Art08eTPEPC1973
Métadonnées
- Nom affiché : Art08eTPEPC1973
- Numéro d'article : 8
- Dossier / langue : English
- Tag langue : #English
- PDF original :
/Articles/English/Articles 001-025/Article 008 (English version)/Art08eTPEPC1973.pdf
Contenu
Page 1
Article 8 E
Travaux Préparatoires (EPC 1973)
Comment:
The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.
Page 2
Art. 8 MPO Vorrechte und Immunitäten
| Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrunde liegt |
Art. Nr. im Entwurf/ Dokument |
Dokument, in dem der Art. behandelt wird |
Fundstelle im Dokument |
|---|---|---|---|
| Vorschl.d.Vors. | 45 | IV/215/62 | S. 95 |
| VE Mai 1962 | 35 | 6551/IV/62 | S. 16 |
| VE 1962 | 35 | BR/7/69 | Rdn. 59 |
| IV/215/62 | 45 | IV/3076/62 | S. 148 |
| VE 1970 (Ue) | 35 | BR/87/71 | Rdn. 56 |
| BR/33/70 | p | BR/34/70 | Rdn. 41 |
| BR/88/71 | 35p | BR/125/71 | Rdn. 125 |
Dokumente der MDK
| E 1972 | 8 | M/146/R 1 | Art. 8 |
|---|
Page 3
ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS UBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
CONVENTION
ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS (EUROPEAN PATENT CONVENTION)
PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTEME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
Page 4
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 30 September 1973
M/ 146/R 1
Original: English/French/German
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: General Drafting Committee
Subject: Convention: Articles 1 to 26
Page 5
(2) Die Organisation besitzt in jedem Vertragsstaat die weitestgehende Rechts- und Geschäftsfähigkeit, die juristischen Personen nach dessen Rechtsvorschriften zuerkannt ist; sie kann insbesondere bewegliches und unbewegliches Vermögen erwerben und veräußern sowie vor Gericht stehen. (3) Der Präsident des Europäischen Patentamts vertritt die Organisation gerichtlich und außergerichtlich.
Artikel 6
Sitz (1) Die Organisation hat ihren Sitz in München. (2) Das Europäische Patentamt wird in München errichtet. Es hat eine Zweigstelle in Den Haag, der die Eingangs- und Formalprüfung sowie die Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldungen obliegt.
Artikel 7
Dienststellen des Europäischen Patentamts In den Vertragsstaaten und bei dem Internationalen Patentinstitut in Den Haag sowie bei anderen zwischenstaatlichen Organisationen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes können, soweit erforderlich und vorbehaltlich der Zustimmung des betreffenden Vertragsstaats oder der betreffenden Organisation, durch Beschluß des Verwaltungsrats Dienststellen des Europäischen Patentamts zu Informations- oder Verbindungszwecken geschaffen werden.
Artikel 8
Vorrechte und Befreiungen Die Organisation, die Mitglieder des Verwaltungsrats, die Bediensteten des Europäischen Patentamts und die sonstigen Personen, die in dem diesem Übereinkommen angefügten Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Patentorganisation bezeichnet sind und an der Arbeit der Organisation teilnehmen, genießen in den Hoheitsgebieten der Vertragsstaaten die zur Durchführung ihrer Aufgaben erforderlichen Vorrechte und Befreiungen nach Maßgabe dieses Protokolls.
Artikel 9
Haftung (1) Die vertragliche Haftung der Organisation bestimmt sich nach dem Recht, das auf den betreffenden Vertrag anzuwenden ist. (2) In each of the Contracting States, the Organisation shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under the national law; it may, in particular, acquire or transfer movable and immovable property and may sue and be sued in its own name. (3) The President of the European Patent Office shall exercise the legal capacity of the Organisation.
Article 6
Seat (1) The Organisation shall have its seat at Munich. (2) The European Patent Office shall be set up at Munich. It shall have a branch at The Hague which shall be responsible for the examination on filing, the examination as to formal requirements and the publication of the European patent application.
Article 7
Sub-offices of the European Patent Office By decision of the Administrative Council, sub-offices of the European Patent Office may be created if need be for the purpose of information and liaison, in the Contracting States and with the International Patent Institute at The Hague or other inter-governmental organisations in the field of industrial property, subject to the approval of the Contracting State or organisation concerned.
