Bestätigung und dio Druckkoston ontrichtot, so bestätigt dio Prüfungsabteilung das vorläufigo europäische Patent als ondgültigos europäisches Patent. Dio Entscheidung wird den Boteiligtan mitgetoilt. (3) Dio Bestätigung dos vorläufigon ouropäischen Patents als ondgültigos ouropäisches Patent wird nach Bintritt ihrer Rechtskraft in das ouropäische Patentregister oingotragen und im Euronäischen Patentblatt bokanntgemacht. (4) ^+Mit dor in Absatz 3 vorgesohonen Bokanntmachung wird das vorläufigo europäische Patent in oin endgültigos ouropäisches Patont uegowendelt.

Page 38

Arbeitsgruppe "Patente" Brüsse?, den 22. Januar 1965 2335/IV/65-D

Vertraulich

Anderunren des Verantwortis aines Abkomrens über ein europäisches Patentrecht

(Artikel 1 bis 175)

Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).

Page 39

As regards the question of whether division should also be allowed after the time prescribed in Article 96 for the grant of the patent, see point 33 below.

Article 95a - Refusal of a European patent application (footnote 1 on page 5) 15. Article 95a lays down the action to be taken by the Examining Division if the applicant does not rectify any irregularities revealed under Article 95 and does not submit the description, claims and drawings in an amended form. This Article corresponds to Article 100 of the previous drafts.

Articles 96 to 104

A. GENERAL QUESTIONS RELATING TO THE GRANT OF PATENTS AND TO OPPOSITION PROCEDURE 16. The Working Party thoroughly studied the question of the further procedure where, after examination, the European Patent Office reaches the conclusion that the European patent application and the invention to which it relates meet the requirements of the Convention.

The Memorandum (BR/2/69) had stated under point II, 2, c, ee and ff (page 6) that in such a case the patent claims would be published in the fora judged suitable by the European Patent Office after examination. The European

Page 40

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 18 December 1969 BR / 12 / 69

- Secretariat -

MINUTES of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 24 to 28 November 1969) I.

1. The third working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 24 to Friday 28 November 1969, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

The Commission of the European Communities, BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute took part in the meeting (1). 2. The Working Party agreed to appoint the following as rapportsurs :

- a member of the German delegation for Articles 88 to 96 c (Examination procedure) (2), (1) See Annex for list of those attending the meeting of the Working Party. (2) It was originally agreed at the October meeting that the German delegation should produce a report for Articles 88 to 104 . BR / 12 e/69 kel/PA/mk

Page 41

(1) The Examining Division shall refuse a European patent application if it is of the opinion that such application and the invention which forms the subject thereof do not meet the requirements of this Convention.

Page 42

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 5 December 1969 BR / 11 / 69

- Secretariat -

PRELIMINARY DRAFT CONVENTION FOR A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Articles 88 to 152 prepared by Working Party I (24 to 28 November 1969) compared synoptically with - the 1962 and 1965 versions of the Draft Convention as established by the EEC "Patents" Working Party and - the Draft of an open European Patent Convention drawn up by the Member States of the European Free Trade Association

Page 43

PART V

Grant of a European patent

Chapter I

Article 76 - Examination of the European patent application for formal and obvious deficiencies 50. The decision of the Examining Section which was provided for in Article 76, paragraph 1, of the 1965 Draft, now forms the subject of the new Article 77, paragraph 1. In addition, the provisions of the 1965 Draft have been amended in order to make clear the formal character of the examination of the application, which explains the amendments introduced into paragraph-2, sub-paragraphs (a) and (b). In particular, the new wording of sub-paragraph (b) specifies that the invention must be examined as to whether it is obviously not patentable.

Article 77 - Notification and refusal of the application 51. It was observed that one means of remedying disclosed deficiencies could consist in dividing the application (cf. also Article 80, paragraph 1).

Article 78 - Obtaining of report on the state of the art 52. During the discussions, it was proposed that the fee for obtaining a report on the state of the art should

Page 44

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 12 November 1969 B R / 10 / 69

- Secretariat -

MINUTES

of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 14 - 17 October 1969)

I

1. The second working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Tuesday 14 to Friday 17 October 1969, with Dr. HAERTZL, President of the German Patent Office, in the Chair.

The Commission of the European Communities, BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute took part in the meeting (1). 2. The Working Party agreed to appoint the following as rapporteurs :

- a member of the Swiss delegation for Articles 54 to 65 (organisation of the departments - register, publications, classification - relations with national authorities) ; (1) See Annex I for list of participants in the meeting of the Working Party.

BR/10 e/69 kel/PA/mk

Page 45

Article 77

Notifications et rejet de la demande (1) S'il résulte de l'examen prévu à l'article 76, paragraphe 2, que l'invention ou la demande de brevet européen ne satisfait pas aux exigences à prendre en considération lors de cet examen, la section d'examen le notifie au demandeur en l'invitant à présenter ses observations ou à remédier aux irrégularités constatées dans un délai à déterminer par elle. Si les irrégularités concernent la description, les revendications ou les dessins, il ne peut y être remédié que conformément aux indications de la section d'examen. (2) ^+Si la section d'examen constate que l'invention n'est manifestement pas nouvelle, elle peut le signaler au demandeur. (3) S'il apparait, à l'expiration du délai visé au paragraphe 1, que l'invention ou la demande de brevet européen ne satisfait pas aux exigences mentionnées audit paragraphe, la section d'examen rejette la demande. (4) ^+Le rejet de la demande ne peut être prononcé pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au déposant conformément au paragraphe 1.

Page 46

V E 1965

GROUPS DE TRAVAIL
"Bravets
Bruxelles, le 22 Janvier 1965
2.335/IV/65-F

Confidentiel

Modifications de l'avant-projet de Convention relatif a un droit européen des brevets (articls 1 a 175)

Ce document remplace le document 11.155/IV/64-F du 2 octobre 1964 (articles 1 a 103)

Page 47

Artikel 77

Prucfungsboscheide und Zurueckweisung

(1) Ergibt die in Artikel 76 Absatz 2 vorgesehene Pruefung, dass die Erfindung oder die europaeische Patentanmeldung den bei dieser Prucfung zu beruecksichtigenden Erfordernissen nicht gornogt, so teilt die Prucfungsstelle dies dem Anmolder mit und fordert ihn auf, innerhalb einer von ihr zu bestimmonden Frist eine Stellungnahme einzureicien oder die gornogten Haengel zu beseitigen. Betroffen die Haengel die Beschreibung, die Patentansprueche oder die Zeichnungen, so koennen sie nur gemaces den Angaben der Prucfungsstelle beseitigt werden. (2) ^+Stellt die Prucfungsstelle fest, dass die Erfindung offensichtlich nicht neu ist, so kann sie den Anmolder darauf aufmerksam machen. (3) Ergibt sich bei Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist, dass die Erfindung oder die europacische Patentanmeldung den in diesem Absatz genannten Erfordernissen nicht gornogt, so weist die Prucfungsstelle die Anmeldung zurueck. (4) ^+Die Anmeldung darf nicht aus Gruenden zurueckgowiesen worden, die dem Anmolder nicht vorher gemacss Absatz 1 mitgeteilt werden sind.

Page 48

Arbeitsgruppe "Patente"

Brüssel, den 22. Januar 1965 2335/IV/65-D

Vertraulich

Inderungen des Verantwortis eines Akkermens über ein europäisches Patentrecht

(Artikel 1 bis 175)

Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).

Page 49

Article 72

Rejet de la demande (1) S'il est reconnu à l'issue de l'examen que l'invention ou la demande de brevet européen ne satisfait pas aux prescriptions visées à l'article 71, paragraphe 2 la section d'examen le notifie au demandeur en l'invitant à présenter ses observations ou remédier aux irrégularités constatées dans un délai déterminé. (2) Le délai prévu au paragraphe 1 ne peut être inférieur à deux mois ni supérieur à quatre mois. Il peut être prolongé dans certains cas particuliers(jusqu'à six mois à la demande du déposant. (3) S'il apparaît à l'expiration du délai que l'invention ou la demande de brevet européen ne satisfait pas aux prescriptions visées à l'article 71, paragraphe 2 la section d'examen rejette la demande. (4) Le rejet de la demande ne peut être prononcée pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au déposant conformément au paragraphe 1.

Page 50

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, le 18 juillet 1961

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 51

Artikel 72

Zurückweisung

(1) Ergibt die Prüfung, dass die Erfindung oder die europäische Patentanmeldung den in Artikel 71 Absatz 2 genannten Urfordernissen nicht genügt, so teilt die Prüfungsstelle dies dem Anmeldor mit und fordert ihn auf, innerhalb einer bestimmten Frist eine Stellungnahme einzureichen oder die gerügten Mängel zu beseitigen.

(2) Die in Absatz 1 vorgesehene Frist darf nicht weniger als zwei Monate und nicht mehr als vier Monate betragen. Die Frist kann auf Antrag des Anmeldors in besonders gelagerten Fällen auf insgesamt sechs Monate verlängert werden.

(3) Ergibt sich bei Ablauf der Frist, dass die Erfindung oder die europäische Patentanmeldung den in Artikel 71 Absatz 2 genannten Urfordernissen nicht genügt, so weist die Prüfungsstelle die Anmeldung zurück.

(4) Die Anmeldung darf nicht aus Gründen zurückgenommen werden, die dem Patentanmeldor nicht vorher gemäss Absatz 1 mitgeteilt worden sind.

IV/3858/1/61-D

Page 52

StaTe

Arbeitsgruppe "Patente"


   IV/4850/61-D 
   
   +12397 / 4 / 6-5 
    Brüssel, den 18. Juli  1961 
    VERTRAULICH


Ergebnisse der zwciten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel

Page 53

Article 70

Suivant une décision majoritairo, le groupe adopte la deuxième variante. Le Président partage l'opinion de la majorité surtout en raison de ce quo l'inventour garde le droit d'obtenir sa désignation. Seulement il no peut plus se servir de l'Office européen pour arriver à ce but.

A la demande de la délégation allemande, le Comité de rédaction ajoutera uneremarque selon laquelle une délégation aurait préféré la lère variante.

Article 71

Le Comité de rédaction décidera si les crochets au paragraphe 2 a) peuvent être supprimés et règlera également la question de savoir s'il est nécessaire d'insérer le mot "manifestement" au paragraphe 2 a) et c).

L'article 71 est adopté.

Article 72

En raison du nouvel article 156, le paragraphe 2 doit être rayé.

Article 73

Les crochets du paragraphe 2 doivent subsistor car le groupe ne pourrait pas utiliser l'Institut international sans l'accord de celui-ci.

Les crochets du paragraphe 3 avaient pour but d'indiquer si un avis additionnel de nouveauté pourrait être demandé par l'Institut ou si la division d'examen devrait elle-même procéder à des recherches. Un tel avis additionnel serait nécessaire au cas où le déposant partagerait sa demande en plusieurs, faute d'unité d'invention.

Le groupe décide que le Comité de rédaction doit préciser dans quel cas un avis additionnel est nécessaire en utilisant le mot "notamment". Les crochets du paragraphe 3 seront rayés.

L'article 73 est transmis au Comité de rédaction. L'article 74 est adopté.

Page 54

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel

Résultats de la cinquième sossion du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962

Page 55

Artikel 70

Durch Mehrheitsbeschluß der Arbeitsgruppe wird die 2. Alternative angenommen.

Der Vorsitzende teilt die Ansicht der Mehrheit hauptsächlich aus dem Grund, daß der Erfinder das Recht der Bezeichnung seiner Erfindung behalte. Er könne sich nur nicht mehr des Europäischen Patentamts zur Erreichung dieses Ziels bedienen.

Auf einen Antrag der deutschen Delegation wird der Redaktionsausschu β beauftragt, in einer Anmerkung darauf hinzuweisen, daß eine Delegation die 1. Alternative vorgezogen hätte.

Artikel 71

Der Redaktionsausschu β soll entscheiden, ob die Klammern in Abs. 2 a) wegfallen können, und ob das Wort "offensichtlich" in den Abs. 2 a) und c) aufgenommen werden zuß.

Artikel 71 wird angenomnen.

Artikel 72

Wegen des neuen Art. 156 wird Abs. 2 gestrichen.

Artikel 73

Die Klammern des Abs. 2 uissen beibehalten werden, da die Arbeitsgruppe dem Internationalen Institut nicht ohne dessen Einwilligung eine Aufgabe zuweisen kann.

Die Klammern des Abs. 3 sollten auf das Problem hinweisen, ob das Institut einen weiteren Nouhoitsbescheid beantragen könne, oder ob die Prüfungsabteilung selbst Nachforschungen anstellen müsse. Ein solcher zusätzlicher Bescheid sei notwendig, wenn der Patentsucher wegen der Eigenart seiner Erfindung die Anmeldung in mehrere Anmeldungen auftcile.

Es wird beschlossen, daß der Redaktionsausschu β unter Verwendung des Wortes "insbesondere" bestimmen solle, in welchem Fall ein zusätzlicher Bescheid notwendig sei. Die Klammern des Abs. 3 werden gestrichen.

Artikel 73 wird cew Redaktionsausschu überwiesen. Artikel 74 wird angenommen.

Page 56

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Brüssel, den 22. Mai 1962 VERTRAULICH

Ergebnisse der funften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

Page 57

GROUPE DE TRAVAIL "Brovets"

Session du: 16 au 27 septembre 1963

Coppte rendu , de la séance du: 24 septembre 1963

Le Président curre la séance à 9.30 h . et revient sur la proposition de I. Pressonnet concernant la sanction (nullité du brevet national du cumul des protections.

Les délégations italienne, luxembourgeoise et allemande, qui avaient manifesté leur opposition, se rallient à cette proposition.

En conclusion, le Président déclare que le groupe unanime a décidé :

1. qu'après la fin de la période transitoire par application de l'article 7, le brevet national octroyé pour une même invention sera annulé au moment de la délivrance du brevet européen; 2. que le littéra c) du par. 1 de l'article 100 et le littéra d)du par. 1 de l'article 127 aont supprimés; 3. que pour la séance du 22 octoore prochain, la délégation française présentera un projet de texte en vue d'intégrer sa proposition à l'avant-projet de convention.

Le groupe continue ensuite l'examen des articles de l'avantprojet.

Pour l'article 8, aucun avis n'a été présenté. Proposition d'un nouvel, article dans les dispositions générales Le Président attire ensuite l'attention du groupe sur une proposition du groupe "marques" consistant à prévoir un article nouveau qui se situerait à la fin de la première partie relative aux dispositions générales. Cet article, semblable à l'article X des dispositions finales de l'avant-projet "marques", s'énoncerait comme suit chaque fois qu'il est fait allusion à la convention de Paris :

Page 58

suffisant que le brevet national ait existé à un certain moment. Le groupe ne voulait pas, en effet, intervenir dans les législations nationales. Au cas où le groupe devrait se rallier à la proposition de M. Fressonnet, il interviendrait dans les législations nationales et créerait de ce fait un précédent grave.

Reste la proposition de M. van Benthem qui consiste à prévoir comme sanction que les effets du brevet européen ne s'étendent pas sur le territoire de l'Etat qui a délivré un brevet national pour la même invention. Il ne faut pas se cacher que cette proposition ignore un autre principe fondamental de la convention à savoir l'intégralité territoriale du brevet européen prévue par l'article 2, par. 2.

On peut objecter que l'article 19, par. 1 constitue déjà une méconnaissance de ce principe fondamental mais il existe cependant une différence entre la proposition de M. van Benthem et la restriction de l'artiple 19, par. 1 dans le fait que pour cet article on ne peut pas prévoir si le brevet européen subira une restriction dans son application territoriale. Cela dépend du droit de chaque Etat.

De plus, dans la proposition de M. van Benthem, ce sera la volonté du déposant qui déterminera le champ d'application territorial du brevet européen. Il souligne encore que la question de l'interdiction du cumul devra finalement être tranchée au niveau politique. M. van Exter plaide à son tour en faveur d'une sanction moins sévère. Dans l'avenir, en cas d'essor du brevet européen, une section moins sévère ne sera pas trop lourde de conséquences. En cas d'insuccès du brevet européen, une sanction sévère augmenterait celui-ci.

Le Président, revenant à la suggestion faite par N. van Benthem, remarque qu'elle comporte un inconvénient grave. Si le brevet national venait à être annulé, l'inventeur n'aurait plus de protection sur le territoire pour lequel le brevet national a été délivré même s'il possède un brevet européen.

Page 59

il demande si le not "si" dans les articles précités signifie également "dans la mesure où". Dans l'aiffirmative, cela aurait eorne conséquence qu'en cis d'identité partielle le brevet européen s'éteindra pour la seule partie qui est identique au brevet national.

Le Président, répondant à cette dermière question, partage l'opinion de li. van Benthem et propose une modification rédactionnelle dans ce sens pour les articles 100 et 127. H. Pfanner est d'avis que le texte actuel de ces articles doit être maintenu. La solution de i. van Benther. apportera une brè she au principe d'un droit uniforme pour l'ensemble des territoires ̇es itats contractants. Le groupe a di accepter la règle de l'article 19 faute d'une autre solution pratique. Toutefois, il ne faudrait pas généraliser cette exception. Enfin, il estime qu'en établissant une longue période transitoire on donne déja suffisamment de satişaction aux bescins des milieux intéressés. M. Pressonnet attire l'attention du groupe sur le tait que tous les milieux intéressés ont demandé de biffer l'article 7 instaurant la règle de l'interdiction des protections cumulées. Il rappelle que le groupe de travail n'a pas suivi l'avis des milieux intéressés mais a préféré la solution du cumul pour une période transitoire. Comme E. van Benthem, il estime que la sanction de l'annulation du brevet européen prévue à l'article 100, par. 1 c) est trop sévère: Il préférerait que la sanction soit l'annulation du brevet national plutôt que celle du brevet européen dans le cas de délivrance de deux brevets pour une même invention. Il souliçne encore que la solution prévue par l'avant-projet (annulation du brevet européen) est vraiment trop sévère, surtout si l'on envisage le cas de pays tels que la Belgique où le brevet national est délivré dans un délai trís bref après la demande. H. de iuyser estime que le cumul doit être prévu pendant une période transitoire qui peut être assez longue. Hais une fois cette période terminée, il faut appliquer toutes les conséquences du cumul et admettre les sanctions prérues par l'avanîprojot.

Le Président rappelle ensuite au groupe que lers de l'élaboration de l'article 100 par. 1 c) et de l'article 127, zar. 1 d) le groupe a estimé que pour provoquer l'annulation du brevet européen, il était

Page 60

Article 5

Première variante. Le mot"quiconque" pourrait être remplacé par la formule du premier paragraphe de la deuxième variante : "Toute personne physique ou morale ou toute société assimilée à une personne morale.en vertu de la législation nationale". Le Comité de rédaction examinera la question.

Deuxième variante. La remarque au bas de l'article 5 signalera qu'une partie des délégations (les délégations belge, italieine et luxembourgecise) préfère étendre la deuxième variante aux personnes qui sont domiciliées ou qui possèdent un établissement industriel ou commercial effet. tif et sérieux sur le territoire de l'un de ces Etats.

Article 6

Le groupe "marques" a proposé d'ajouter la phrase suivante à l'article 6: "Toutefois lesdites législations nationales ne sont pas -pposables à ladite convention".

Le Président, approuvé par le groupe, estime qu'une telle addition est superfétatoire puisque l'article 2, par. 2, dernière phrase êxprime déjà ce principe. Si le groupe "marques" insiste sur sa proposition, le Comité de coordination tranchera.

Article 7

M. Frischmaier porte à la connaissance du groupe les avis des Etats tiers relatifs à cet article et notamment celui du RoyaumeUni. Ce dernier pays demande que soit précisée la notion d'identité. i. Pfanner estime que les articles 194 et 195 rèçlent déjà dans une mesure suffisante cette question. Plus tard, à l'occasion d'une révision de la convention, on pourrait éventuellement y apporter encore plus de précision. i. van Berthem se rallie à cette opinion. Toutefois, il pense que la sazction du cumul prévue aux articles 100, par. 1, c) et 127, par. 1. a) est trop sévère. Il préférerait appliquer à ce cas le système conçu dans l'article 19. En adoptant ce système le brevet européen ne s'éteendra pas totalement mais il restera valable sur le territoire des pays où il n'existe pas un brevet national pour la même invention. Enfin, 9061 / I V / 53-F

Page 61

9081/IV/63-F-déf.

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le ler décembre 1963 confidentiel

Résultats de la dixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 16 au 27 septembre 1963.

COIPTES RENDUS

Page 62

Sitzung vom 15. bis 27. September 1963 Bericht über die Sitzung vom 24. September 1963

Der Vorsitzende eröffnet die Sitzung um 9.30 Uhr und kommt auf den Vorschlag von Herrn Pressonnet über die Sanktion des Doppelschutzes (Nichtigkeit des nationalen Patents) zurück.

Die italienische, luxemburgische und deutsche Delegation, die diesem Vorschlag widersprochen hatten, schliessen sich ihm an.

Zusammenfassend erklärt der Vorsitzende, dass die arbeitsgruppe somit einstimmig beschlossen habe:

1. Nach Ablauf der Übergangszeit soll in Anwendung von Artikel 7 das für ein und dieselbe Erfindung erteilte nationale Patent im Zeitpunkt der Erteilung des europäischen Patents aufgehoben werden. 2. In Artikel 100 Absatz 1 wird der Buchstabe c) und in Artikel 127 Absatz 1 wird der Buchstabe d) gestrichen. 3. Zur nächsten Sitzung am 22. Oktober soll die französische Delegation einen Entwurf für die Aufnahme ihres Vorschlags in den Vorentwurf des Wissens vorlegen.

Die Gruppe setzt dann die Erörterung der Artikel des Vorentwurfs fort. Zu Artikel 5 liegt keine Stellungnahme vor. Vorschlag für einen neue Artikel in den allgemeinen Vorschriften Der Vorsitzende macht die Arbeitsgruppe auf einen Vorschlag der Gruppe "Marken" aufmerksam, wonach am Ende des ersten Teils über die allgemeinen Vorschrifter ein neuer Artikel aufgenommen werden soll. Dieser Artikel soll, ähnlich wie Artikel X der Schlussvorschriften des Vorentwurfs "Marken", bei jeder Bezugnahme auf die Pariser Verbandsübereinkunft wie folgt lauten:

Page 63

Patent zu einem bestimmten Zeitpunkt bestanden hat. Die Gruppe habe nicht in die nationale Gesetzgebung eingreifon wollen. Wenn die Gruppe sich dem Vorschlag von Herrn Fressonnet anschliessen würde, greife sie damit in die natiomalen Rechte ein und würde damit einen schwerwiegenden Präzedenzfall schaffen.

Es bleibe der Vorschlag von Herrn van Benthem, wonach als Sanktion vorgesehen werden soll, dass die Wirkung des europäischen Patents sich nicht auf das Gebiet des Staates erstreckt, der für die gleiche Erfindung ein nationales Patent erteilt hat. Man müsse sich aber darüber im klaren sein, dass dieser Vorschlag ein anderes Grundprinzip des Abkommens ausser acht lasse: die in Artikel 2 absetz 2 vorgesehene territoriale Einheitlichkeit des europaischen Patents.

Dagegen könne man einwenden, dass Artikel 19 absatz 1 bereits eine Verletzung dieses Grundprinzips darstelle. Es bestehe aber ein Unterschied zwischen dem Vorschlag von Eerrn van Benthem und der Einschränkung des Artikels 19 absatz 1. Dieser Unterschied bestehe darin, dass man bei diesem Artikel nicht vorzusehhen könne, ob das europäische Patent eine Beschränkung in seiner gebietsmässigen Geltung erfahre. Dies hänge vom Recht eines jeden Staates ab.

Darüber hinaus hänge beim Vorschlag von Eerrn van Benthem der Bereich der gebietsmässigen Ausdehnung des europäischen Patents vom Willen des Anmelders ab. Er betont noch einmal, dass die Frage des Verbots des Doppelschutzes letztlich auf politischer Ebene entschieden werden müsse.

Herr von Eiter setzt sich seinerseits für eine weniger strenge Sanktion ein. Was die Zukunft betreffe, so führe in Fall des Erfolges des europäischen Patents eine weniger harte Sanktion zu nicht so schwerwiegenden Folgen. Wenn das europäische Patent ein Misserfolg werde, werde dieser durch eine strenge Sanktion noch vergrössert.

Der Vorsitzende kommt auf die Anregung von Eerrn van Benthem zurück und weist darauf hin, dass sie einen grossen Nachteil habe. Wenn das nationale Patent aufgehoben wäre, hätte der Erfinder für das Gebiet, für das das nationale Patent erteilt war, selbst dann keinen Schutz mehr, wenn er ein europäiscres Patent besitze.

Page 64

in der vorgenannten Irtikeln dasselbe bedoute wie "in dem Nasse, wie". Wenn ja, dann hätte dies zur Folge, dass in Falle der toilweisen iden tität des europäische Patent lediglich für den Teil erlöschen würde, der mit der nationalen Patent identisch ist.

Der Vorsitzende teilt bezüglich dieser letzteren Frage die Auffassung von Herrn van Benthem und schlägt eine entsprechende redaktionelle Inderung der Irtikel 100 und 127 vor.

Herr Pfanner ist der Ansicht, dass der vorliegende Text dieser Irtikel beibehalten werden müsse. Die von Herrn van Benthem vorgeschlagene Lösung durchbreche den Grundsatz des für alle Hoheitsgebiete der Vertragsstaster einheitlichen Rechts. Die Gruppe habe sich zur innahme des Irtikels 19 mangels einer anderen praktiknolen Lösung entschliessen müssen. Deshalb brauche aber diese lusnahme nicht allgemein eingeführt zu werden. Jusserder ist er der Ansicht, dass man mit der vorgesehenen langen Ubergangszeit den Bedürfnissen der interessierten Kreise bereits hinreichend Rechnung trage.

Herr Pressonnet macht die Gruppe darauf aufmerksam, dass alle beteiligten Kreise die Streichung des Irtikels 7, der das Verbot des Doppelschutzes einführt, gefordert hätten. Er erinnert daran, dass die Irboitsgruppe der Ansicht der beteiligten Kreise nicht gefolgt sei, sondern die Zulassung des Doppelschutzes für eine Ubergangszeit als Lösung vorgezogec habe. Wie Herr van Benthem ist auch er der Ansicht, dass die in Irtikel 100 Absatz 1 c) vorgesehene Folge der Aufhebung des europäischen Patents zu hart sei. Er würde für den Fall der Erteilung zweier Patente für ein und dieselbe Erfindung als Sanktion die Jufhebung des nationalen Patents der Jufhebung des europäischen Jatents vorziehen. Er betont, dass die im Vorentwurf vorgesehene Lösung (Aufhebung des europäischen Patents) vor allem dann besonders hart erscheine, wenn man an Länder wie Belgien denke, wo das nationale Patent in einem sehr kurzen Zeitraum nach der inneldung erteilt werde.

Herr de Mayser ist der Ansicht, dass der Doppelschutz für eine Ubergangszeit vorgesehen werden solle, die ziemlich lang sein könne. Wenn diese Zeit aber einmal zu Ende sei, müssten alle Rechtsfolgen des Doppelschutzes und die im Vorentwurf vorgesehenen Sanktionen zur Anwendung kommen.

Der Vorsitzende erinnert daran, dass die Gruppe bei der Ausarbeitung von Irtikel 100 Absatz 1 c) und Irtikel 127 Absatz 1 d) der Ansicht war, zur Jufhebung des europäischen Patents sei ausreichend, dass das nationale

Page 65

Artikel 5 Erste Fassung: Dis Wort "jedermann" künnte durch die Formulierung in ersten iAsatz der zwciten Fassung ersetzt werden: "Jede natürliche oder juristische Person oder jede einer juristischen Person nach nationaler Recht gleichgestellte Gesellschaft". Der Redaktionsausschuss soll diese Frage prüfer.

Zweite Fassung: Die Bemerkung unter Artikel 5 soll klarstellen; dass ein Teil der Delegationen (die belgische, italionische und luxenburgische Delegation) die zweite Fassung lieber nuf die Personen ausdehnen möchte, die im Fokeitsgebiet eines dieser Staaten ihren Wohnsitz oder einen echten gowerblichen oder Handelssitz haben.

Artikel 6

Die Arbeitsgruppe "Marken" hat vorgeschlagen, im Anschluss an irtikel 6 folgenden Satz einzufügen: "Jedoch steht dieses nationale Recht der Anwendung dieses Abkommens nicht entgegen."

Der Vorsitzende äussert mit Zustimmung der Gruppe die Ansicht, dass ein solcher Zusatz überflüssig sei, da Artikel 2 Absatz 2 letzter Satz diesen Grundsatz bereits zum Ausdruck bringe. Wenn die Gruppe "Marken" auf ihrem Vorschlag bestehe, solle der Roordinierungsausschuss entscheiden.

Artikel 7

Herr Froschmaier bringt der arbeitsgruppe die Stellungnahmen der Drittsstaaten, insbesondere Grossbritanniens, zu diesem Artikel zur Kenntnis. Grossbritannien wü.scht eine Klarstellung des Begriffs der Identität.

Herr Pfanner ist der Ansicht, dass die Artikel 194 und 195 diese Frage bereits ausreichend regeln. Eine weitergehende Tlarstellung könne gegebenenfalls später bei einer Revision des Abkomens vorgenommen werden.

Herr van Benthez schliesst sich dieser Auffassung an. Jedoch hält er die in Artikel 100 Absatz 1 c) und 127 absatz 1 d) vorgesehene Sanktion für den Fall des Doppelschutzes für zu hart. Er würde hierfür eine Anwendung des in Artikel 19 zufgestellten Systems vorziehen. Bei Annahme dieses Systems würde das europäische Patent nicht völlig erlöschen, sondern für das Fokeitsgebiet der Länder gültig bleiben, in denen für die gleiche Erfindung kein nationales Patent besteht. Er stellt dann die Frage, ob das Wort "wenn"

Page 66

Arbeitsgruppe "Patente" 9081 / I V / 63-D Orig. F Brüssel, den 1. Dezember 1965

ortraulich

Ergebnis a

der zehnten Sittung der Arbsitsgruppe "Patente" vom 16. bis 27. September 1963 in Brüssel

Sitzungsbericht

Page 67

Article 100. Cancellation of a provisional European patent (1) The Examining Division shall cancel a provisional European patent: (a) if, following the application, if necessary, of the provisions of Articles 95 to 97 , it is of the opinion that the provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the published specification, do not meet the requirements of this Convention as a whole or in part; (b) if the fees relating to confirmation and printing prescribed in Article 101 have not been paid in due time; (c) if the provisional European patent has for its subject an invention in respect of which a valid national patent has been granted in one of the Contracting States to the same inventor or to his successor in title. (2) Cancellation of a provisional European patent may not be made on grounds which have not previously been communicated to the proprietor of the patent. (3) The decision (to cancel the provisional European patent) must state the reasons on which it is based. It shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (4) When the decision referred to in paragraph 1 is final, the cancellation of a provisional European patent shall be published in the European Patent Bulletin and entered in the Register of European Patents. (5) When the decision to cancel has become final, a provisional European patent will be deemed to have been, from the beginning, without the rights provided for under Article 20.

Article 101. Confirmation of a provisional European patent (1) If, after having applied any relevant provisions of Articles 95 to 97, the Examining Division is of the opinion that a provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the printed specification, taking into consideration the proprietor's amendments thereto, meet the requirements of this Convention, the Division shall inform the proprietor of the patent that it intends to confirm the provisional European patent as a whole or in part and request him to pay, within a period of one month, the fees prescribed for confirmation and printing by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention. (2) When the fees for confirmation and printing have been paid, the Examining Division shall decide to confirm the provisional European patent as a final European patent. In the case of intervention by third parties, the decision shall state the grounds on which it is based. The decision shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (3) The confirmation of a provisional European patent as a final European patent shall be entered in the Register of European Patents and published in the European Patent Bulletin once the decision referred to in paragraph 2 has been made final.

Page 68

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 69

le texte actuel de l'article 111 et de revoir la question ultérieurement.

Article 112 Le Président observe que le paragraphe 5 énonce de façon indirecte qu'il faut adresser les décisions aux autres participants.

Article 113 Cet article traitant de la Ccur européenne des brevets et touchant par conséquent à ces questions politiques n'est pas examiné.

Article 114 Cet article est le premier d'un nouveau chapitre qui traite de la transformation en demande nationale. M. van Benthem remarque que les ailieux intéressés néerlandais ne sont pas favorables à la procédure de transformation, car elle entraînerait selon eux l'insécurité juridique. M. van Benthem avoue ne pas comprendre ce raisonnement, mais il ne voit pas pourquoi il faudrait maintenir le principe de la transformation qui a été introduit en faveur des milieux intéressés si ceux-ci y sont opposés. M. Degavre fait valoir que les milieux intéressés belges ne sont pas non plus favorables à la procédure de transformation. M. Singer et Fressonnet déclarent au contraire que leurs milieux intéressés y sont favorables. M. Fressonnet ajoute que de toute façon la délégation française ne pourrait pas accepter la suppression de l'article 118 relatif à la mise au secret des inventions dans l'intérêt de l'Etat. Trois associations internationales se sont prononcées contre la procédure de transformation. L'Union a notamment observé que partant de l'idée d'un premier dépôt national de base, la procédure de transformation n'a aucune raison d'être. A la suite de cette observation, le Président remarque que la solution qui interviendra au sujet du dépôt national préalable aura une influence sur la rédaction de divers articles de la Convention et notamment sur ceux relatifs à la transformation.

Le groupe ciscute ensuite la question cu principe même de la

Page 70

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Brunelles, le ler août 1964 Confidentiel

Résultats de la quatorzième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du ler au 12 juin 1964

COMPTES RENDUS

Page 71

Die Gruppo beschlicBt, die dorzoitige Fassung von Irtikol 111 aufrechtzuorhal. ton und die Frage später orneut zu prüfen.

Artikel 112

Der Yorsitzondo bemerkt, daB Absatz 5 indirekt zu vorstohen gobo, daB Entscheidungen auch an die anderen Beteiligten zu richten sind.

Artikel 113

Da dieser Irtikel das Europäische Patontgoricht behandelt und damit oine pelitische Frato berührt, wird or nicht orërtort.

Artikel 114

Diosor Artikel ist der orste Irtikol oines neuen Kapitels, das sich mit der Umwandlung in cino nationalo Patentanmoldung befaBt.

Horr van Bonthom bemerkt, daB die niedorländischon boteiligton Kreise gogen das Umwandlungsvorfahren sind, da dioses ihrer Insicht nach mit einor Rechtsunsicherheit verbunden soi. Herr van Bonthom gibt zu, daB or diose Boweisführung nicht vorstehe; or seho abor nicht oin, warum man don Grundsatz der Umwandlung, der ja zugunsten der boteiligten Kroiso oingeführt worden soi, boibohalton solle, wenn sich dioso dagegen aussprëchon.

Horr Dofavre macht goltond, daB die bolgischen boteiligton Kroiso den Umwandlungsverfahren obonfalls nicht positiv gegenüberstohen.

Die Horron Singer und Fressonnot orkläron dagegen, daB ibre boteiligten Kreiso die Umwandlung bofürworton. Horr Frossonnot fügt hinzu, daB die fransbsische Delegation jodonfalls in die Streichung von Irtikol 118 über die Umwandlung im Falle dor Schoimhaltung im Intorosso dos Statlos nicht oinwilligon könno.