Article 8
Privileges and immunities The Protocol on Privileges and Immunities of the European Patent Organisation annexed to this Convention, shall define the conditions under which the Organisation, the members of the Administrative Council, the employees of the European Patent Office and such other persons specified in that Protocol as take part in the work of the Organisation, shall enjoy, in the territory of each Contracting State; the privileges and immunities necessary for the performance of their duties.
Article 9
Liability (1) The contractual liability of the Organisation shall be governed by the law applicable to the relevant contract.
Page 6
ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS
ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
DRAFT CONVENTION
ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
PROJET DE CONVENTION
INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
Page 7
MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ
ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973
(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)
CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH
POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)
VORBEREITENDE DOKUMENTE
ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
PREPARATORY DOCUMENTS
drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany
DOCUMENTS PRÉPARATOIRES
élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Page 8
on whether, instead of the percentage as per the contributions provided for in Article 42 c , paragraph 3, the percentage of the total financial contribution of each State should be taken as the criterion.
The Conference decided to re-examine this Article taking into account the scale of contributions which had still to be determined. An important aspect of this reexamination was to be whether the total number of votes allocated to a Contracting State should be limited to a maximum of 30 .
Article 35 o (The Secretariat of the Administrative Council) 124. The Conference noted that the Administrative Council was not to engage the staff necessary for the performance of its duties itself but that such staff would be placed at its disposal by the European Patent Office.
Article 35 p (Privileges and Immunities) 125. This provision, which related to the privileges and immunities to be enjoyed by the Administrative Council, was deleted, as the Conference had extended Article 35 to the members of the Administrative Council and certain other persons taking part in its work.
Page 9
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 7 July 1971 B R / 125 / 71
- Secretariat -
M I N U T E S
of the 4th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 20 to 28 April 1971)
Page 10
Article 35p
Privileges and immunities
The members of the Administrative Council shall enjoy, in the territory of the Contracting States, the privileges and immunities necessary for the performance of their duties, under the conditions defined in a separate Protocol.
Page 11
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 15th February 1971 B R / 88 / 71
- Secretariat -
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- Stage reached on 29 January 1971 -
Page 12
paragraph is illustrated by means of a token calculation accompanied by a commentary, contained in Annex I to these minutes. This Annex was drawn up by the Chairman of the Working Party.
The Working Party reserved its position as regards the details for operating this system, particularly as regards the two parameters (multiplying factor of 20 and number of fixed votes of 5). Examination of these details will be resumed once the scale of contributions to be laid down by Working Party IV is known. 39. In order to prevent the method of calculating the votes attributed to each Contracting State leading to too marked differences, the Working Party, drawing on a provision of the above-mentioned Hague Agreement establishing the IIB, laid down a maximum limit for the number of votes. Provisionally, this limit is set at 5 times the number of votes attributed to the Contracting State having the smallest number of votes. The Working Party however reserved the right to re-examine this limitation once the scale of contributions is known.
Article o - Secretariat of the Administrative Council 40. No comment.
Article p - Privileges and immunities 41. The Working Party reserved the right to review the drafting of this Article, which has been adopted provisionally, when the Protocol on privileges and immunities is drawn up. At this point, the Working Party will be able to ascertain whether the text of Article p should cover not only the privileges and immunities of the members of the Council, but also any to be enjoyed by the Council itself and by the staff of its Secretariat.
Page 13
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 20 March 1970 B R / 34 / 70
- Secretariat -
MINUTES
of the meeting of Working Party II (Luxembourg, 4-6 March 1970)
I 1. The first working meeting of Working Party II, set up by the Conference at the latter's meeting of 13-16 January 1970, was held at Luxembourg from Jedaesday 4 to Friday 6 March 1970.
In accordance with the decision taken by the Working Party at its anaugural meeting held at Luxembourg on 16 January 1970, the Chair was taken by Mr. LABRY, Counsellor at the winistry of Foreign Affairs (France).
The Commission of the European Communities, BIRPI and the International Patent Institute (IIB) took part in the meeting as observers. The representative of the General Secretariat of the Council of Europe, who had also been invited to take part in the meeting, apologized for being unable to attend (1). (1) See list of participants in the meeting of the Working Party given in Annex II. As regards Annex I, see point 38 on page 16 .