Droi intornationalo Verbände haben sich gogon das Umwandlungsvorfahren ausgesprochen. Insbesondere hat die UNION bemerkt, daB das Umwandlungsvorfahren koinorloi Dasoinsborechtigung habo, wonn man von dom Godankon ausgeho, daB vorher oine nationale Patentanmoldung oingoroicht worden soi. Dor Yorsitzondo stellt fost, daB dic Lösung, die hinsichtlich der vorherigen natioualen Anmoldung gewählt werde, für dio Fassung der vorschicdonon Irtikol dos Abkommens und namentlich der Irtikol über die Umwandlung maßgeblich soin worfo.

Anschliogond orörtort dio Gruppe dio Fraso des Prinzips des limwandlungs-

Page 72

BROTTSGRUPPE

6493/17/54-D

"Patente"

Orig.: 7

Brüssel, den 1. August 1964

VERTRÄULIGE

Ergebnisse der 14. Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 1. bis 12. Juni 1964 in München

SITZUNGSBERICHT

6493/1V/54-D

Page 73

(4) If the Board of Appeal remits the matter for action by the authority which issued the decision in question, such authority must ensure that its final decision in the matter conforms with that of the Board of Appeal. If the decision in question emanated from the Examining Section, the Examining Division will also be bound by the decision of the Board of Appeal. (5) The decision of the Board of Appeal must state the reasons on which it is based and may only be based upon facts or evidence on which the parties involved have had an opportunity to present their comments.

Article 113. Further appeal to the European Patent Court (1) A decision of the Board of Appeal pronouncing upon an appeal as specified in Article 105, may be the subject of further appeal to the European Patent Court. The lodring of such appeal will have suspensive effect. (2) Appeal may be lodged: (a) for substantial violation of rules of procedure or form; (b) for violation, of the provisions of the present Convention or of any rules made in implementation thereof (in so far as matters concerning procedure and form of national provisions are not involved), when a decision of the European Patent Court is necessary to assure uniform application of law, or when a question of important and fundamental rights is at issue. (3) Such appeal may be lodged by any party to the proceedings who was adversely affected by the decisions of the Board of Appeal. (4) Further provisions concerning the conditions and effect, as well as the procedure for such further appeals, shall be contained in the Convention establishing a European Patent Court.

CHAPTER IV-CONVERSION INTO NATIONAL APPLICATION

Article 114. Application of national procedure

(1) Upon the request of the applicant for a European patent or of the proprietor of a provisional European patent, the central industrial property offices of the Contracting States will apply the procedure for the grant of a national patent, based upon the European filing which, by virtue of Article 75, is equivalent to a national filing. (2) The application for conversion must be made within a period of three months, calculated either from the refusal or withdrawal of an application for a European patent, or from its cancellation or surrender. The right conferred by the said Article will lapse if the application is not submitted within the prescribed period.

Article 115. Application for conversion

(1) The application referred to in Article 114 shall be accompanied: (a) by a copy of the application for a European patent, duly certified by the European Patent Office and of any documents received by that Office under Article 77, paragraph 1, and Article 81, and of a priority claim in respect of any earlier application;

Page 74

Article 108. Time-limit and form of appeal An appeal must be lodged, in writing, at the European Patent Office within a period of two months from the date of the decision appealed from; it must set out the grounds on which it is based. An appeal shall not be deemed to be lodged until after the payment of the fee for appeal prescribed by the Regulations relating to fees adopted pursuant to this Convention.

Article 109. Interlocutory revision

(1) If the authority whose decision is contested considers the appeal to be admissible and well-founded, it shall rectify its decision. It may order the fee for appeal to be refunded. (2) If the appzal is not allowed within the two weeks following its receipt, it shall be remitted to the Board of Appeal without delay, and without comment as to its merit. (3) The provisions of paragraph 1 shall not apply when third parties participate in the proceedings.

Article 110. Examinatiza of appeals

(1) If the appzal is admissible, the Board of Appeal shall examine the facts; this examination shall not be restricted to the arguments and evidence of the parties concerned nor to the contentions on which the appeal is based, provided that these contentions do not involve amendment of the application for a European patent, or of the provisional European patent, by the applicant or the proprietor respectively. (2) The Board of Appeal may disregard fresh facts or evidence which were not included in the statement of grounds of appeal or in the reply to the appeal. (3) The Board of Appeal may require a supplementary report from the Examining Section on the novelty of the invention.

Article 111. Oral proceedings

The Board of Appeal, when it considers such procedure suitable, may, either at its own instance or at the request of a party, deliver a decision following oral proceedings.

Article 112. Decision in respect of appeals

(1) If the appeal does not comply with the requirements of Articles 105, 107 and 108, or with those of the Implementing Regulations of the present Convention, the Board of Appeal will reject it as inadmissible. (2) If the Board of Appeal, following the examination specified in Article 110, paragraph 1, considers that the appeal cannot be allowed, it will dismiss it as unfounded. (3) If the appeal is allowable in whole or in part, the Board of Appeal will annul the decision attacked, in whole or in part. The Board may either decide upon the matter itself or if, having regard to the state of the proceedings, it should consider such action necessary, it may remit the matter to the authority responsible for the decision in question, for the necessary action to be taken.

Page 75

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 76

nécessaire de préciser que dans ce cas la procédure devrait tout de même être continuée.

Le groupe estime qu'il faudrait, en effet, régler ce problème en ajoutant par exemple après "si le brevet européen provisoire s'éteint" les mots : "à l'exception de l'expiration du délai de protection". Cette question est transmise au Comité de rédaction.

Article 100 Le groupe décide de reporter la discussion sur la question de l'effet rétroactif de la nullité à l'orticle 128.

Il constate ensuite que le texte actuel tient déjà compte des propositions faites par l'UNION et les experts du Royaume-Uni. Toutefois, le Comité de rédaction pourrait examiner s'il semble nécessaire de préciser le texte.

Article 101 Cet article est accepté. Article 102 La suggestion de l'UNION est rejetée. Article 103 Au sujet de la proposition du Royaume-Uni, le groupe pense que le texte en tient déjà suffisamment compte. Bien que l'avis de nouveauté ne sera pas imprimé dans le fascicule, il est prévu que ce fascicule mentionnera toutes les antériorités qui étaient considérées (voir numéro 1 à l'article 103 du règlement d'exécution).

Article 104 Pas de remarque. Le groupe termine ainsi, pour cette session,l'examen des articles. Le groupe convient de ce que les demandes de modification des comptes rendus provisoires de la douzième session devront parvenir au Secrétariat avant le 31 mars.

Pour la réunion du mois de juin à Munich, le Secrétariat rassemblera en un document .o toutes les modifications des articles intervenues jusqu'à ce jour afin de faciliter la discussion du règlement d'exécution qui pourrait être commencé lors de la quatorzième réunion.

Page 77

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

2632/IV/64-F-déf. Bruxelles, le 15 avril 1964 Confidentiel

Résultats de la douzième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 26 février au 6 mars 1964

COMPTES RENDUS

Page 78

forderlich, wonach in diesem Fall das Verfahren gleichwohl fortgeseztat werden wuss.

Dic Gruppe ist der Ansicht, daB dieses Problem durch Hinzufügung z.B. der Worte "außer bai Ablauf dor Schutefrist" nach den Worten "erlischt das vorläufige europäische Patent" geregelt warden sollte. Die Frage wird an den RedaktionsausschuB überwiesen.

Artikel 100 Die Gruppe beschlieBt, die Erörterung der Frage der Rückwirkung der Nichtig. keit bis zur Besprechung von Artikel 128 zu verschieben.

Weiter stellt sie fest, daB der derzeitige Text bereits den Vorschlägen der Union und der Sachverständigen des Vereinigten Königreichs Rechnung trägt. Der RedaktionsausschuB könne jedoch prüfen, ob nähere Erläuterungen in Text orforderlich sind.

Artikel 101 Dieser Artikel wird angenommen. Artikel 102 Der Vorschlag der Union wird zurückgewiesen. Artikel 103 Die Gruppe ist der Ansicht, daB der Artikel dem Vorschlag des Vereinigten Königreichs bereits genügend Rechnung trägt. Wenn auch der Neuheitsbericht in der Patentschrift nicht gedruckt wird, ist doch vorgesehen, daB die Patentschrift alle früheren Rechte, die berücksichtigt worden sind, erwähnt (vgl. Nummer 1 zu Artikel 103, 1 der Ausführungsordnung). Artikel 104 Keine Bemerkungen. Damit boendet die Gruppe die Prüfung der Artikel für diese Sitzung. Die Gruppe beschlieBt, daB Anträge auf Änderung der vorläufigen Sitzungsberichte der zwölften Arbeitssitzung dem Sekretariat vor dem 31. März zugehen müssen.

Für die Sitzung in München im Monat Juni wird das Sekretariat in einem Dokument alle bis dahin vorgenommener Änderungen der Artikel zusammenstellen, um die Erörterung der Ausführungsordnung zu erleichtern, mit der auf der 14. Sitzung begonnen worden könnte.

Page 79

2632/IV/64-D
Orig. 1 F

A NBEI TSGRUPPE Brüssel, den 15. April 1964 "Patente" VERTRAULICH

Ergebnisse der 12. Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 26. Februar bis 6. März 1964 in Brüssel

SITZUNGSBERICHT

Page 80

Article 100. Cancellation of a provisional European patent (1) The Examining Division shall cancel a provisional European patent: (a) if, following the application, if necessary, of the provisions of Articles 95 to 97 , it is of the opinion that the provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the published specification, do not meet the requirements of this Convention as a whole or in part; (b) if the fees relating to confirmation and printing prescribed in Article 101 have not been paid in due time; (c) if the provisional European patent has for its subject an invention in respect of which a valid national patent has been granted in one of the Contracting States to the same inventor or to his successor in title. (2) Cancellation of a provisional European patent may not be made on grounds which have not previously been communicated to the proprietor of the patent. (3) The decision (to cancel the provisional European patent) must state the reasons on which it is based. It shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (4) When the decision referred to in paragraph 1 is final, the cancellation of a provisional European patent shall be published in the European Patent Bulletin and entered in the Register of European Patents. (5) When the decision to cancel has become final, a provisional European patent will be deemed to have been, from the beginning, without the rights provided for under Article 20.

Article 101. Confirmation of a provisional European patent (1) If, after having applied any relevant provisions of Articles 95 to 97, the Examining Division is of the opinion that a provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the printed specification, taking into consideration the proprietor's amendments thereto, meet the requirements of this Convention, the Division shall inform the proprietor of the patent that it intends to confirm the provisional European patent as a whole or in part and request him to pay, within a period of one month, the fees prescribed for confirmation and printing by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention. (2) When the fees for confirmation and printing have been paid, the Examining Division shall decide to confirm the provisional European patent as a final European patent. In the case of intervention by third parties, the decision shall state the grounds on which it is based. The decision shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (3) The confirmation of a provisional European patent as a final European patent shall be entered in the Register of European Patents and published in the European Patent Bulletin once the decision referred to in paragraph 2 has been made final.

Page 81

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 82

Pour terminer, la majorité du groupe se prononce en faveur du maintien du texte de la lettre b) du chiffre 2 de cet article.

Les autres lettres sont maintenues sans changement sauf pour la lettre f). Le Comité de réiection est chargé d'adapter le texte de cette lettre en tenant compte des nouvelles modifications intervenues à l'article 24 .

Article 77 Au paragraphe 1, le groupe constate que la nouvelle rédaction donne entière satisfaction à la demande de l'UNICE qui adméy nécessaire de prévoir la possibilité de modifier les revendications selon la procédure de l'article 82 .

Au paragraphe 2, le groupe ne tient pas compte de la remarque du CHIPA qui résulte d'une incompréhension manifeste du texte.

A la suite d'une remarque de K. Pfanner, le Comité de rédaction est chargé de revoir la formulation des paragraphes 1 et 3 en modifiant l'expression "aux prescriptions visées à l'article 76". En effet, il ne s'agit pas des prescriptions mêmes de cet article mais des prescriptions auxquelles cet article renvoit.

Article 78 Le Comité de rédaction est chargé de modifier le texte du paragraphe 1 dans le même sens que ce qui a été décidé pour l'article précédent, paragraphes 1 et 3 .

Au sujet du paragraphe 3, K. van Exter signale une question posée par les milieux intéressés néerlandais. Si un demandeur a payé une taxe additionnelle pour un avis additionnel de nouveauté et si ce demandeur, estimant que cet avis n'est pas nécessaire, introduit un recours, la taxe additionnelle lui sera-t-elle remboursée au cas où il obtiendrait gain de cause?

Après une discussion à ce propos, le Président remarque tout d'abord qu'il faut maintenir dans cet article la possibilité pour la section d'examen de demander un avis additionnel. Si on ne le faisait pas, il pourrait en résulter que l'Office publie des avis que l'examinateur estime manifestement faux. La question posée par K. van Exter soulève un autre problème.

Page 83

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

2632/IV/64-F-dé7. Bruxelles, le 15 avril 1964 Confidentiel

Résultats de la douzième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 26 février au 6 mars 1964

COMPTES RENDUS

Page 84

AbschlieBend äußert sich die Mehrheit der Gruppe für die Aufrechterhaltung des Textes von Buchstabe h) in Absatz 2 dieses Artikels.

Mit Ausnahme vor Buchstabe f) werden die anderen Buchstaben ohne Änderung angenommen. Der RedaktionsausschuB erhält den Auftrag, Buchstabe f) unter Berücksichtigung der neuen an Artikel 24 vorgenommenen Änderungón neu zu formulieren.

Artikel 77 Zu Absatz 1 stellt die Gruppe fest, daB die neue Fassung dem Wunsch der UNICE voll Rechnung trägt, wonach es erforderlich sei, die Möglichkeit einer Änderung der Ansprüche gemäß dem Verfahren des Artikels 82 vorzusehen.

Hinsichtlich Absatz 2 trägt die Gruppe der Bemerkung der CNIPA nicht Rechnung, da diese sich aus einem offensichtlichen MiBverständnis des Textes ergibt.

Auf eine Bemerkung von Herrn Pfanner wird der RedaktionsausschuB beauftragt, die Formulierung von Absatz 1 und 3 unter Änderung des Ausdruckes "den in Artikel 76 Absatz 2 genannten Erfordernissen" zu überprüfen. Es handelt sich hier nämlich nicht um die Erfordernisse dieses Artikels, sondern um die Erfordernisse, auf die dieser Artikel verweist.

Artikel 78 Der RedaktionsausschuB wird damit beauftragt, den Text von Absatz 1 in dem gleichen Sinne, wie er für Artikel 77 Absatz 1 und 3 gewahlt wurde, abzuändern.

Zu Absatz 3 verweist Herr van Exter auf oinn Frage der intereseierten Niederländischen Kreise. Hat ein Antragsteller eine Zusatz-sbuhr für einen zusätzlichen Neuheitsbericht bezahlt, und legt er ein Rechtsmittel ein, weil seiner Ansicht nach dieser Neuheitsbericht nicht notwendig war, wird ihm die Zusatzgebühr für den Fall erstattet, daß er obsiegt?

Im Anschluß an die Erörterungen hierüber bemerkt der Vorsitzende zunächst, daß in diesem Artikel die Möglichkeit für die Prüfungsstelle vorgesehen bleiben muß, einen zusätzlichen Neuheitsbericht zu fordern. Andornfalls könnte dies zur Folge haben, daß das Patentamt Neuheitsberichte veröffentlicht, die der Prüfer offensichtlich für falsch hält. Die von Herrn van Exter gestellte Frage werfe aber cin anderes Problem auf. 2632/IV/64-D

Page 85

2632/IV/64-D

Orig: F

ANBIETSGRUPPE

Brüssel, den 15. April 1964 "Patente"

VERTRAULICH

Ergebnisse der 12. Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 26. Februar bis 6. März 1964 in Brüssel

SITZUNGSBERICHT

Page 86

PART V-GRANT AND CONFIRMATION OF EUROPEAN PATENTS

CHAPTER I-GRANT OF A PROVISIONAL EUROPEAN PATENT

Article 76. Examination of the European patent application

(1) If the Examining Section finds that the application for the European patent has not been validly made within the meaning of Article 68, it shall notify the applicant accordingly. (2) Wl.en the application for a European patent has been validly made, the Section shall examine: (a) whether, by its nature, the subject matter of the application is obviously not an invention; (b) whether the invention is not patentable by virtue of Article 10; (c) whether the invention is obviously not susceptible of industrial application within the meaning of Article 14; (d) whether the application is obviously contrary to the provisions of Articles 69 and 70; (e) whether the conditions referred to in Article 71 have been satisfied; (f) whether, in the case of an application for a patent of addition, the subject of that application is obviously : ot an improvement within the meaning of Article 24, paragraph 1.

Article 77. Notification and refusal of the application

(1) If the examination reveals that the invention or the application for a European patent does not meet the requirements specified in Article 76, paragraph 2, the Examining Section will notify the applicant accordingly and invite him to make observations or to remedy the disclosed deficiencies within a period to be fixed by the Section. (2) If the Examining Section finds that the invention is obviously not new, it may inform the applicant accordingly. (3) If, on expiry of the period referred to in paragraph 1, it appears that the invention or the application for a European patent fails to meet the requirements specified in Article 76, paragraph 2, the Examining Section shall refuse the application. (4) The application may not be refused on grounds which have not previously been notified to the applicant in accordance with paragraph 1.

Article 78. Request for novelty report

(1) If the examination reveals that the invention and the application for a European patent satisfy the requirements specified in Article 76, paragraph 2, the Examining Section shall request the applicant to pay, within a period of one month, the fee for obtaining a novelty report as prescribed by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention, unless the said fee has already been paid.

Page 87

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 88

Article 92 (86) K. yan Benthem propose de supprimer au paragraphe 1 les mots : "jusqu'à l'expiration du délai mentionné à l'articlle 91, paragraphe 1". Ce délai ne lui parait pas justifié. Sin effet, toute perscane peut toujours présenter des observations à l'office européen sur la validité d'un brevet

Le groupe se rallie à cot avis. L'article est tranemis au Comite de rédaction avec cette remezqio.

Article 93 (27) Le soxte allemand sora nocifie dans le sons du texte frangais au sujot du met "communicuśos".

L'article est adrpts.

Articlen 94 (88): 96 (90) et 97 (90 a) adoptés sans diacussion.

Artiole 95 Déja supprimé et sautora dans la nouvelle numérotation. + )

Articlo 98 (90 a bis)

Le groupe approuve la modification de fond introduite par le Comité de rédaction visant à donner à la division d'examen la faculté d'envoyer ou non une notification aux tiers. Cette nouvelle disposition a, en effet, pour resultet de simplifier la procédure.

L'article est adopté.

Articlle 99 (89)

adopté.

Articlo 100 ( 90 o)

Le paragraphe 1, littera e lire 101 au lieu do 90 a ter. Adopté. +) = La suppression de cet article a pour conséquence de changer la numérotation de l'avant-projet définitif à partir de cet endroit. Toutefois, cette nouvelle numérotation n'apparaît dans le présent compte-rendu qu'à partir de la page 73.

Page 89

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel

Résultats de la sizième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962

Page 90

Artikel 92 (86)

Herr van Benthem schlug vor, im ersten Absatz die worte "bis zum Ablauf der in Artikel 91, Abs. 1 genannten Frist" zu streichen. Diese Frist scheine ihm nicht gerechtfortigt, da ja jeder Dritte jederzeit vor dem Europäischen Patentamt Einwendungen gegen die Gultigkait eines Patentes geltend machen kann.

Die Gruppe schloss sich dieser Auffassung an. Der Artikel wurde dem Redaktionsausschuss mit diesem Hinweis ubergeben.

Artikel 93 (87) Im deutschen Text soll das Wort "zugestellten" entsprechend dem Sinn des französischen "communiquées" durch "mitgeteilten" ersetzt werden.

Die Artikel 94 (88), 96 (90) und 97 (90 a) wurden ohne Diskussion angenommen. Artikel 95 ist bereits gestrichen und wird bei der neuen Numerierung ubergangen. +) Artikel 98 ( 90 a bis) Die Gruppe genehmigt die vom Redaktionsausschuss vorgonomene Anderung zur Sache, die es der Frifungsabteilung uberlässt, ob sie Dritte beteiligen will oder nicht. Diese neue Bestimmung werde das Verfahren vereinfachen.

Der Artikel wurde angenommen. Artikel 99 (89) Der Artikel wurde angenommen. Artikel 100 ( 90 e) In Absatz 1 muss es unter b) heissen : 101 anstelle von 90 a ter. Der Artikel wurde angenommen. +) Infolge der Strichung dieses Artikels ändert sich die Numerierung cos endgültigen Vorentwurfs von dieser Stelle an. Die neue Numerierung wird jedoch im vorliegenden Bericht erst ab Seite 73 angewandt.

Page 91

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Brussel, den 31. Juli 1962 Vertraulich

Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Munchen

Page 92

Article 100 (90 e)

annulation du brevet européen provisoire (1) La division d'examen prononce l'annulation du brevet européen provisoire: a) si, après application, le cas échéant, des articles 96 à 98 , elle estime que le brevet auropéen provisoire ainsi que l'invention qui en fait l'objet ot la description publiée ne satisfont pas entiôrement ou partiellement aux prescriptions de la présente Convention; b) si les taxes de confirmation ou d'impression prévues à l'article 90 a ter ne sont pas versées en temps utile; c) si le brevet européen provisoire e pour objet l'invention pour laquelle un brevet national a été délivré, à titre définitif, au même inventeur ou à son ayant cause dans l'un des Etats contractants. (2) L'annulation du brevet européen provisoire ne peut être prononcée pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au titulaire du brevet. (3) La décision doit être motivée. Elle est communiquée au titulaire du brevet et aux tiers participants au sens de l'article 97, paragraphe 2. (4) Lorsque la décision visée au paragraphe 1 est définitive, l'annulation du brevet européen provisoire est publiée au Bulletin européen des brevets et inscrite au registre européen des brevets. (5) Lorsque la décision d'annulation est devenue définitive le brevet européen provisoire est considéré comme n'ayant pas eu dès l'origine les effets prévus à l'article 20.

Page 93

GROUPE DE TRAVAIL " BREVETS "

COMITE DE REDACTION

Bruxelles, le 26 mai 1962 STRIOTEMENT CONFIDENTIEL

AVANT-PROJET DE CONVENTION RELATIF A UN DROIT EUROPEEN 100 BREVETS


   =   V E    M a i · 1962

Page 94

Artikel 100 ( 90 e)

Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents (1) Die Prüfungsebteilung spricht die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents aus; a) wenn sie, gegebenenfalls nach Anwendung der Artikel 96 bis 98 der Auffassung ist, daß das vorläufige europäische Patent und die Erfindung, die Gegenstand dieses Patents ist, sowie die veröffentlichte Beschreibung den Vorschriften dieses Abkommens ganz odor teilweise nicht genügen, b) wenn die Gebühren für die Bestätigung oder die Druckkosten gemäß Artikel 101 nicht rechtzeitig entzichtet werden, c) wenn Gegenstand des vorläufigen europäischen Patents eine Erfindung ist, für die ein und demselben Erfinder oder seinem Rechtsnachfolger ein nationales Patent in einem der Vertragsstaaten rechtskräftig erteilt worden ist. (2) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents darf nicht aus Gründen erfolgen, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind. (3) Die Entscheidung über die Aufhebung ist mit Gründell zu versehen. Sie ist dem Patentinhaber und den Beteiligten im Sinne des Artikels 97 Abs. 2 mitzuteilen. (4) Nach Rechtskraft des Beschlusses nach Absatz 1 wird die Aufhebung des vorläufigen europäischen Fatents im europäischen Patentblatt bekanntgemacht und im europäischen Patentregister eingetragen. (5) Mit der Rechtskraft der Entscheidung über die Aufhebung gelten die in Artikel 20 vorgesehenen Wirkungen des vorläufigen europäischen Patents als von Anfang an nicht eingetreten.

Page 95

Arbeitsgruppe "Patente" Redaktionsausschuss

Brüssel, den 26. Mai 1962

STRENG VERTRAULICH

V o r e n t w u r f

eines Abkomens über ein europäisches Patentrecht

Page 96

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Session du 13 au 23 juin 1962 Compte rendu de la séance du 15 juin 1962

Articles 76 (71), 77(71 a + 72), 78 (73), 79 (74) Ces artieles sont adoptés sans observations.

Artiole 80 (68)

Au sujet du paragraphe 2, M. Pfanner déclare que le Comité de rédactio. a été amené à prévoir un double délai. Ne prévoir que le délai relatif au paiement des taxes ne suffisait pas. En effet, le demendeur peut payer les taxes avant l'avis de nouveauté conformément au paragraphe 2 de l'article 78 (73). Aussi le Comité a-t-il égalomont retorno commo délai la fin do l'cxamen prévu à l'article 76 (71).

Le Président suivi par le groupe se rallio à cotto nouvelle rédaction, tout on romarquant que co délai présente le petit inconvénient de ne pas être fire. En offot, on ro pout pas établir on façon certaine la durée de l'cxamen.

Articlo 81 (69), 82 (74 a), 83 (75 a), 84 (76), 85 (77), 86 (78), 87 (79) Ces articles sont adoptés sans observations.

Articlo 88 (81)

Lo paragraphe 1 do cot article somblo trop détaillé au Prósident. On aurait simplement pu dire que l'Office examine si lo brevet provisoire satisfait aux proscriptions de la Convention.

Page 97

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel

Résultats de la sixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962

Page 98

Sitzungsperiode vom 13. bis 23. Juni 1962 Bericht über die Sitzung vom 15. Juni 1962

Artikel 76 (71), 77 (71 a + 72), 78 (73), 79 (74) Diese Artikel wurden ohne Einwände angenommen.

Artikel 80 (68) Herr Pfanner erklärte zu Absatz 2, der Redaktionsausschuss habe sich veranlasst gesehen, hier eine doppelte Frist vorzusehen. Ein Hinweis auf die zur Zählung der Gebühren vorgesehenen Frist sei nicht ausreichend. Der Antragsteller kênne nämlich nach Artikel 78 (73) Absatz 2 die Gebühren schon vor Einholung des Neuheitsberichts bezahlen. Daher habe der Ausschuss auch das Ende der in Artikel 76 (71) vorgesehenen Prüfung der Anmeldung als Frist angesetzt.

Der Vorsitzende und die Arbeitsgruppe stimmen dieser neuen Fassung zu, jedoch mit der Bemerkung, dass diese Frist immerhin den Nachteil habe, dass sie keinen festen Zeitpunkt nennt; die Prüfungsdauer lasse sich nämlich nicht mit Bestimmtheit vorher feststellen.

Artikel 81 (69), 82 (74 a), 83 (75 a), 84 (76), 85 (71), 86 (78), 87 (79) Diese Artikel wurden ohne Einwände angenommen.

Artikel 88 (81) Nach Ansicht des Vorsitzenden geht Absatz 1 dieses Artikels zu sehr ins einzelne. Man hätte einfach sagen können, das Amt prüft, ob das vorläufige Patent den Vorschriften des Abkommens entspricht.

Page 99

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Brüssel, den 31. Juli 1962 Vertraulich

Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Mlnchen

Page 100

Article 77 (71 a + 72)
Notification et rejet de la demande

(1) S'il résulte de l'examen que l'invention ou la decande de brevet curopéen ne satisfait pas aux prescriptions visées à l'artiole 76 paragraphe 2 , la section d'examen le notifie au demandeur en l'invitant à présenter ses observations ou à remédier aux irrégularités constatées dans un délai à déterminer par elle. (2) Si la section d'examen constate que l'invention n'est manifestement pas nouvelle, elle peut le signaler au demandeur. (3) S'il apparait à l'expiration du délai visé au paragraphe 1 , que l'invention ou la demande de brevet européen ne satisfait pas aux prescriptions visées à l'artiole 76 paragraphe 2 la section d'examen rejette la demande. (4) Le rejet de la demande ne peut être prononcé pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au déposant conformément au paragraphe 1.

Page 101

GROUPE DE TRAVAIL " BREVETS " COMITE DE REDACTION

Bruxelles, le 26 mai 1962 STRICTEMENT CONFIDENTIEL

AVANT-PROJET DE CONVENTION RELATIF A UN DROIT EUROPEEN 220 BREVETS


   = VE Mai  1962

Page 102

Prüfungsbescheide und Zurückweisung

(1) Ergibt die Prüfung, Gaß die Erfindung oder die europäische Patentanmeldung den in Artikel 76 Abs. 2 genannten Erfordernissen nicht genügt, so teilt die Prüfungsstelle dies dem Anmelder mit und fordert ihn auf, innerhalb einer von ihr zu bestimmenden Frist eine Stellungnahme einzureichen oder die gerugten Mängel zu beseitigen. (2) Stellt die Prüfungsstelle fest, daß die Erfindung offensichtlich nicht neu ist, so kann sie den Anmelder darauf aufmerksam machen. (3) Ergibt sich bei Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist, daß die Erfindung oder die europäische Patentanmeldung den in Artikel 76 Abs. 2 genannten Erfordernissen nicht genügt, so weist die Prüfungsstelle die Anmeldung zurück. (4) Die Anmeldung darf nicht aus Gründen zurückgewiesen werden, die dem Patentanmelder nicht vorher gemä3 Absatz 1 mitgeteilt worden sind.

Page 103

Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 26. Mai 1962 Redaktionsausschuss

STRENG VERTRAULICH

V o r e n t w i ṙ f

eines Abkomens über ein europäisches Patentrecht

Page 104

L'article 85 est transmis au Comití de rédaction.

Article 86

Le Comité de rédaction est chargé d'examiner si les tiers peuvent également intervenir en ce qui concerne la condition d'activité inventivo. Article 88

Le paragraphe 3 doit être sup rimé en raison de la disposition de l'article 97, paragraphe 4. L'article 88 est adopté.

Article 88 a

La délégation française maintient sa romarque qui devrait être soumise au Comité de coordination.

L'article 89 est adopté.

Article 90

Lo paragraphe 2 est supprimé.

Article 90 a

Le paragraphe 4 est supprimé.

Article 90 a bis

Los deux variantos du paragraphe 2 sont maintenues jusqu'à la décision du groupe lors de la prochaine sassion.

Le Comitê de rédaction est invité à marquer sa préférence. Los articles 90 a, 90 a tor jusqu'à 90 f sont adoptés.

Article 90 g

La phrase entre crochets du paragraphe 4 est rayée en vue de la disposition de l'article 164, paragraphe 5.

Les articles 91 à 98 sont adoptés.

Page 105

M. van Extor qui doutait de l'utilité de prévoir ces dispositions dès maintenant s'est rallié à la majorité. Il reste toutefois convaincu qu'a la fin de la période transitoirc il faudra convoquer une conférence de revision de la Convention.

Les modifications de l'article 90 e et 122 sclon la proposition allemande ainsi que l'article 10 sont transmis au Comité de rédaction.

Le Président passo ensuite a l'étude du problème de l'autorisation du cumul pour la période transitoire. Il rappelle que lors de la dernière session, le groupe avait envisagé trois possibilités. Promièroment, pendant période transitoirc, le brevet européen et le brevet national peuvent coexister. Le groupe a refusé cette solution à cause des difficultés juridiques qu'elle soulève en cas de cession par exemple. Deuxièmement, le brevet européen et le brevet national coexistent mais doivent être regroupés. Le groupe a refusé cette solution à cause des difficultés pratiques qu'elle soulève pour chaque transmission, par exemple, il faudrait tenir compte de l'existence de 6 brevets nationaux et d'un brevet européen. Troisièmement, on admet un faisceau de droits ccoxistants mais dirigé par un brevet-guide, le brevet européen. In cas de transmission, seul le brevet européen devrait être transmis. Le groupe a retenu cette troisième solution tout en se rendant compte qu'elle implique une immixtion dans les législations nationales.

Le Président remarque que deux propositions sont soumises au groupe qui andent toutes deux à la mise en application de cette troisième solution. La première émane de la délégation française (doc.dos. rouge p. 17 et 18) et la seconde émane de la délégation allemande (doc. 1416/IV/62 - Articles 261 à 270 c). M. Gajac présente ensuite la synthèse des propositions françaises. Il attire notamment. l'attention du groupe sur la disposition n. 4 qui charge le titulaire du brevet européen de déclarer l'existence des brevets nationaux dans l'acte comportant transmission de propriété ou concession de droit d'exploitation ou de gage et vice-versa.

Page 106


Le Président ouvre la séance à 10 heures. Le groupe approuve les procès-verbaux dos 6,7,9,10,11 et 12 avril. La délégation française demande une légère modification.

Le Président rappelle la question posée par E. van Benthem a la fin de la séance précédente. Ne devrait-on pas admettre même après la fin de la période transitoire, qu'il soit possible d'obtenir un brevet national tant que le brevet européen définitif n'est pas délivré. Il ajoute que, selon la proposition allemande, le brevet européen serait toujours nul (art. 90 e et 122) qu'il s'agisse du brevet provisoire ou du brevet définitif. Cette proposition veut éviter toute immixtion dans le droit national. Par contro, la proposition de M. van Benthem permettrait à tout inventeur même après la période transitoire, de tirer tous les avantages possibles du brevet européen ct du brevet national. Cette solution ne semble pas souhaitable comme solution définitive. Elle n'est acceptable que durant la période transitoire au cours de laquelle la valeur du brevet européen n'est pas encore bien certaine.

Après une discussion, le groupe estime que le principe d'interdiction des protections cumulées énoncé à l'artiole 10 doit être maintenu. A la suite d'une remarque de M. Roscioni, il pense que la rédaction de l'article 10 pourrait être améliorée de telle façon que le principe soit affirmé sans que le titulairc du brevet puisse y déroger en cédant son brevet, par exemple.

En outre, le groupe estime que l'énoncé a l'article 10 de l'interdiction du cumul entraine comme conséquence que la Convention doit exprimer comment fonctionnera cettc interdiction après la période transitoire. Il décide à ce sujet de compléter les articles 90 e et 122 de la Convention conformément à la proposition de la délégation allemande. I V / 3076 / 62-F

Page 107

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel

Résultats de la cinquième sossion du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962

Page 108

Die niederländische Delegation soll dem RedaktionsausschuB einen Vorschlag unterbreiten über die eventuell in Abs. 1 aufzunehmende Verpflichtung, den Zwischenantrag zu begründen. Falls im RedaktionsausschuB keine Einstimmigkeit zu erreichen sei, soll er in der nächsten Sitzung der Arbeitsgruppe die Frage erneut vorlegen.

Artikel 85 wird dem RedaktionsausschuB überwiesen.

Artikel 86 Der RedaktionsausschuB wird beauftragt, zu prüfen, ob Dritte auch bezüglich der Voraussetzung einer neuen Erfindung das Widerspruchsrecht beamen sollen.

Artikel 88 Wegen der Bestimnung des Art. 97 Abs. 4 muß Abs. 3 gestricher werden. Artikel 88 nird angenomen.

Artikel 88 a Die französische Delegation besteht darauf, daB ihre Bemerkung dem KoordinationsausschuB vorgelegt wird.

Artikel 89 wird angenomen.

Artikel 90 Absatz 2 wird gestrichen.