Page 14
Article
Privileges and immunities
The members of the Administrative Council shall enjoy, in the territory of the Contracting States, the privileges and immunities necessary for the performance of their duties, under the conditions defined in a separate Protocol.
Page 15
INTER-GOVERNLENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 13 March 1970 B R / 33 / 70
- Secretariat -
FIRST PRELIMINARY DRAFT CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Provisions relating to the Administrative Council Text drawn up by Working Party II (4 to 6 March 1970)
Page 16
53. Article 29 : Supplementary application of national law in legal transactions
The Working Party discussed a note submitted by the Netherlands delegation (BR/GT I/85/70), who reserved the right to put the matter before the Working Party again. At the present stage, the Working Party agreed not to retain the draft which it had previously adopted (BR/48/70) and to confine itself to a note, since the matter had in any case to be referred to the Government legal experts. 54. Article 33 : Location and Branches for information and liaison
It is recalled that, considering its position on Branch Examining Offices (BR/49/70 point 129), the. UK delegation reserved the right to put forward an amendment to the present provision at a later date. 55. Article 34(5) : Languages
Cf. BR/ /70 on this subject. 56. Article 35 : Privileges and immunities
The Working Party deleted the note to this Article in view of the provisions adopted by Working Party II, which lay down that the members of the Administrative Council shall enjoy the privileges and immunities in question. 57. Article 36 : Administration
The note was deleted (cf. BR/70/70, Chapter I (a), (b), (c)).
BR/87 e/71 nan/BS/prk
Page 17
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 28 February 1971 B R / 87 / 71
- Secretariat -
MINUTES
of the meeting of Working Party I held at Luxembourg from 30 November to 2 December 1970 and of the meeting held on 3 December 1970 by that Working Party, acting in its capacity as Co-ordinating Committee Item 1 on the agenda (1) : Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda
1. , The Working Party held its sixth meeting at Luxembourg from Monday, 30 November to Wednesday, 2 December 1970, with Dr. HAERTEL, President of the Germar Patent Office, in the Chair.
Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the chairmanship of the President of the Netherlands Octrooiraad (Patent Office), Mr. J. B. van BENTHEM, held its meetings directly after the deliberations of the Working Party. (1) For the provisional agenda (BR/GT I/62/70), see Annex I. (2) For the list of participants, see Annex II.
Page 18
Langues
(1) Sous réserve des dispositions ci-après, les langues utilisées auprès de l'Office européen des brevets sont l'allemand, l'anglais et le français. (2) Les personnes ayant leur siège social ou leur domicile sur le territoire de l'un des États contractants où est utilisée une langue officielle qui n'est pas visée au paragraphe 1 et les ressortissants de cet État ayant leur domicile à l'étranger, peuvent déposer des demandes de brevet européen dans cette langue. Toutefois, une traduction dans une des langues visées au paragraphe 1 doit être produite dans le délai prévu par le règlement d'exécution de la présente Convention. (3) Sous réserve des exceptions prévues par le règlement d'exécution, la langue de la demande de brevet européen ou, dans le cas visé au paragraphe 2, celle de la traduction doit être utilisée dans toutes les procédures devant l'Office européen des brevets. Dans le cas où un document doit être fourni avant l'expiration d'un délai, les dispositions du paragraphe 2 s'appliquent, par analogie, sous réserve que la traduction soit produite dans la langue de la procédure et dans le délai prévu par le règlement d'exécution. (4) Les inscriptions au registre européen sont effectuées dans les trois langues visées au paragraphe 1. L'inscription dans la langue de la demande ou, dans le cas visé au paragraphe 2, dans celle de la traduction, fait foi en cas de doute. (5) La publication des demandes de brevets européens se fait dans la langue de la demande ou, dans le cas visé au paragraphe 2, dans celle de la traduction; une traduction des revendications dans les deux autres langues visées au paragraphe 1 est annexée. (6) Les fascicules imprimés des brevets européens sont publiés dans la langue de la demande ou, dans le cas visé au paragraphe 2, dans celle de la traduction; ils comportent une traduction des revendications dans les deux autres langues visées au paragraphe 1. (7) Sont publiés dans les trois langues visées au paragraphe 1 : a) le Bulletin européen des brevets; b) le Journal officiel de l'Office européen des brevets.
Article 35
Privilèges et immunités
L'Office européen des brevets jouit sur le territoire des États contractants des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission dans les conditions définies dans un protocole séparé.