Artikel 90 a Absatz 4 wird gestrichen.

Artikel 90 a bis Die beiden Alternativen des Absatzes 2 werden bis zur Entscheidung der Arbeitsgruppe in der nächsten Sitzung beibehalten.

Der RedaktionsausschuB soll sich darüber äußern, welche Alternative er vorziche.

Die Artikel 90 a, 90 a ter - 90 f werden angenommen.

Page 109

Herr van Exter, der anfangs die Zweekmäßigkeit dieser Bestimmungen bezweifelte, schließt sich der Mehrheit an. Er ist jedoch weiterhin davon überzeugt, daß gegen Ende der Übergangsperiode eine Konferenz zur Revision des Abkommens einberufen werden müsse.

Art. 10 und die gemäß dem deutschen Vorschlag geänderten Art. 90 e, 122 werden dem Redaktionsausschuß überwiesen.

Der Vorsitzende beginnt sodann die Erörterung der Genehmigung der Patenthäufung während der Übergangsperiode. Er erinnert an die in der letzten Sitzung von der Arbeitsgruppe ins Auge gefaBten drei Möglichkeiten:

1. Während der Übergangsperiode kann das europäische neben dem nationalen Patent bestehen. Die Arbeitsgruppe habe diese Lösung abgelehnt wegen der z.B. bei der Übertragung entstehenderrechtlichen Schwierigkeiten. 2. Das europäische Patent ist reken dem nationalen gültig, beide müssen aber geändert werden. Auch diese Lösung sei von der Arbeitsgruppe abgelehnt worden wegen der bei jeder Übertragung auftretenden praktischen Schwierigkeiten. So müsse z.B. das Bestehen von 6 nationalen und eincm europäischen Patent berücksichtigt werden. 3. Die Patenthäufung ist zulässig, jedoch hat das europäische Patent die Eigenschaft eines Leitpatents, d.h. nur das europäische Patent wird übertragen bei der Patentveräußerung. Die Arbeitsgruppe habe diese dritte Lösung angenommen, obwohl sie sich bewußt gewesen sei, daß dies einen Eingriff in die nationale Gesetzgebung darstelle.

Der Vorsitzende weist darauf hin, daß der Arbeitsgruppe zwei Vorschläge unterbreitet worden seien, die beide die dritte Lösung befürwortet hätten. Der erste komme von der französischen Delegation (rote Akte S. 17, 18) und der zweite von der deutschen Delegation (Dok. 1416/IV/62 - Art. 261 bis 270 c).

Herr Gajac gibt sodann eine Zusammenfassung der französischen Vorschläge. Er weist besonders auf Punkt 4 hin, der verlangt, daß der Inhaber eines europäischen Patents bei der Veräußerung, der Gebrauchsüberlassung und bei der Verpfändung das Bestehen von nationalen Patenten angeben muß (und umgekehrt).

Page 110

Sitzung vom 2. bis 19. April 1962

Sitzungsbericht vom 16. April 1962

Der Vorsitzende eröffnet die Sitzung um 10 Uhr. Die Arbeitsgruppe genehmigt die Sitzungsprotokolle vom 6., 7., 9., 10., 11. und 12. April. Die französische Delegation beantragt eine geringfügige Änderung.

Der Vorsitzende kommt auf die von Herrn van Benthem am Ende der letzten Sitzung gestellte Frage zurück. Es gehe darum, ob nach der Übergangsperiode ein nationales Patent erteilt werden könne, solange das endgültige curopäische Patent noch nicht erteilt sei. Nach dem deutschen Vorschlag (Art. 90 e, 122) sei das europäische Patent stets ungültig; ob es sich nun um das vorläufige oder das endgültige handele. Der Vorschlag wolle jede Einmischung in das nationale Recht unmöglich machen. Der Vorschlag Herrn van Benthems erlaube dagegen jedem Erfinder, auch nach der Übergangsperiode alle möglichen Vorteile des europäischen und des nationalen Patentes auszuwitzen. Als endgültige Lösung erscheine dieser Vorschlag nicht geeignet zu sein. Man könne Eschstens während der Übergangsperiode, wenn die Gültigkeit des europäischer Patents noch nicht feststehe, so verfahren.

Nach einer Diskussion kommt die Arbeitsgruppe zu dem Entschluß, dass das in Art. 10 enthaltene Verbot einer Patenthäufung beibehalten werden solle. Aufgrund einer Bemerkung Herrn Roscionis wird beschlossen, die Fassung von Art. 10 dahingehend zu verbessern, daß das Prinzip gewahrt bleibe, ohne daß der Patentinhaber z.B. durch Veräußerung des Patents das Gesetz umgehen könte.

Die. Arbeitsgruppe ist ferner der Ansicht, daß das in Art. 10 ausgedrückte Verbot der Patenthäufung zur Folge habe, daß das Abkommen darüber Auskunft geben müsse, wie das Verbot nach der Übergangsperiode gehandhabt werden solle. Es wird beschlossen, deshalb die Art. 90 e, 122 des Abkommens dem Vorschlag der deutschen Delegation entsprechend zu ergänzen.

Page 111

ARBEITSGRUPPE

Brüssel, den 22. Mai 1962 " Patente "

VERBRAULICH

Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

3076/IV/62-D Orig.: F

Page 112

Bruxelles, le 12 juillet 1961

Article 90 e Annulation du brevet européen provisoire (1) La division d'examen prononce l'annulation du brevet européen provisoire a) si, après application, le cas échéant, des articles 90,90 a et 90 a bis elle estime que le brevet européen provisoire, l'invention qui en fait l'objet et la description publiée ne satisfont pas entièrement ou partiellement aux prescriptions de la présente Convention, b) si les taxes de confirmation ou d'impression prévues à l'article 90 a ter ne sont pas versées en temps voulu. (2) L'annulation du brevet européen provisoire ne peut être prononcée pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au titulaire du brevet. (3) La décision doit être motivée. Elle est communiquée au titulaire du brevet et aux tiers participants au sens du paragraphe 2 de l'article 90 a. (4) Lorsque la décision visée au paragraphe 1 est définitive, l'annulation du brevet européen provisoire est publiée au bulletin européen des brevetset inscrits au registre européen des brevets. (5) Lorsque la décision d'annulation est définitive le brevet européen provisoire est considéré comme n'ayant pas eu dès l'origine les effets prévus à l'article 80.

Page 113

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, le 18 juillet 1961

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 114

Brüssel, den 12. Juli 1961

Artikel 90 e Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents (1) Die Prüfungsabteilung spricht die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents aus, a) wenn sie, gegebenenfalls nach Anwendung der Artikel 90, 90 a und 90 a bis, der Auffassung ist, dass das vorläufige europäische Patent, die Erfindung, die Gegenstand dieses Patents ist, und die veröffentlichte Beschreibung den Vorschriften dieses Abkommens ganz oder teilweise nicht genügen, b) wenn die Gebühren für die Bestätigung oder die Druckkosten gemäss Artikel 90 a ter nicht rechtzeitig entrichtet werden. (2) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents darf nicht aus Gründen erfolgen, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind. (3) Die Entscheidung über die Aufhebung ist mit Gründen zu versehen. Sie ist dem Patentinhaber und den Beteiligten im Sinne des Artikels 90 a Absatz 2 mitzuteilen. (4) Nach Rechtskraft des Beschlusses nach Absatz 1 wird die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents im europäischen Patentblatt bekanntgegeben und im curopäischen Patentregister eingetragen. (5) Mit der Rechtskraft der Entscheidung über die Aufhebung gelten die in Artikel 80 vorgesehenen Wirkungen des vorläufigen europäischen Patents als von Anfang an nicht eingetreten.

Page 115

Statz

Page 116

Le Comité de rédaction rédigera en ce sens l'alinéa 3 tcut en veillant cependant à donner autexte une formulation souple qui ne fasse pas figure de liste limitative.

Le P:ésident explique ensuite le sens do l'alinéa 4. Si la Chambro de recours s'est prononcée sur un point déterminé à la suite d'un recours contre une décision de la section d'examen, la division d'cáamen sera liée par la décision de la Chambre de recours. Il ajouto quo par les termes généraux "tous les organes de première instance", il vise surtout les sections d'examens et les divisions d'examens, mais aussi certains organes administratifs do l'ffice qui pourraient e amonés à prendre des décisions.

L'alinéa 5 enfin tend à sauvegarder les droits des parties. L'article 97 est transmis au Comité de rédaction.

Articlo 98 de l'avant projer.

Le Président soumettra lors de la prochaine sossion, un texte relatif aux frais de la procédure de recours.

Discussion de l'article 99 de l'avant projet.

Le Président expose le but de l'articlc. Il est double. Il tend à assurer d'une part une coordination des décisions prisos à l'intérieur de 'Office européen et d'autre part une coordination entre los décisions do l'ffice et celle de la Cour européenne. La coordination à l'intérieur se justifio par le fait do l'existence de plusieurs Chambres de recours. La coordination avec l'cxtéricur se justifio par le fait de l'cxistence de deux procédurcs différentes, celle de la délivrance du brevet curopéen et celle de son annulation. La coordination à l'intérieur peut être assurée soit par la création d'uno "grande chambre"constituée par la réunion des diverses Chambres de recours soit par l'institution d'un recours en cassation devant la Cour curopéenne. Cette douzième solution cst colle proposée par le Président à l'article 99 al.l. de l'avant-projet. IV / 6.514 6 I F.

Page 117

IV/6.5I4/6I F.

Groupe de travail "Brevets"

Bruxelles, le 26 septembre 1961. Confidentiol.

Session du 25 septembre au 6 octobre 1961 compte rendu de la séance du 26 septembre 1961.

Discussion de l'articlo 97 de l'avant-projet. Le président expose que les trois premicrs alinéas de l'article règlent les cinq façons possibles pour la Chambre do recours de se prononcer sur le recours.

1. La Chambre peut constator que la requête est irrecevable par suite du non-paiement de la taxe. (article 93 al. 2). 2. Elle peut rejeter le recours, malgré le paiement de la taxe si certaincs formalités ne sent pas remplies (article 97, al. 1). 3. Elle peut rejeter le recours enfin, si malgré le paiement de la taxe et l'accomplissement des formalités, celui-ci n'cst pas fondé(article 97, al. 2). 4. Elle peut si le recours est recevable, annuler la décision attaquée ct statue: sur le fond (article 97, al. 3, lère possibilité). 5. Elle peut, aussi annuler la décision ct renvoyer l'affaire à l'instance dont la décision est attaquée (article 97, al. 3, 2e possibilité).

Pour éviter tout malentendu, il précise, on cutre que l'article 96 al. 1 s'applique également au cas prévu par l'article 97 al. 1. En effet, la Chambre de recours doit examiner d'office si les formalités ont été accomplies. Si certaines formalités n'ont pas été remplies, la Chambre de recours rejette sans examiner la requête quant au fond.

A la suite d'une intervention de 13. Roscioni et Pressonnet au sujet de la faculté de renvoyer l'affaire à l'instance dont la décision est attaquée, le groupe estime qu'il faudrait p1évoir que cette faculté ne sera permise que dans les cas où la procédure de première instance n'est pas terminée ct doit. être poursuivie ct dans les cas où un complément d'information pourrait être obtenu par la première instance. IV/6.5I4/6I F.

Page 118

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, 13 novembre 1961 Confidentiel

Résultats de la troisième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 25 septembre au 6 octobre 1961

Page 119

Der Redaktionsausschuss soll Absatz 3 in dioscm Sinne abfassen, dabei jedoch darauf achten, dass der Wortlaut so vlastisch formuliert wird, dass or nicht den Anschein einor orschöpfenden Aufzählung orwockt.

Der Präsident orläutert anschliessend den Sinn von Absatz 4. Hat die Beschwerdekammer auf die Buschwerde gegen eine Entscheidung der Prüfungsstelle über oinen bestimmten Punkt ontschieden, so ist die Prüfungsabteilung durch die Entscheidung der Beschwerdekammer gebunden. Bei der allgemeinen Formulierung "alle orstinstanzlichen Stellen" ist in erster Linie an die Prüfungsstullen und Prüfungsabteilungen aber auch an bestimato Verwaltungsstellen des Patuntantes gedacht, zu deren Aufgabenbereich es gehöron kann, Entscheidungen zu treffen.

Absatz 5 soll schliesslich die Rechte der Partuien schützen. Artikel 97 wird an den R.daktionsausschuss überwiesen.

Artikel 98 des Vorentwurfs Der Präsidont wird in der nächsten Bitzung sinon Textentwurf für die Kosten des Beschrerdeverfahrens vorlogen.

Erörterungen zu Artikel 99 des Vorentmurfs

Der Präsident orläutert den doppelton Zweck dieses Artikels. Dieser Artikel soll sinmal oine Koordinierunz der Entscheidungen innerhalb des auropäischen Patuntamtus und' ausserdem eine Koordinierung zwischen den Entscheidungen des Patentamtes und denen des europäischen Patentgerichts gewährleisten. Die Koordinierung innerhalb des Patentamtes ist wegen. des Bestchens mehror Beschwerdekammern geboten. Die Koordinierung mit dem Patentgericht ist erforderlich, weil zwei verschiedene Verfahren bestehen, nämlich das Verfahren zur irteilung des europaischen Patontes und das Nichtigkeitsverfahren. Die Koordinierung innurhalb des Patentamtes kann entw.der durch die Bildung einer aus verschiedenen Beschwerdekammorn zusamnengesetzten "grossen Kammer" oder durch die Einfübrung einor Rechtsbeschwerde zum ouropäischen Patentgericht guwahrleistet rorden. Diese zweite Lösung wird durch den Präsidenten in Artikel 99 Absatz 1 des Vorontwurfs vorgeschlagen.

Page 120

"Patente"

- 6 -

Brüssel, den 26. September 1961 V. R. T. R. A. U. I. C. H.

Sitzungsperiodo vom 25. September bis 6. Oktober 1961 Bericht über die Sitzung vom 26. September 1961

Irörterungen zu Artikel 97 due Vorunterurfa

Der Prāsident erk1ärt, dass die ersten drei Absätze dieses Artikels die fünf Entscheidungsmoglichkeiten der Beschwerdekammer regeln.

1. Die Kammor kann feststellen, dass die Beschwerde wegen Nichtontrichtung der Gebühr unzulässig ist (Artikol 93 Absatz 2). 2. Trotz Entrichtung der Gebühr kann sie die Beschwerde zurückweisen, wenn bestimmte Förmlichkeiten nicht erfüllt sind (Artikol 97 Absatz 1). 3. Trotz Entrichtung der Gebühr und Beachtung der Förmlichkeiten kann sie die Beschwerde schlicsslich zurückweisen, wenn diese unbegründet ist (Artikol 97 absatz 2). 4. Bei zulässiger Beschwerde kann sie die angefochtene Entscheidung aufheben und in der Sache selbst entscheiden (Artikel 97 Absatz 3, orsto Möglichkeit). 5. Sie kann die Entscheidung auch aufheben und die Sache an die Stelle zurückverweisen, deren Entscheidung angefochten wird (Artikel 97 Absatz 3, zweite Möglichkeit).

Zur Vermcidung jeglichen Missverständnisses stellt der Präsident ausserdem klar, dass Artikel 96 Absatz 1 auch für den in Artikel 97 absatz 1 genannten Fal' gilt. Die Beschwerdekammer müsse nämlich von Amts wegen prüfen, ob die Formvorschriften erfüllt sind. Falls bestimmte Formvorschriften nicht erfüllt seien, wéise die Beschwerdekammer die Beschwerde ohne Prüfung in der Sache selbst zurück.

Auf Grund ciner Bemorkung von Herrn Roscioni und Herrn Frussonet zur. Befugnis, die Sache an die Stelle zurückzuverweisen, deren Entscheidung angefochten wird, gelangt die Arbeitsgruppe zu der Ansicht, diese Befugnis dürfe nur für den Fall vorgesehen wirden, dass das erstinstanzliche Verfahren nicht abgeschlossen sei und fortgesetzt werden müsse und für den Fall, dass man in der ersten Instanz ergänzende Angaben erhalten könne.

Page 121

APBEITSGRUPPE

Brüssel, den 13. November 1961 "Patente"

VERTRAULICH

Ergebnisse der dritten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 25. September bis 6. Oktober 1961 in Brüssel

Page 122

en première instance, la chambre de recours doit non seulomunt avoir la possibilité de renvoyer l'afiaire devant la première instance mais aussi pouvoir prendre elle-même une décision au fond. Dans le cas du renvoi devant la première instance réglementée au paragraphe 3, le paragraphe 4 prévoit - et c'est là une conséquence nécessaire - que la première instance est liée par la décision de la chambre de recours en la matière. L'expression "tous les organes de la première instance" vise à établir clairement que la division d'examen ne peut pas non plus s'écarter de l'interprétation par laquelle la chambre de recours a annulé une décision de la section d'examen, par exemple en ce qui concerne l'exclusion de la brevetabilité (article 12) ou la possibilité d'une application industrielle (article 13). Cette règle tend à éviter que le titulaire du brevet ne soit obligé d'engager une nouvelle fois, à propos de la même question, la procédure de recours qui est longue et coûteuse au cas où un autre organe de la première instance ne partagerait pas la conception de la chambre de recours sur la même affaire.

La règle selon laquelle la décision sur le recours doit être motivée (alinéa 5) semble correspondre à une pratique générale dans les Etats contractants. Mais la motivation de la décision est également nécessaire pour la raison que, en vertu de l'article 99 de l'avant-projet de Convention, un autre moyen de recours, à savoir le recours en cassation devant la Cour européenne des brevets, est prévu dans certains cas. Or, le réexamen d'une décision n'est possible, en principe, que si les considérations sur lesquelles elle se fonde sont établies.