Bemerkung zu Artikel 35:
Es soll später geprüft werden, ob dieser Artikel geändert werden muß, damit alle in diesem Übereinkommen vorgesehenen Organe, insbesondere der Verwaltungsrat, erfaßt werden.
Note to Article 35 Whether Article 35 should be modified to include all the organs provided for by the present Convention, particularly the Administrative Council, will be examined later.
Remarque concernant l'article 35 : Il sera examiné ultérieurement si cet article devrait être modifié pour englober tous les organes prévus par la présente Convention, et notamment le Conseil d'administration.
Page 19
Artikel 34
Sprachen (1) Das Europäische Patentamt bedient sich vorbehaltlich der nachstehenden Vorschriften der deutschen, der englischen und der französischen Sprache. (2) Die Personen mit Sitz oder Wohnsitz im Hoheitsgebiet eines der Vertragsstaaten, in dem eine andere Amtssprache als die in Absatz 1 genannten Sprachen verwendet wird, und die Angehörigen dieses Staats mit Wohnsitz im Ausland können europäische Patentanmeldungen in dieser Sprache einreichen. Jedoch muß eine Übersetzung in eine der in Absatz 1 genannten Sprachen innerhalb einer in der Ausführungsordnung zu diesem Übereinkommen vorgeschriebenen Frist eingereicht werden. (3) Vorbehaltlich der in der Ausführungsordnung vorgesehenen Ausnahmen ist die Sprache der europäischen Patentanmeldung oder, im Fall des Absatzes 2, diejenige der Übersetzung in allen Verfahren vor dem Europäischen Patentamt zu verwenden. Muß ein Schriftstück vor Ablauf einer Frist vorgelegt werden, so findet Absatz 2 mit der Maßgabe entsprechende Anwendung, ab die Übersetzung in die Verfahrenssprache innerhalb einer in der Ausführungsordnung vorgeschriebenen Frist eingereicht wird. (4) Die Eintragungen in das europäische Patentregister werden in den in Absatz 1 genannten drei Sprachen vorgenommen. In Zweifelsfällen ist die Eintragung in der Sprache der Anmeldung oder, im Fall des Absatzes 2, in derjenigen der Übersetzung maßgebend. (5) Die Veröffentlichung europäischer Patentanmeldungen erfolgt in der Sprache der Anmeldung oder, im Fall des Absatzes 2, in der Sprache der Übersetzung; eine Übersetzung der Patentansprüche in den beiden anderen in Absatz 1 genannten Sprachen wird beigefügt. (6) Die Patentschriften europäischer Patente werden in der Sprache der Anmeldung oder, im Fall des Absatzes 2, in der Sprache der Übersetzung veröffentlicht; sie enthalten eine Übersetzung der Patentansprüche in die beiden anderen in Absatz 1 genannten Sprachen.
In den drei in Absatz 1 genannten Sprachen werden veröffentlicht: a) das Europäische Patentblatt; b) das Amtsblatt des Europäischen Patentamts.
Artikel 35
Vorrechte und Befreiungen Das Europäische Patentamt genießt in den Hoheitsgebieten der Vertragsstaaten die zur Erfüllung seiner Aufgaben erforderlichen Vorrechte und Befreiungen nach Maßgabe eines besonderen Protokolls.
Article 34
Languages (1) Subject to the following provisions, the languages in use at the European Patent Office shall be English, French and German. (2) Persons having their registered place of business or ordinary residence within the territory of one of the Contracting States in which an official language other than the languages specified in paragraph 1 is used, and nationals of that State who are resident abroad, may file applications for European patents in that language. Nevertheless, a translation into one of the languages referred to in paragraph 1 must be produced within the period prescribed in the Implementing Regulations to this Convention. (3) Subject to the exceptions provided for in the Implementing Regulations, the language of an application for a European patent or, in the case referred to in paragraph 2, that of the translation, must be used in all dealings with the European Patent Office. If a document has to be produced before the expiration of a time limit, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis, provided that the translation is produced in the language of the proceedings within the period prescribed in the Implementing Regulations. (4) Entries in the Register of European Patents shall be made in the three languages referred to in paragraph 1. In cases of doubt, the entry in the language of the application or in the case referred to in paragraph 2, in that of the translation, shall be authentic. (5) European patent applications shall be published in the language of the application or, in the case referred to in paragraph 2, that of the translation; a translation of the claims into each of the other two languages referred to in paragraph 1 shall be attached. (6) The printed specifications of European patents shall be published in the language of the application or, in the case referred to in paragraph 2, in that of the translation; they shall include a translation of the claims into each of the other two languages referred to in paragraph 1. (7) There shall be published in the three languages referred to in paragraph 1: (a) the European Patent Bulletin; (b) the Official Journal of the European Patent Office.
Article 35
Privileges and immunities
The European Patent Office shall enjoy in the territory of the Contracting States the privileges and immunities necessary for achieving its tasks under conditions defined in a separate Protocol.
Page 20
REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
CONFÉRENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
ERSTER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
PREMIER AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
Page 21
Le Président rappelle que si le brevet principal s'éteint, le brevet additionnel s'éteint aussi. Une excoption à ce principe consiste dans le cas de la nullité. En effet, en l'occurence le brevet principal s'éteint contre le gré de son titulaire. On ajoute l'exception de la renonciation, pour éviter un procès en nullité à l'inventeur. M. van Benthem voit une objection grave contre ce système dans le fait qu'on ne prévoit pas le paiement d'annuités pour le brevet additionnel. Pour échapper au paiement des annuités dues sur tout brevet principal, la grande industrie déposera une multitude de brevets additionnels.
Le Président répond que la limitation de la vie du brevet additionnel constitue à ses yeux un frein suffisant.
De plus, il constate que quatre délégations sont hostiles au paiement d'annuités pour un brevet additionnel.
Il aborde ensuite le problème de la conversion du brevet additionnel en brevet principal en cours de procédure jusqu'a la délivrance du brevet européen définitif. M. Roscioni désire que la question soit élargie en cas inverse.
Le Comité de rédaction rédigera une proposition sur cette question qui sera examinée lors de la session de Munich.
Article 29
La deuxième variante est supprimée.
Articles 41 à 47
Pour ces articles, le Comité de rédaction rédigera un texte sur la base des propositions françaises.
Article 49
Cet article est maintenu ainsi que les romarques. La question posée devra être tranchée par le Comité de coordination.
Page 22
Deuxième Partie : COMPTES RENDUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 23
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel
Résultats de la cinquième sossion du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962
Page 24
Bruxelles, le 18 janvier 1962
Article 45 Privilèges et immunités
L'Office curopéen des brevets ainsi que ses fonctionnaires et autres agents jouissent sur le territoire des Etats contractants des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches aux termes des dispositions prévues par un protocole spécial.
Page 25
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Première Partie : T E X T E S
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 26
GROUPE DE TRAVAIL
" Brevets "
Bruxelles, le 1 février 1962
Confidential
Résultats de la quatriàne session du groupe de travail "Brevets" qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962
IV/215/62-F
Page 27
necessary to ensure that in this case the protection takes effect in the State in question on the same date as in the other Contracting States.
The Swedish delegation asked permission to examine, with the interested circles in its country, the question of the publication of the Official Journal as provided for in the new paragraph 6 c).
Article 35 - Privileges and immunities 59. The Working Party adopted a wording similar to the provisions of Article 218 of the Treaty of Rome.
In addition, it was suggested that the studies undertaken on this subject within the Council of Europe should be taken into account in crafting the Protocol on the privileges and immunities.
Article 36 - Administration 60. The Working Party noted that the provisions of the present Article, in particular those of its paragraph 2 b) can be reviewed in the light of the subsequent provisions to be laid down for the Administrative Council.
Article 37 - Appointment of senior officials 61. The question was raised of whether it would not be desirable to lay down the term for which the President of the Patent Office is appointed. The Working Party agreed that this question should not be settled by the Convention but, if necessary, in the Service Regulations.
Article 38 - Duties of Office 62. It was noted that the expression "through an intermediary" included in paragraph 2 also covered the spouse and near family of officials and other employees of the European Patent Office.
Page 28
M I N U T E S
of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 8 - 11 July 1969)
I
1. The first working meeting of Working Party I, set up by the Conference, was held at Luxembourg from Tuesday 8 to Friday 11 July 1969.
In accordance with the decision taken by the Working Party at its inaugural meeting held at Brussels on 21 May 1969, the Chair was taken by Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office.