Le fait que la décision ne puisse s'appuyer que sur des faits et sur des résultats de l'instruction au sujet desquels les participants ont pu présenter leurs observations répond à un principe général de procédure déjà énoncé aux articles 72, paragraphe 4 et 90 e , paragraphe 2.

Page 123

Ad Articlo 97

Décision sur le recours

1. Documents : 2. Remargues :

L'article 97 de l'avant-projet de Convention énumère les différentes sortes de décisions que la chambre de recours peut prendre et réglomente certains détails de ces décisions.

Les paragraphes 1 et 2 établissent unc distinction terminologique entro l'échec d'un recours parce que cortainos conditions de forme ne sont pas remplios et l'échec d'un rocours faute d'un fondement matériel.

Dans le premicr cas, le rocours ost "rejeté comme non recevable". Il en est ainsi, par exemple, lorsque le recours a été formé par une porsonne dont les intérêts ne sont pas lésés par la décision attaquée ou encore lorsque le recours a été formé tardivoment mais que la taxe de recours a été versée dans les délais. (Toutefois, si la taxe de recours n'a pas été versée ou a été versée tardivoment, le recours est, on vertu de l'articlo 96 § 2, considéré comme "non formé").

Si les conditions do forme auquel ost subordonné l'examen du recours sont remplies, si donc le recours est recevable, il ne peut être que "rejeté comme non fondé". Selon le système de procédure adopté ici, il faudrait on tout cas, avant toute décision sur le bien-fondé matériel du recours, en examiner la recovabilité. Par conséquent, touto décision qui laisscrait de côté la question de la recovabilité du recours et rejetterait celui-ci pour des raisons de fond devrait être exclue.

Conformément au principo solon lequel la procédure do recours ost fondamentalement, à tous égards, une continuation de la procédure

Page 124

Article 97

Décision sur le recours

1) Si le recours n'est pas admissible ou s'il n'a pas été formé dans les formes ou dans le délai prescrits, la chambre de recours le rejette comme non recevable. 2) Si le recours n'est pas matériellement fondé, la chambre de recours le rejette comme non fondé. 3) Si le recours est fondé en tout ou en partie, la chambre de recours annulo en tout ou en partie la décision attaquée et peut soit statuer elle-même sur le fond ou renvoyer l'affaire pour suite à donner à l'instance qui avait pris la décision attaquée. 4) Si la chambre de recours renvoie l'affaire pour suite à donner devant l'instance qui avait pris la décision attaquée, tous les organes de la première instance doivent conformer leurs décisions ultérieures en cette même affaire à l'interprétation de la chambre de recours. 5) La décision de la chambre de recours doit être motivée. La décision ne peut s'appuyer que sur des faits ou des preuves au sujet desquels les participants ont pu prendre position.

Page 125

Plan provisoire

du premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Préambule

Première partie Le brevet européen 1ère Section Principes généraux Articles 1 à 10 2ème Section Droit matériel des brevets Articles 11 à 40 3ème Section L'Office européen des brevets Articles 41 à 60 4ème Section La procédure de délivrance des brevets Articles 61 à 90 5ème Section Recours Articles 91 à 100 6ème Section Licences obligatoires Articles 101 à 120

Page 126

des Verfahrens der ersten Instanz ist, soll der Beschwerdekanmer nicht nur die Möglichkeit gegeben werden, die Sache an die erste Instanz zurückzuverweisen; die Beschwerdekammer soll vielmehr auch selbst eine sachliche Entscheidung treffen können. Für den Fall der Zurückverweisung, der in Absatz 3 geregelt ist, sieht Absatz 4 die notwendige Folge vor, daß die erste Instanz an die Entscheidung der Beschwerdekammer in dieser Sache gebunden ist. Der Ausdruck "alle Stellen in der Vorinstanz" soll klarstellen, daß auch die Prüfungsabteilung von der Auffassung der Beschwerdekammer nicht abweichen darf, mit der diese eine Entscheidung der Prüfungsstelle z.B. über die Frage des Ausschlusses von der Patentierbarkeit (Artikel 12) oder der gewerblichen Verwertbarkeit (Artikel 13) aufgehoben hat. Durch diese Regelung soll verhindert werden, daß der Patentinhaber wiederholt wegen ein und derselben Frage auf den kostspieligen und zeitraubenden weg des Beschwerdeverfahrens verwiesen wird, wenn eine andere Stelle der Vorinstanz die Auffassung der Beschwerdekammer in derselben Sache nicht teilt.

Daß die Beschwerdeentscheidung mit Gründen zu versehen ist (Absatz 5), dürfte allgemeiner Praxis in den Vertragsstaaten entsprechen. Eine Begründung der Entscheidung ist aber auch aus dem Grunde erforderlich, daß nach Artikel 99 des Arbeitsentwurfs in bestimmten Fällen ein weiteres Rechtsmittel, nämlich die Rechtsbeschwerde, zum Europäschon Patentgericht vorgesehen ist. Die Nachprifung einer Entscheidung ist jedoch grundsätzlich nur dann möglich, wenn festgelegt ist, auf welche Uberlegungen sich die Entscheidung gründet.

Dez die Entscheidung nur auf Tatsachen und Beweisergebnisse gestützt werden darf, zu denen sich die Beteiligten äußern konnten, entspricht einem allgemeinen Verfahrensgrundsatz, der bereits in Artikel 72 Abs. 4 und Artikel 90 a Abs. 2 festgelegt worden ist.

Page 127

2u Artikel 97

Entscheidung über die Beschwerde 1.) Materialien: 2.) Bemerkungen:

Artikel 97 des arbeitsentwurfs fübrt die verschiedenen Arten von Entscheidungen auf, die die Beschwerdekanmer treffen kear, und regelt Einzelheiten dieser Entscheidungen.

In den Absätzen 1 und 2 wird ein terminologischer Unterschied gemacht, ob einer Beschwerde wegen Fehlens bestimnter formeller Erfordernisse oder wegen Fehlens eines sachlichen Grundes der Erfolg versagt wird.

Im ersten Fall wird die Beschwerde "als unzulässig verworfen". Dies geschieht z.B., wenn die Beschwerde von jemanden erhoben worden ist, der durch die angegriffene Entscheidung nicht beschwert ist, oder wenn die Beschwerde verspätet eingelegt, die Beschwerdegebühr aber rechtzeitig entrichtet worden ist. (Ist jedoch die Beschwerdegebühr nicht oder verspätet eingegangen, so gilt gemäß Artikel 93 Abs. 2 die Beschwerde "als nicht erhoben".)

Liegen die formellen Voraussetzungen für die Behandlung der Beschwerde vor, ist sie also zulässig, so kann sie nur "als unbegründet zurückgewiesen werden". Nach dem hier gewählten Aufbau des Beschwerdeverfahrens müßte in jeden Fall vor einer Entscheidung über die materielle Begründetheit der Beschwerde deren Zulässigkeit geprüft werden. Eine Entscheidung, in der die Frage der Zulässigkeit der Beschwerde dahingestellt und die Beschwerde aus sachlichen Gründen zurückgewiesen würde, sollte danach ausgeschlossen sein.

In Durchführurs des Gedankens, daß, das Beschwerdeverfehren grundsätzlich in jeder Beziehung eine Fortsetzung

Page 128

Artikel 97

Entscheidung über die Beschwerde

(1) Ist die Beschwerde nicht statthaft oder nicht in der vorgeschriebenen Form oder Frist eingelegt, so verwirft die Beschwerdekammer sie als unzulässig. (2) Ist die Beschwerde sachlich nicht begründet, so weist sie die Beschwerdekammer als unbegründet zurück. (3) Ist die Beschwerde ganz oder teilweise begründet, so hebt die Beschwerdekanmer die angefochtene Entscheidung ganz oder teilweise auf und entscheidet entweder in der Sache selbst oder verweist die Sache zur weiteren Behandluns an die Stelle zurück, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat. (4) Verweist die Beschwerdekammer die Sache zur weiteren Behandlung an die Stelle zurück, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat, so haben alle Stellen in der Vorinstanz ihren weiteren Entscheidungen in dieser Sache die Auffassung der Beschwerdekammer zugrunde zu legen. (5) Die Entscheidung der Beschwerdekammer ist mit Grinden zu versehen. Die Entscheidung darf nur auf Tatsachen und Beweisergebnisse gestützt werden, zu denen die Beteiligten sich äussern konnten.

Page 129

VERTRAULICH!

Erster Arbeitsentwurf des Abkomens uber ein europäisches Patentrecht

Artikel 91 bis 100

Page 130

GROUPE DE TRAVAIL "Brovets"

- 55 - IV/4860/61-F

Session du 3 ar 14 juillat 1961.

Compte-rendu : de la séance du 11 juillet 1961.

Le Président ouvre la séance à 9 heures 45 . L'approbation du procès-verbal de la séance du 7 juillet est reportée au lendemain.

Discussion des articles 90 a, 90 a bis et 90 a ter.

Le Président expose au groupe les principes contenus dans ces nouveaux articles qui sont inspirés d'une proposition de la délégation néerlandaise tendant à permettre aux tiers qui ont introduit une requête de participer à la procédure avant que la division des brevets ne prenne sa décision sur la confirmation du brevet provisoire.

Le président fait observer qu'il manque encore un article réglant la question de la procédure orale. Cet article sera rédigé ultérieurement.

A la suite d'une observation de M. van Benthem, le Président explique que la communication des objections soumises par des tiers participant est prévue à l'alinéa 3 de l'article 90 a) parce qu'il est possible que le titulaire du brevet désire limiter lui-même sa demande étant donné ces objections.

Le groupe devra trancher ultérieurement la question de savoir si le respêct des délais prévus à l'alinéa 3 sera indispensable en cas de procédure orale.

Le groupe adopte à l'unanimité les trois articles et les transmet au Comité de rédaction.

Page 131

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, le 18 juillet 1961

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 132

Sitzung vom 3. bis 14. Juli 1961 Bericht über die Sitzung vom 11. Juli 1961

Der Prăsident eröf́fnet die Sitzung um 9.45 Uhr. Die Genohmigung des Protokolls über die Sitzung vom 7. Juli wird auf den nächsten Tag verschoben.

Erörterungen au Artikel 90 a), 90 a bis und 90 a tur

Der Prăsident erläutert der Gruppe die Grundsätze dieser neuen auf cinen Vorschlag der niedorländischen Delegation zurückgehonden Artikel, die den Dritten, die einen Antrag auf Boteiligung gestollt habon, die Möglichkeit geben sollen, dom Vorfahren bis zur Entscheidung der Patontabteilung über die Bestätigung des vorläufigen Patentes boizutrotion.

Der Präsident macht darauf aufmorksam, dass noch zine Bestimnung über das mündliche Vorfahren fohle. Diese Bestimmung soll spăter ausgearbeitot werden.

Auf eine Bemerkung von Herrn van Zenthem crklärt der Prăsident, die Mitteilung der Einwendungen beteiligter Dritter sei in artikcl 90 a) Absatz 3 vorgeseben, weil der Patentinhaber seine inmoldung möglicherweise mit Rücksicht auf diese Einwendungen selbst beschränken wolle.

Die Gruppe soll die Frage orörtern, ob die in absatz 3 vorgesehene Frist im Falle des mündlichen Vorfahrens unbedingt beachtet wordon muss.

Die Gruppe genohmigt einstimmig die drei Artikel und überweist sio an don Redaktionsausschuss.

Page 133

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, don 18. Juli 1961

VERTRAULICH

Ergebnisse der zwciton Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" von 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel

Page 134

Ad articlo 90 a

Confirmation du brevet européen provisoire
en brevet uuropéen définitif

1. Documents :

Rappert du Comité de coordination du 10 novembre 1960, II, 5 a).

2. Remarques :

L'articlo 90 a)du l'avant-projot contient des dispositions indiquant comment la division des brevots doit décider si los conditions requises pour l'octroi d'un brovst européen définitif sont rumplies. Il ne paralt pas opportun de délivrer dans ce cas un nouveau brevet définitif. Pour garantir la continuité du la protection, il semble qu'il surcit plus opportun de confirmer le brevet curopéen provisoire on brevet curopéen définitif. Sur co point, l'cvant-projet colncide avec les décisions du Comité de coordination où il ust également question d'une confirmation du brevet provisoire.

La dénomination "brevet euroṣén définitif" ust proposéa afin de distinguer nettement ce brevet du brevet dénommé "brevet européen provisoiran.

Comme à l'articlo 76 qui so rapporta au brevet européen provisoire, l'avant-projot prévoit également ici la purception d'une taxo de confirmation ut d'une avance sur frais d'impression, ainsi que les publications correspondantes dans le registre curopéen des brevets ct le Bulletin européen des brevots.

Ad article 90a quater

Audition du titulairo du brevet par la division d'examon.

1.) Documents : a) Loi néerlandaise sur les brevets, articlo 23, parag. 3 ot article 26, par. 1. b) Loi allemande sur les brevets, article 33. 2.) Bemargues :

On so réfårcra aux remarques rolativos à l'articlo 75a. Il importe soulomont de soulignor que la disposition concernant l'audition des autros intéressés aura uno importance plus grande dans lo cas do la procéduro dovant la division d'oxamon, du fait quo la participation do tiors à la procédure dovant ladito division ost expressément prévuo à l'articlo 90a.

Page 135

- 32 -

IV/3858/61-F

Article 90 a

Confirmation du brevet européen provisoire

(1) Lorsque les conditions requises pour la confirmation du brevet européen provisoire un brevet européen définitif sont remplies, la division des brevets le fait savoir au titulaire du brevet et l'invite en même temps à verser dans le délai d'un mois la taxe de confirmation et l'avance sur les frais d'impression prévues au tarif arrêté en exécution de la présente Convention.

(2) Lorsque la taxe de confirmation et l'avance sur les frais d'impression ont été versées, la division des brevets confirme par une décision le brevet européen provisoire un brevet européen définitif.

(3) La confirmation du brevet européen provisoire est inscrite au registre européen des brevets et publiée dans le Bulletin européen des brevets lorsque la décision mentionnée au paragraphe 2 est coulée en force de chose jugée.

Article 90 a quater

Audition du titulaire du brevet par la division d'examen.

Au cours de la procédure devant la division d'examen, le titulaire du brevet ou tout autre intéressé est entendu d'office ou sur requête, lorsque la division d'examen le juge utile.

Page 136

Plan provisoire

du premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Préambule

Première partie Le brevet européen 1ère Section Principes généraux Articles 1 à 10 2ème Section Droit matériel des brevets Articles 11 à 40 3ème Section L'Office européen des brevets Articles 41 à 60 4ème Section La procédure de délivrance des brevets Articles 61 à 90 5ème Section Recours Articles 91 à 100 6ème Section Licences obligatoires Articles 101 à 120 IV/2071/61-F Crig.: D.

Page 137

Zu artikel 90 a quater Anhörung vor der Prüfungsabteilung 1.) Laterialien: a) Niederländisches Patentgesetz, Artikel 23 Abs.3, 26 abs. 1 ; b) Deutsches Patentgesetz, § 33. 2.) Bemerkungen:

Es wird auf die Bemerkungen zu Artikel 75 a verwiesen. Es ist lediglich hervorzuheben, daß im Verfahren vor der Prüfungsabteilung die Bestimmung über die Anhörung sonstiger Beteiligter größere Bedeutung haben wird, da in Artikel 90 a die Beteiligung Dritter im Verfahren vor der Prüfungsabteilung ausdrücklich vorgesehen ist.

Page 138

Artikel 90 a quater

Anhörung vor der Prüfungsabteilung

Im Verfahren vor der Prüfungsabteilung werden der Patentinhaber und sonstige Beteiligte von Amts wegen oder auf Antrag gehört, wenn die Prüfungsabteilung dies für sachdienlich erachtet.

Page 139

VERTRAULICH!

Erster Arbeitsentwurf des Abkommens uber ein europäisches Patentrecht

Artikel 91. bis 100

Page 140

Le Président ajoute qu'une telle disposition est indispensable. En effet, la situation juridique est tellement différente dans les divers Etats membres que, sans unettelle disposition, on risque de voir naitre de très n mbreux litiges.

Examinant les conséquences de l'annulation ex nunc ou ex tunc, le Président estime qu'elles ne joueront aucun rôle dans un procès contre des contrefacteurs. En effet, un jugement ne peut être rendu qu'cprès confirmation du brevet.

M. van Benthem lui fait remarquer que l'annulation ex nunc peut avoir des conséquences particulières en matière de dommages-intérêts. En effet, des dommages-intérêts pourraient être réclamés pour la période antérieure à l'annulation.

Le Président pense cependant que dans le système de la protection provisoire, l'effet ex tunc est le seul logique. Il décide de continuer cette discussion lundi prochain.

L'article 90 e) est transmis au Comité de rédaction et approuvé sous réserve des décisions qui interviendront lundi 10 juillet.

Discussion de l'article 90 f) de l'avant-projet. M. Roscioni fait observer à titre d'aide-mémoire que si les contrats de licences devaient être enregistrés, la communication doit également être faite au licencié.

L'article est transmis au Comité de rédaction.

Discussion de l'article 50 de l'avant-projet.

Le Président remarque que la discussion portera sur une nouvelle section de la Convention. Cette section traite de l'organisation de l'Office européen des brevets. A ce sujet, il précise que deux solutions

Page 141

Si la confirmation ne se réalise pas, peu en importe la raison, le brevet est considéré comme n'ayant jamais existé.

Au sujet des contrats de licences conclue sur la base d'un brevet provisoire, le Président précise que pour la question du remboursement des redevances, il y aura lieu de se référer à chaque contrat de licence. Au cas où la volonté des parties ne sera pas exprimée clairement dans le contrat, la Convention devra présumer la volonté des parties dans une disposition spéciale.

Le Président indique à ce sujet que dans de nombreux cas, il serait justifié de ne pas rembourser les redevances en raison de la protection au moins apparente qui résulte de l'existence même d'un brevet provisoire. M. De Reuse souligne qu'un des buts de la Convention est de décharger l'Office européen de requêtes inutiles. Ce but risque de ne pas être atteint. En effet, lostitulairesdu brevet provisoiro seront tentés d'introduire la requête à seule fin de percevoir les redevances pendant un plus long délai. M. Pfanner lui répond que dans un tel cas on pourrait invoquer la mauvaise foi du titulaire.

A son tour, M. De Muyser remarque qu'il y a des cas où le brevet provisoire n'empêche pas les concurrents d'utiliser l'invention. Dans ce cas, le licencié ne profitant pas de la protection provisoire, il ne devrait pas être tenu de payer les redevances. Il en conclut que la disposition à prévoir dans la Convention devrait être très souple. M. van Benthem estime que par une telle disposition, on risquerait d'intervenir dans le droit relatif au contrat des différents pays membres.

Après une discussion prolongée, le Président précise qu'il n'a jamais proposé que la Convention dise que les redevances ne devraient jamais être remboursées. Il estime que la Convention devrait déclarer que les redevances n'ont pas à. être remboursées sauf si des raisons valables s'y opposent. Parmi ces raisons, on peut citer la mauvaise foi.

Page 142

Discussion de l'article 90 e) de l'avant-projet.

Cet article règle le cas où le brevet provisoire n'est pas confirmé. Dans cette hypothèse, la division des brevets doit annuler le brevet provisoire par une décision formelle.

Le Président signale que la lettre a) du paragraphe ler doit être supprimée on relation avec les modifications intervenues à l'article 89.

Le Président précise qu'en cas d'annulation pour forclusion, la restitution reste toujours possible.

La question de savoir si les motifs d'annulation doivent être énumérés ou, au contraire, si cette énumération peut être remplacée par une formulation générale, est laissée à l'appréciation du Comité de rédaction. M. De Reuse se demande si, en cas de défaut du déposant, l'Office ne pourrait pas confirmer tout au moins la partie du brevet provisoire qui a passé l'examen sans objection.

Le Président lui répond que le rejet complet est dans l'intérêt même du déposant. Une confirmation partielle aurait comme conséquence d'enlever au déposant la possibilité d'obtenir une confirmation sur l'ensemble du brevet par voie de recours.

Les alinéas 1,2 et 3 de cet article sont approuvés et transmis au Comité de rédaction.

Le Président énumère les quatre raisons pour lesquelles un brevet provisoire peut s'éteindre. Il s'agit :

1) du non-paiement de la taxe, 2) de l'absence de requête pendant le délai de cinq ans, 3) de l'annulation dans la procédure d'examen et 4) de la renonciation avant la confirmation du brevet.

L'effet de l'extinction devrait être le même dans ces quatre cas. En effet, le droit du brevet provisoire est un droit sous condition suspensives. Cette condition suspensive est constituée par la confirmation.

Page 143

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, le 18 juillet 1961

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 144

hält eine solche Bestimmung für unentbehrlich. Die Rechtslage sui in den einzelnen Mitgliedstaaten nämlich so verschiedon, dass man ohne eine derartige Bestimmung zablreiche Prozesse befürchten müsse.

Zu der Frage, welche Rechtsfolgen cintreten je nachdem ob cine Nichtigerklärung ex nunc oder ex tunc wirkt, erklärt der Prăsidont, dass sie für einen Verletzungsprozess ohne Bedoutung seien. Ein Urteil könne nämlich erst nach Bestätigung des Patentes ergohon.

Herr van Benthem macht ihn darauf aufmerksam, dass cine ex nunc wirkende Nichtigerklärung besondere Rechtsfolgen hinsichtlich des Schadensersatzes haben könne. Für die Zeit bis zur Nichtigerklärung könne nämlich Schadenersatz verlangt werden.

Der Prăsidont ist jedoch der Auffassung, dass bei dem System eines vorläufigen Schutzes allein cine von Anfora an cintrotende Unwirksamkeit logisch sei. Er beschliesst, diese irörterungen am kommenden Nontag fortzusetzen.

Artikel 90 c) wird vorbchaltlich der am Nontag, dem 10. Juli, zu treffenden Entscheidungen gunchmigt und an don Redaktionsausschuss überwiegen.

Erörterungen zu Artikel 90 f) des Vorontwurfs Derr Rossioni orinnert daran, dass; falls die Lizenzverträge im Register eingetragen werden müssen, auch der Lizenznehmer zu benachrichtigen sei.

Der Artikel wird an den Redaktionsausschuss überwiegen.

Erörterungen zu' Artikel 50 des Vorontwurfs

Der Prăsidont weist darauf hin, dass sich die Erörterungen auf einen neuen Abschnitt des abkommens erstrecken. Dieser Abschnitt bebandole den Aufbau des curopäischen Patentautos. Hierfür kämen zwei

Page 145

Bodingurg trete mit der Bestätigung oin. Falls d.c Bestätigung aus irgend oinow Grunde ausbleibo, geltc das Patent als von Anfang an inexistent.

Der Prăsidant orklärt, die Frage der Rückerstattung bei Lizenzverträgen, die auf Grund eines vorläufigen Patentes geschlossen worden seien, müsste anhand der einzoinen Lizenzverträge beurteilt werden. Für den Fall, dass der Wille der Parteien aus dem Vortrag nicht klar ersichtlich soi, müsse das Abkommen in oinor besonderen Bestimmung für den Willen der Parteien oine Vercutung aufatellen.

Nach Ansicht des Präsidenten ist es in zahlreichen Fällen mit Rücksicat auf den jodenfalls dem Anschein nach bestehenden Schut, den ein vorläufiges Paturt bercits geniesst, gerechtfertigt, von oinor Rückerstattung abzuschen.

Herr De Rouse weist darauf bin, dass das Abkommen auch der Zweck verfolgo, dem curopäischen Amt unnütze Anträge fernzuhalten. Es sei jedoch zu befürchten, dass dieser Zweck verfehlt werde. Die Inhaber eines vorläufigen Patentes würden nämlich dazu vorloitet, den Antrag nur deswegen zu stollen, um für oine längere Zuit die Lizenagebühren zu orhalten.

Herr Pfanner crwidert darauf, dass man sich in einem solchen Fall auf die. Bösgläubigkcit das Inhabera berufen könne.

Herr De Nuyser bemerkt hierzu, dass das vorläufige Patent die Konkurrenten in manchen Fällen nicht daran hindere, die Erfindung in Gebrauch zu nehmen. Da die Lizenznehmer in dios: 1 Fällen durch das vorläufige Patent nicht geschützt würden, müsste von einer Zahlung der Lizenzgebühren abgesehen werden. Die diesbezügliche Bestimmung im Abkommen müsse daher sehr elastisch sein.

Herr van Bentham befürchtet, dass man mit einer derartigen Bestimmung in das Vortragsrecht der einżclnen Nittgliedeländer eingreifen würde.

Nach einer ausgedehnten Erörterung crklärt der Präsident, er habe niemals eine Bestimmung vorgeschlagen, wonach die Lizenzeinnahmen in keinom Fall zurückerstattet werden sollten. Nach zeincr Ansicht sollte das Abkommen bestimmen, dass die Lizenbeinnahmen nicht erstattet werden brauchen, es sei denn, dass besondere Cründe hierfür vorliegen. Als solchen Grund könne man din Bösgläubigkeit nennen. Der Präsident IV/4860/61-D

Page 146

Erörtorungen zu Artikel 90 e) des Vorentwurfs

Dieser Artikel regelt den Fall, dass das vorläufige Patent nicht bestätigt wird : Die Patentabteilung muss das Patent durch eine förmliche Entscheidung für nichtig erklären.

Der Präsident weist darauf hin, dass Buchstabe a) in Absatz 1 mit Rücksicht auf die Inderungen zu Artikel 89 wegfallen muss.

Im Falle einer Nichtigerklärung wegen Versäunung einer Ausschlussfrist sei jederzeit die Wiedercinsetzung zulässig.

Die Frage, ob die Nichtigkeitsgründe erschöpfend angegeben werden sollen, oder ob diese erschöpfende Aufzählung durch eine Generalklausel ersotzt werden kann, bleibt der Bourtcilung des Redaktionsausschusses überlassen.

Herr De Rcuse stellt die Frage, ob das Patentsst im Falle einer fehlerhaften Anmeldung nicht wenigstens den Teil des vorläufigen Patentes bestätigen köanc, der bei der Prüfung nicht beanstandet worden sei.

Der Präsident erwidert hicrauf, dass im eigenen Interesse des Anmelders oine vollständige Zurückweisung getoten sei. Im Falle einer teilweisen Bestätigung würde nämlich der Anmelder die Möglichkeit verlieren, auf Grund cince Rechtsmittels die Bestätigung des gesamten Patentes zu crhalten.

Absatz 1, 2 und 3 dieses Artikels werden genohnigt und an den Redaktionsausschuss überwicsen.

Der Präsident zählt die vier Gründe auf, die zu einem Erlöschen des vorläufigen Patentes führen können, nämlich :

1) Nichtentrichtung der Gebühr, 2) Versäumung oinos Antrages innerhalb der Frist von fünf Jahren, 3) Nichtigerklärung im Prüfungsverfahren und 4) Verzicht vor Patentbestätigung.

In diusem vier Fällen müsse durch das Erlöschen die gleiche Rechtsfolge eintroten. Das vorläufige Patent sei nämlich ein kocat, das einer aufschicbenden Bedingung unterliegt. Diese aufschiebende

Page 147

Statz

Brüssel, den 18. Juli 1961

VERTRAULICE

Ergebnisse der zwciten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel

Page 148

Ad Article 90 e

Annulation du brevet européen provisoire

1. Documents :

2. Remargues :

L'article 90 e) de l'avant-projet résume les cas dans lesquels le brevet européen provisoire doit être annulé par la division des brevets.

En ce qui concerne le paragraphe 2, nous renvoyons aux remarques rolatives à l'article 90. Cette disposition, qui est calquée sur l'article 29, paragraphe 2 de la loi allomande sur les brevets, vise à garantir que le titulaire du brevet ne sera pas surpris par une décision d'annulation fondée sur des motifs sur lesquels on ne lui a pas, au préalable, donné l'occasion de formuler des observations. Il paraît nécessaire non seulement de radier lo brevet curopeen provisoire du registre européen des brevets mais aussi de publier la décision d'annulation dans le Bulletin des brevets afin que le public soit suffisamment informé.

Il résulte nécessairement du caractère provisoire de la protection accordée par le brevet européen provisoire que cette protection prend fin avec effet rétroactif lorsque le brevet européen provisoiro est annulé. Le paragraphe 4 contient une disposition en ce sens.

Page 149

Article 90 e

Annulation du brevet curopéen provisoire (1) Le brevet auropéen provisoire est annulé par décision de. la division des brevets : a) lorsque lu titulairo du brevct ne remédie pas, dans le délai fixé par la division des brevots, aux défauts visés à l'article 89, paragraphe 2; b) lorsque le titulairo du brevet ne fait pas connaître, dans le délai fixé par la division des brevets, la prise de position qui lui a été demandée en vertu de l'article 90, paragraphe 1; c) lorsque le titulairo du brevet ne présente pas, dans le délai fixé par la division des brevots, la description modifiée ou les dessins modifiés qui lui ont été demandés; d) lorsqu'il ost constaté, à la suite de l'examen du brevet européen provisoiro, après communication de la prise de position mentionnée a l'article 90, paragraphe 1, que les conditions requises pour que le brevet curopéen provisoire puisse être confirmé en brevet européen définitif ne sont pas remplies ou e) lorsque la taxu de confirmation ou l'avancu sur les frais d'impression montionnées à l'articl: 90 a, paragraphe 1, nu sont pas versécs en temps voulu. (2) L'annulation du brevet curopéen provisoire ne peut être prononcée pur des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au titulairc du brevet et à l'égard desquels il n'a pas été invité à prendre position dans un délai déturminé, en vertu de l'article 90, paragraphe 1.

Page 150

Plan provisoire

du premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Préambule

Première partie Le brevet européen 1ère Section Principes généraux Articles 1 à 10 2ème Section Droit matériel des brevets Articles 11 à 40 3ème Section L'Office européen des brevets Articles 41 à 60 4ème Section La procédure de délivrance des brevets Articles 61 à 90 5ème Section Recours Articles 91 à 100 6ème Section Licences obligatoires Articles 101 à 120 IV/2071/61-F Crig.: D.

Page 151

Zu Artikel 90 e

Aufhebung des vorläufiger europäischen Patents

1. Materialien:

2. Bemerkungen:

In Artikel 90 e faßt der Arbeitsentwurf die Fälle zusammen, in denen das vorläufige europäische Patent durch die Patentabteilung aufzuheben ist. Zu absatz 2 wird auf die Bemerkungen ou Artikel 90 verwiesen. Diese Bestimmung, die $ 29 abs. 2 des deutschen Patentgesetzes nachgebildet ist, soll die Gewähr dafür bieten, daß cer Patentinhaber im iufhebungsbeschlu3 nicht mit Gründen überrascht wird, zu denen ihm vorher keine Gelegenheit zur Ẋußerung gegeben worden war. Es erscheint erforderlich, das vorläufige europäische Patent nicht nur im europäischen Patentregister zu löschen, sondern auch seine iufhebung im Patentblatt bekanntzumachen, um die Öffentlichkeit in ausreichender Weise zu unterrichten.

Aus dem vorläufigen Charakter des Schutzes, der mit dem vorläufigen europäischen Patent gewährt wird, ergibt sich zwangsläufig, daß dieser Schutz bei der Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents rückwirkend wegfällt. Absatz 4 enthält eine entsprechende Bestimmung.

Page 152

(3) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents wird nach Rechtskraft des Beschlusses gemäß Absatz 1 im europäischen Patentblatt bekanntgemacht. Das vorläufige europäische Patent wird im europäischen Patentregister gelöscht. (4) Mit der Rechtskraft der Aufhebung entfällt rückwirkend der Schutz des vorläufigen europäischen Patents.

Page 153

Artikel 90 e

Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents (1) Das vorläufige europäische Patent wird durch Beschluß der Patentabteilung aufgehoben, wenn [a] der Patentinhaber die gemäß Artikel 89 Abs. 2 gerugten Mängel nicht innerhalb der von der Patentabteilung bestimmten Frist beseitigt, b) der Patentinhaber die gemäß Artikel 90 Abs. 1 geforderte Stellungnahme rioht innerhalb der von der Patentabteilung bestimnten Frist abgibt, c) der Patentinhaber die gemäß Artikel 90 Abs. 1 geforderte geänderte Beschreibung oder die geforderten geänderten Zeichnungen nicht innerhalb der von der Patentabteilung bestimmten Frist vorlegt, d) als Ergebnis der Prüfung des vorläufigen europäischen Patents nach Eingang der in Artikel 90 Abs. 1 genannten Stellungnahme festgestellt wird, daß die Voraussetzungen für die Bestätigung des vorläufigen europäischen Patents als endgültịes europäisches Patent nicht vorliegen oder e) die Bestätigungsgebühr oder der Druckkostenvorschu3 gemäß Artikel 90 a Abs. 1 nicht rechtzeitig entrichtet wird. (2) Die Aufhebung des vorläufigen eurepäischen Patents darf nicht aus Gründen erfolgen, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind und zu denen er nicht gemäß Artizel 90 Abs. 1 zur Stellungnahme innerhalb einer bestimten Frist aufgefordert worcen ist.

Page 154

WERTRAULICH!

Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 61 bis 90
(Artikel 67 bis 67c)

Page 155

- 28 -

IV/4860/61-F

K. Sünner soulève la question de savoir quelle sera la solution à prévoir lorsque le déposant remédie à un défaut peu de temps après l'écoulement du délai.

Au cours d'une discussion à ce sujet, le groupe se met d'accord sur la nécessité d'une procédure formelle et stricte devant l'Office européen pour alléger son travail. Il convient, dans cette perspective, d'insister sur la stricte observation des délais. Le recours contre une décision du rejet pour inobservation des délais alourdit la procédure. Mais il faudra retenir une disposition générale qui prévoit la restitution dans tous les cas où un délai n'a pas été observé sans qu'une faute puisse être imputée au déposant.

En ce qui concerne le délai indiqué à l'article 72, paragraphe 2, le groupe l'approuve unanimement. Il reste cependant entre parenthèses pour indiquer que les délais figurant dans maints articles de la Convention pourront être regroupés dans un paragraphe de cet article.

L'alinéa 2 est également transmis au Comité de rédaction qui tiendra compte des modifications apportées à l'article 71.

Discussion de l'article 73 de l'avant-projet.

Le Président explique que l'alinéa 1 prévoit que le Bureau d'examen invite le demandeur à verser une taxe lorsque le premier stade de l'examen est terminé.

Le second alinéa indique que l'avis de nouveauté sera demandé à l'Institut international des brevets de La Haye. Les crochets signifient qu'il faut se demander si la référence à l'Institut doit figurer dans la Convention européenne. Il sera probablement nécessaire de régler cette question entre l'Office européen et l'Institut.

Le troisième alinéa prévoit le rejet au cas où la taxe n'est pas versée en temps voulu.

IV/4860/61-F

Page 156

Discussion de l'article 72 de l'avant-projet

Au sujet de l'alinéa 1, le Président rappelle que M. van Benthem avait déjà soulevé la question de savoir si l'examinateur peut, en cas de doute, attirer l'attention du déposant sur le fait que sa demande ne répond pas aux conditions prescrites par l'alinéa 2 (a et b) de l'art. 71.

Le Président demande si l'alinéa 1 devrait être modifié en ce sens que le déposant doit en tout cas être informé ou si un rejet immédiat peut être possible.