In addition to the Commission of the European Communities, the following inter-governmental organisations, which had been invited to take part in the work of the Working Party, were represented: BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute (1). (1) See annexed list of participants in the meeting of the Working Party.
Page 29
Article 35
Privilèges et immunités
L'Office européen des brevets ainsi que ses fonctionnaires et autres agents jouissent sur le territoire des Etats contraotants des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches aux termes des dispositions prévues par un protocole spécial.
Article 36
Direction
(1) Le président de l'Office européen des brevets assure la gestion de cet organisme conformément aux dispositions de la présente convention et des règlements pris pour leur exécution; il est responsable de l'activité de l'Office européen des brevets devant [Ie conseil d'administration7. (2) A cet effet, le président a notamment les compétences ci-après : a) il prend toutes mesures utiles au fonctionnement de l'organisme; b) il peut présenter au [Conseil d'administration] tout projet de modifications de la présente convention et tout projet de réglementation générale ou de décision intéressant l'Office européen des brevets qui relève de la compétence du [Conseil d'administration7; c) il prépare et exécute le budget conformément aux dispositions financières; d) il soumet annuellement au [Conseil d'administration] les comptes, le bilan financier et un rapport d'activité; e) il exerce l'autorité hiérarchique sur le personnel; f) il nomme les fonctionnaires et agents autres que ceux visés à l'article 37 et statue sur leur avancement; g) il exerce le pouvoir disciplinaire sur les fonctionnaires et agents autres que ceux visés à l'article 37 et peut proposer au [Conseil d'administration] à l'encontre des fonctionnaires visés à l'article 37, paragraphe 3, des sanctions disciplinaires; h) il peut déléguer ses attributions à un ou plusieurs fonctionnaires ou agents de l'Office européen des brevets; i) il assiste aux délibérations du [Conseil d'administration] sur les questions intéressant l'Office européen des brevets. (3) Le président est assisté de plusieurs vice-présidents. En cas d'absence, il est représenté par l'un des vice-présidents.
Article 37 Nomination des fonctionnaires supérieurs (1) Le président de l'Office européen des brevets est nommé par décision du [Conseil d'administration7. (2) Les vice-présidents sont nommés par décision du [Conseil d'administration7, le président entendu. (3) Les membres des chambres de recours et des chambres des annulations sont nommés par décision du [Conseil d'administration7,prise sur proposition du président.
Page 30
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
K: TOINIERUNGSAUSSCHUSS AUF DEM GEBIET 'EWERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EIN:T VON DEN MITGLIEDSTAATEN UND JMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETA INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP NET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS
über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe ,Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE
sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro "brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep. "octrooien"
Textes allemand et français Deutscher und französischer Text
Page 31
Président sous peine de risquer de graves difficultés, notamment dans le cas très vraisemblable où le Conseil d'administration ne slegera pas dans le même Etat que l'Office. Le groupe approuve le Président et décide de biffer le contenu des crochets du paragraphe 3 et de maintenir le texte de la remarque.
Dans ces conditions, l'article est adopté.
Article 33 (41) 43 a)
L'examen de cet article est différé jusqu'à l'arrivée de la délégation française.
Article 34 (44)
Au paragraphe 2 le groupe unanime entend par l'expression "dans la langue de cet Etat" qu'il s'agit de la ou des langues officielles employées dans cet Etat. L'article est adopté.
Article 35 (45)
Cet article est adopté sans observations.
Article 36 (46)
Le Président énonce quelques remarques rédactionnelles concernant le texte allemand de cet article. En outre, au littera h) du paragraphe 2 il estime qu'il faut une rédaction plus large disant que le Président peut déléguer ses attributions. Le groupe décide de biffer les mots "certaines de ces" et de les remplacer par "ses". La remarque et celle sous l'article suivant seront discutées en présence de la délégation française.
L'article est adopté.
Article 37 (47)
L'article est adopté à l'exooption de la remarque.
Page 32
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel
Résultats de la sixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962
Page 33
Article 35 (45) Privilèges et immunités
L'Office européen des brevets ainsi que ses fonctionnaires et autres agents jouissent sur le territoire des Etats contractants des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches aux termes des dispositions prévues par un protocole spécial.
Page 34
GROUPE DE TRAVAIL "BREVETS"
COMITE DE REDACTION
ATRICTEMENT CONFIDENTIEL
AVANT-PROJET DE CONVENTION RELATIF A UN DROIT EUROPEEN DES BREVETS =V E M a i 1962
Page 35
Il serait suffisant d'utiliser une seule de ces trois langues pour la procédure devant l'Office et même pour les publications ℱ^'ℱ^' es par la Convention.
Les autres dillcations se fócilitent de cotto proposition qui constitue unc honno base de discussion ct romeroient les délęations italienne ct nécrlandaiso de lour bonne yolonts.
Le Président ajoute qu'il ostime la solution proposée comme étant la seule applicable, également dans l'avenir, étant donné que n'importe quelle autre solution poserait de graves problemes lors de l'adhésion d'un autre tat.
La séance est interrompue à 12.45 h̊oures et ruprise à 15.15 heures.
Article 45 de l'avant-projet
Le Président remarque que cette dispesition reprise du texte du Traité de Rome est indispensable dans la Convention afin de permettre aux futurs fonctionnaires européens de cornaître leur statut. Quant au protocole prévu dans le membre de phrase mis entre parenthèses, on pourrait simplement reprendre l'essentiel du protocole annexé au Traité de Romi. Il serait donc possi ble de supprimer la paranthèse.
L'article est adopté par le groupe et transmis au Comite de rédaction.
Discussion de l'artiole 46 de l'avant-projet Le Président explique que cet article consacre l'idée que la direction de l'Office européen appartient au premierlohef au Président. Comme l'expérience de l'Office allemand le prouve, le Président devrait être aidé par plusieurs vice-présidents pour assurer lo bon fonctionnement de l'Office européen.
Page 36
" Brevets "
Deuxième Partie : COMPTES RENIUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 37
GROUPE DE TRAVAIL
" Brevets "
Bruxelles, le 1 février 1962
Confidential
Résultats de la quatrième session du groupe de travail "Brevets" qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962
IV/215/62-F
Page 38
IV/90I2/5I F.
-7 -
Ad article 45 Privilèges et immunités.
1) Documents de base. a) Traité de la C.E.E., article 2I3; b) Deuxième protocole sur les privilèges et immunités de la Communauté économique européenne. 2) Remarques.
Cet article est calqué sur l'article 2I3 du Traité de la C.E.E. Peut-être serait-il opportun, conformément à la réglomentation prévue par le traité de la C.E.E., de régler les modalités dans un protocole spécial qui sera joint à la convention.
Page 39
Outre les articles consacrés à l'organisation de l'office européen des brevets, les membres du groupe de travail ont également reçu, en vue de la préparation de la quatrième réunion, un organigramme provisoire de l'office européen des brevets.
Page 40
PREMIERE PARTIE
Le brevet européen Troisième section L'Office européen des brevets.
Remarques préliminaires concernant les articles 41 à 49a.
Une partie des dispositions relatives à l'organisation de l'Office européen des brevets a déjà été arrêtée par le groupe de travail. Il s'agit des dispositions concernant l'organisation des diverses chambres de décision de l'Office européen des brevets. D'autres dispositions de cette section relatives à la division de l'administration des brevets, au registre européen des brevets et aux publications de l'Office européen des brevets ont été transmises aux membres du groupe de travail dans le document intitulé "articles divers" du 15 novembre 1961 .
Les articles 4 I à 49 a , soumis dans le présent document, contiennent des dispositions relatives à la nature juridique, au statut juridique, au siège aux langues officielles ainsi qu'aux privilèges et immunités. Ils traitent en outre de la direction de l'office, de problèmes relatifs à la non-observation des devoirs de la fonction ou à la responsabilité et de la couverture des dépenses de l'office européen des brevets ainsi que de la perception de taxes par cet office.
Plusieurs dispositions mentionnent le Conseil d'Administration comme organe chargé d'exercer un contrôle sur l'Office européen des brevets et auquel il sera accordé certains pouvoirs lui permettant d'arrêter des règlements. Le terme "Conseil d'administration" est placé entre crochets dans le projet pour indiquer que l'avant-projet ne doit nullement préjuger l'étude ultérieure de la question de savoir à quel organe ces prérogatives seront accordées dans le cadre de la convention relative au droit européen des brevets.