M. van Benthem pense que dans la pratique il suffit d'informer le déposant seulement en cas de doute mais il souligne qu'il y a là une question juridique. Le projet prévoit dans de pareils cas un recours. Il serait exceptionnel de prendre une décision en première instance, sans que le déposant ait ou la possibilité de prendre position.

Le Président, convaincu de l'argument de M. van Benthem, indique que l'article 90 e), alinéa 2 énonce qu'en principe il y a toujours communication préalable au déposant.

Le groupe approuve une addition à l'alinéa 1 selon laquelle l'examinateur doit toujours informer le déposant de ses objections et lui donner l'occasion de prendre position.

L'alinéa 1 de l'article 72 est transmis au Comité de rédaction. Quant à l'alinéa 2, le Président explique que celui-ci suppose la communication des reproches faits par l'examinateur au déposant. La procédure de l'alinéa 2 pourrait d'ailleurs être répétée à plusieurs reprises.

Répondant à MM. de Muyser et Gajac qui invoquent les conditions concernant la priorité, le Président regrette de ne pas encore avoir soumis au groupe le projet de l'article 67 qui règle les conditions de priorité. Il est évident, dit-il, que des défauts de la demande se rapportant à la priorité ne conduisent pas au rejet de la demande mais seulement à un report de la date de la priorité. Ceci vaut, par exemple, pour le défaut de communication du numéro du dossier de la première demande. Mais, abstraction faite des règles de priorité, la sanction du rejet est indispensable.

Page 157

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, le 18 juillet 1961

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 158

- 28 -

Iv/4860/61-D

Herr Sünner wirft die Frage auf, wie vorfahren werden soll, wenn der Anmelder einen Mangel kurze Zeit nach Festablauf beseitigt.

Während der Erörterungen zu dieser Frage gelangt die Gruppe zu der Auffassung, dass zur Erleichterung der Arbeit des Amtes ein Förmliches und strenges Verfahren erforderlich sei. Unter diesem Gesichtspunkt müsse die genaue Einhaltung der Fristen gefordert werden. Die Gewährung eines Rechtsmittels gegen die Zurückweisung wegen Fristverletzung würde das Verfahren schwerfällig gestalten. In allen Fällen, in denen eine Frist ohne Verschulden des Anmelders verstrichen sei, müsse jedoch auf Grund einer allgemeinen Bestimmung die Wiedereinsetzung zulässig sein.

Die in Artikel 72 Absatz 2 vorgesehribbene Frist wird von der Gruppe einstimmig genehmigt. Sie bleibt jedoch in Klammern, um darauf hinzuweisen, dass die in den verschiedenen Bestimmungen des Abkommens geregelten Fristen in einem Absatz dieses Artikels zusammengefasst werden können.

Absatz 2 wird ebenfalls an den Redaktionsausschuss überwiesen, der die Änderungen zu Artikel 71 berücksichtigen soll.

Erörterungen zu Artikel 73 des Vorentwurfs

Der Präsident erläutert, Absatz 1 sehe vor, dass die Prüfungsstelle den Anmelder nach Abschluss des ersten Prüfungsstadiums auffordert, eine Gebühr zu entrichten.

Absatz 2 besagel, dass ein Neuheitsbericht beim Internationalen Patentinstitut in Den Haag eingeholt werde. Die Klammern würden bedou- -ten, dass noch zu prüfen sei, ob im europäischen Abkommen auf das Patentinstitut Bezug genommen werden solle. Diese Frage müsse wahrscheinlich zwischen dem europäischen Amt und dem Institut geregelt werden.

Der dritte Absatz sehe die Zurückweisung für den Fall vor, dass die Gebühr nicht rechtzeitig entrichtet werde.

IV/4860/61-D

Page 159

Erörterungen zu Artikel 72 des Vorontwurfs

Zu Absatz 1 erimert der Fräsident daran, dass Herr van Bonthem bereits die Frage aufgoworfen hat, ob der Prüfer den Anmelder in Zweifelsfällen darauf aufmorksam machen kann, dass seine Anmeldung nicht den Erfordornissen des Artikels 71 absatz 2 (a und b) entspricht.

Der. Fräsident bittet um Stellungnahme zu der Frage, ob absatz 1 dahin abgeändert wërdan soll, dass der Anmelder in jedem Fall benachrichtigt worden muss, oder ob eine unverzügliche Zurückweisung zulässig sein soll.

Herr van Bonthem hält es für dic Prax's ausreichend, wenn der Anmolder nur in Zweifelsfällen benachrichtigt wird; or weist jedoch darauf hin, dass es sich hierbei un eine Rechtsfrage handelt. In derartigen Fällen sehe der Entwurf ein Rechtsmittel vor. Es wäre ungewohnlich, in erster Instanz eine Entscheidung zu treffen, ohne dem Anmolder die Hëglichkeit zur Stellungnahme zu geben.

Der Präsident lässt sich durch das Argument: Horrn van Bonthems überzougen und weist darauf hin, dass der Anmolder nach Artikel 90 c) absatz 2 grundsätzlich vorher benachrichtigt wird.

Die Gruppe billigt oinon Zusatz in Absatz 1, wonach der Prüfer dem Anmelder stets swine Beanstandungen mitteilen und ihm Gelegenheit zur Stellungnahme geben muss.

Artikel 72 Absatz 1 wird an den Redaktionsausschuss überwiesen. Zu Absatz 2 führt der Präsident aus, dieser Absatz setze voraus, dass die Beanstandungen des Prüfers dem Anmelder mitgeteilt werden.

Auf die Fragen von Herxn de Nuyser und Horrn Gajac nach den Prioritätsvoraussetzungen bedauert der Präsident, dass or der Gruppe noch nicht den Entwurf von Artikel 67 unterbroitet hat, der die Erfordernisse der Priorität enthält. Selbstverständlich würden Mängel der Anmeldung, die sich auf die Priorität bezögen, keine Zurückweisung der Anmeldung, sondern nur eine Verschiebung des Prioritätszeitpunkts zur Folge haben. Das gelte zum Beispiel, wenn das Aktenzeichen der ersten Anmeldung nicht angegeben worde. Abgesehen von den Prioritätsvorschriften sei jodech die Sanktion der Zurückweisung unbedingt erforderlich.

Page 160

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, don 18. Juli 1961

VERTRAULICE

Ergebnisse der zweiten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel

IV/4860/61-D

Page 161

phrases du paragraphe 2 qui concernent la fixation du délai ont toutefois été placées entre crochets parce qu'on retrouve des prescriptions de ce genre dans toute une série de dispositions relatives à la procédure et parce qu'il faudrait, par conséquent, examiner plus tard s'il ne serait pas plus opportun de réunir dans un même article toutes les dispositions concernant los délais. A cette occasion, il. faudra aussi examiner si, conformément au paragraphe 2 , troisième phrase de l'avant-projet, il n'y aurait pas lieu de prévoir la possibilité de proroger ces délais dans certains cas particuliers.

Le fait de n'avoir pas remédié aux imperfections dans les délais impartis devrait avoir pour conséquence juridique le rejet de la demande de brevet européen.

Page 162

Ad Article 72

Rejet de la demande

1. Documents :

2. Remarques :

L'article 72 traite des conséquences juridiques de la constatation par le bureau d'examen que les conditions requises pour la délivrance d'un brevet européen provisoire ne sont pas remplies.

Lorsque le bureau d'examen constate que l'invention n'est pas brevetable au sens de l'article 12 de l'avant-projet ou qu'elle n'est pas susceptible d'application industrielle au sens de l'article 13 de l'avant-projet, il n'est nullement besoin de donner au demandeur l'occasion de prendre position. Dans de tels cas, il faudrait, au contraire, rejeter immédiatement la demande afin d'accélérer la procédure. En revanche, comme dans tous les cas où une demande de brevet est rejetée, il faudra laisser ici au demandeur un droit de recours.

Il serait toutefois indiqué de procéder différemment dans les cas où le bureau d'examen constate l'absence d'autres conditions de forme au sens de l'article 63, paragraphe 4 de l'avant-projot. Il serait opportun, semble-t-il, de donner auparavant au demandeur l'occasion de remédier aux impurfections dans un délai déterminé.

Le paragraphe 2 contient, en outre, une disposition concernant la longueur du délai à imposer au demandeur. Pour mieux tenir compte des exigences des divers cas particuliers, il serait indiqué au lieu de prévoir dans la Convention un délai immuable - de laisser au bureau d'examen une certaine latitude pour fixer le délai. Les deux

Page 163

Article 72

Rejet de la demande

(1) S'il est reconnu à l'issue de l'oxamen que l'invention qui fait l'objet de la demande de brevet européen n'est pas brevetable au sens de l'article 12 ou n'ost pas susceptible d'application industriello au sens de l'article 13, le bureau d'examen rejette la demande. (2) S'il est reconnu à l'issue de l'oxamen que la demande de brevet ne remplit pas les autres conditions de forme mentionnées à l'article 63, § 4, le bureau d'cxamen invite le demandeur à y remédier dans un délai déterminé. [Le délai ne doit êtro ni inférieur à deux mois ni supérieur à quatre mois. Il peut être prolongé dans certains cas particuliers jusqu'à six mois à la demande du requérant. 7 s'il n'est pas remédié dans le délai imparti aux imperfections reprochées, le bureau d'examen rejette la demande de brevet européen.

Page 164

Plan provisoire

du premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Préambule

Première partie Le brevet européen 1ère Section Principes généraux Articles 1 à 10 2ème Section Droit matériel des brevets Articles 11 à 40 3ème Section L'Office européen des brevets Articles 41 à 60 4ème Section La procédure de délivrance des brevets Articles 61 à 90 5ème Section Recours Articles 91 à 100 6ème Section Licences obligatoires Articles 101 à 120

Page 165

raum zu lassen. Die beiden Sätze des Absatzes 2, die sich auf die Fristsetzung beziehen, sind jedoch in Klammern gesetzt worden, da solche Fristbestimmungen in einer Reihe von Verfahrensbestimmungen wiederkehren und deshalb später geprüft werden sollte, ob nicht eine Zusammenfassung der Fristbestimmungen in einem Artikel zweckmäßig erscheint. Bei dieser Gelegenheit wird auch geprüft werden müssen, ob entsprechend Absatz 2 Satz 3 des Arbeitsentwurfs in besonders gelagerten Fällen eine Verlängerungsmöglichkeit für diese Fristen vorgesehen werden sollte.

Rechtsfolge der Nichtbeseitigung der Mängel innerhalb der Frist sollte die Zurückweisung der europäischen Patentanmeldung sein.

Page 166

2. Bemerkungen:

Artikel 72 behandelt die Rechtsfolgen einer Feststellung der Prüfungsstelle, daß die Voraussetzungen für die Erteilung eines vorläufigen europäischen Patents nicht vorliegen.

Stcllt die Prüfungsstelle fest, dę̉ die Erfindung gemäß Artikel 12 des Vorentwurfs nicht patentierbar oder nicht gemäß Artikel 13 des Vorentmurs gewerblich verwertbar ist, so besteht kein Bedürfnis, dem Anmelder Gelegenheit zur Stellungnahme zu geben. Vielmehr sollte in solchen Fällen die Anmeldung zur Beschleunigung des Verfahrens sofort zurückgewiesen werden. Dagegen wird - wie für alle Fälle der Zurückweisung einer Patentanmeldung - auch hier ein Beschwerderecht für den Anmelder vorgesehen werden müssen.

Eine andere Behandlung empfiehlt sich jedoch für die Fälle, in denen die Prüfungsstelle das Fehlen sonstiger formeller Erfordernisse im Sinne des Artikels 63 Abs. 4 des Arbeitsentwurfs feststellt. Hier erscheint es zweckmäßig, dem Anmelder zuvor unter Fristsetzung Gelegenheit zu geben, die Wängel zu beseitigen.

Absatz 2 enthält ferner eine Bestimmung über die Länge der dem Anmelder zu setzenden Frist. Um den Anforderungen des Jinzelfalls besser gerecht werden zu können, empfiehlt es sich, für diesen Fall nicht im Abkommen eine feste Frist vorzusehen, sondern der Prüfungsstelle für die Fristsetzung einen gewissen Spiel-

Page 167

Artikel 72

Zurückweisung (1) Ergibt die Prüfung, daB die Erfindung, die Gegenstand der europäischen Patentanmeldung ist, gemäB Artikel 12 von der Patentierbarkeit ausgeschlossen ist oder nicht gemäB Artikel 13 als gewerblich verwertbar gilt, so weist die Prüfungsstelle die Patentanmeldung zurück. (2) Ergibt die Prüfung, daB die Patentanmeldung den sonstigen formellen Erfordernissen gemäB Artikel 63 Abs. 4 nicht entspricht, so fordert die Prüfungsstelle den Anmelder auf, die Mängel innerhalb einer bestimmten Frist zu beseitigen. Die Frist darf nicht weniger als zwei Monate und nicht mehr als vier Monate betragen. Die Frist kann auf Antrag des Anmelders in besonders gelagerten Fällen auf insgesamt sechs Monate verlängert werden. 7 Werder die gerügten Mängel innerhalb der Frist nicht beseitigt, so weist die Prüfungsstelle die europäische Patentanmeldung zurück.

Page 168

YERTRAULICH!

Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 61 bis 90
(Artikel 67 bis 67c)

Page 169

that Article 156, paragraph 3, was to be interpreted as an authorisation for the Administrative Council to provide for the levy of a search fee for each and every international patent application, irrespective of whether additional searches within the meaning of this provision should be carried out in the individual cases.

Only a few amendments were made to these provisions. The inspection of files under Article 128 was supplemented so as to provide more precise information for the general public; thus, before the publication of the European patent application, not only the date of filing may be made known to third parties, but also the date, State and file number of any application, of which the priority is claimed. The provisions of Articles 130/132 were drafted more generally so that the European Patent Office could make agreements concerning exchanges of information and exchanges of publications not only with States which were not a party to the Convention and with international patent granting authorities, such as WIPO, but also with any other organisations, especially documentation centres such as INPADOC. It was also specified at the same time that the substantive content of applications which had not yet been published could not be the subject of such exchanges of information. In addition, the Administrative Council was authorised in Article 130, paragraph 3, to make provisions in respect of exchanges of information with the last-named organisations which derogated from the restrictions on the inspection of files, in so far as the confidential treatment of the information was guaranteed.

While dealing with the provisions of Article 131, the Main Committee discussed a proposal which, in the light of the procedure laid down in the Protocol on Recognition, aimed to supplement the prescribed legal co-operation between the European Patent Office and the Contracting States by an obligation for the Contracting States to provide legal assistance amongst themselves. This interesting idea was rejected generally because the proposed extension was considered to be an intrusion into international legal aid between Contracting States and also an obligation which far exceeded the purpose of the Convention. A further idea to allow the European Patent Office to intervene as an international notification authority in certain proceedings concerning European patents, also found little approval.

12. Representation (Articles 133-134, 162/Rules 101-103, 107)

The provisions of the Convention and the Implementing Regulations concerning representation before the European Patent Office were already discussed with the organisations concerned during the earlier stages of the negotiations and were, as far as possible adapted to their proposals and wishes. Fortunately this situation meant that the principles established by the Inter-Governmental Conference were no longer questioned as to their substance. In particular, the principle that during a transitional period the representatives' status would basically be controlled by the national law of Contracting States and afterwards by European law, remained uncontested. The general principles concerning representation in Article 133 were also unchanged. The Main Committee generally considered that these principles should also be valid for the transitional period. The Committee also specified that legal persons could be represented not only by their employees - as laid down in paragraph 3 of Article 133 - but also by their departments. Such representation by their departments is regarded as a matter of course, is understood from paragraph 1 of Article 133 and does not need to be expressly laid down.

However, material for discussion was provided by the following points: the uninterrupted change from the transitional period to the permanent arrangements, in particular with reference to the continued effects of national requirements, the reasons for the deletion of professional representatives from the list, questions concerning place of business and other individual problems. The following is a report on the main questions:

(a) Conditions of admission

The Main Committee again discussed the question raised in the earlier negotiations concerning possession of the nationality of a Contracting State as a condition of entry on the list of professional representatives. The majority concluded that this condition should be laid down in Article 162 not only in respect of the permanent solution, but also in respect of the transitional period, in order to avoid the improper acquisition of representation rights after the publication of the Convention. The status quo was taken into account in so far that failure to have the nationality of a Contracting State would not prevent entry on the list, if the representative had a place of business or employment and the right of representation in a Contracting State on 5 October 1973, i. e. at the time of the signing of the Convention.

(b) Restrictions on authorisation to represent

The question arose as to whether restrictions on representation arising from national law should also be valid in respect of proceedings before the European Patent Office during the transitional period. The Committee unanimously considered that such restrictions based on specific rules of national law, in particular on the legislation of the Federal Republic of Germany, are not justified in respect of European proceedings. The corresponding provisions of Article 162, paragraphs 2 and 6 , were therefore deleted.

(c) Questions concerning place of business

Article 134 provided that the representatives entered on the list were entitled to establish a place of business in the Federal Republic of Germany and the Netherlands for the purpose of practising their profession before the European Patent Office. In view of proceedings before national authorities carrying out duties on behalf of the European Patent Office, as provided for in the Protocol on Centralisation, the Main Committee supplemented Article 134 accordingly. Professional representatives should consequently also be able to establish a place of business in the Contracting States concerned. There was also discussion of a provision which would have expressly granted the right to practise a profession to a professional representative, his associates, employees and colleagues and the right of establishment to these persons including their families. It was said in reply to the advocates of such a provision, who considered it to be a necessary adjunct to the right of residence, that this would be to bring a "foreign body" into the Convention and might possibly conflict with existing agreements in the field of public law. The Committee thereupon rejected the proposed supplement, but noted on the other hand that the stipulated right to a place of business in accordance with Article 134, paragraphs 3 and 4, would be meaningful only if its recognition were dealt with sensibly. A