Page 41
Remarques
concernant le prmier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
-1-1-
Articles 4 I à 60
[Articles 4 I à 49 a ]
Page 42
Article 45
Privilèges et immunités
L'Office européen des brevets ainsi que ses fonctionnaires et autres agents jouissent sur le territoire des Etats contractants des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches [aux termes des dispositions prévues par un protocole spécia]7.
Page 43
IV/8926/61-F Orig. : D
Kurt Haertel Bonn, le 8 décembre 1961 CONFIDENTIEL
Premicr projet de convention
relative a un droit européen des brevets
Articles 41 a 60
[Articles 41 a 49 a]
Page 44
Der Vorsitzende weist darauf hin, daß das Zusatzpatent mit dem Hauptpatent erlösche. Eine Ausnahme bestehe nur bei der Nichtigkeit. In diesem Fall erlösche das Hauptpatent gegen den Willen seines Inhabers. Dazu komme die Ausnahme des Verzichts, um dem Erfinder ein Nichtigkeitsverfahren zu ersparen.
Herr van Benthem meint, da für das Zusatzpatent keine Jahresgebühren bezahlt werden müßten, liege darin ein schwerer Verstoß gegen dieses System. Die Großindustrie werde eine Unzahl von Zusatzpatenten anmelden, um die Zahlung der Jahresgebühren für jedes Hauptpatent zu sparen.
Der Vorsitzende erwidert, in seinen Augen sei die Begrenzung der Leinsdauer des Zusatzpatents ein ausreichendes Hindernis.
Außerdem hätten sich 4 Delegationen gegen die Zahlung von Jahresgebühren für das Zusatzpatent ausgesprochen.
Der Vorsitzende kommt sodann auf das Problem der Umwandlung des Zusatzpatents in ein Hauptpatent im Laufe des Verfahrens bis zur Erteilung des endgültigen europäischen Patents.
Herr Roscioni meint, das Problem solle auf den umgekehrten Fall erweitert werden.
Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, hierzu einen Vorschlag auszuarbeiten, der in der Münchener Sitzung erörtert werden soll.
Artikel 29 Die 2. Alternative wird gestrichen.
Artikel 41 bis 47 Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, hierzu einen dem französischen Vorschlag entsprechenden Text auszuarbeiten.
Artikel 49 Der Artikel und die Anmerkungen werden beibehalten. Der Koordinationsausschuß soll das hier aufgeworfene Problem behandeln.
Page 45
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 46
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 22. Mai 1962 VERTRAULICH
Ergebnisse der funften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel
Page 47
Artikel 45
Vorrechte und Befreiungen
Das Europäische Patentamt sowie seine Beamten und sonstigen Bediensteten geniessen in den Hoheitsgebieten der Vertragsstaaten die zur Erfüllung ihrer Aufgaben erforderlichen Vorrechte und Befreiungen nach Massgabe eines besonderen Protokolls.
Page 48
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Erster Teil : TEXTENTWURFE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein curopäisches Patentrecht
Page 49
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Drüssel
Page 50
necessary to ensure that in this case the protection takes effect in the State in question on the same date as in the other Contracting States.
The Swedish delegation asked permission to examine, with the interested circles in its country, the question of the publication of the Official Journal as provided for in the new paragraph 6 c).
Article 35 - Privileges and immunities 59. The Working Party adopted a wording similar to the provisions of Article 218 ∘ f the Treaty of Rome.
In addition, it was suggested that the studies undertaken on this subject within the Council of Europe should be taken into account in crafting the Protocol on the privileges and immunities.
Article 36 - Administration 60. The Working Party noted that the provisions of the present Article, in particular those of its paragraph 2 b) can be reviewed in the light of the subsequent provisions to be laid down for the Administrative Council.
Article 37 - Appointment of senior officials 61. The question was raised of whether it would not be desirable to lay down the term for which the President of the Fatent Office is appointed. The Working Party agreed that this question should not be settled by the Convention but, if necessary, in the Service Regulations.
Article 38 - Duties of Office 62. It was noted that the expression "through an intermediary" included in paragraph 2 also covered the spouse and near family of officials and other employees of the European Patent Office.
Page 51
M I N U T E S
of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 8 - 11 July 1969)
I
1. The first working meeting of Working Party I, set up by the Conference, was held at Luxembourg from Tuesday 8 to Friday 11 July 1969.
In accordance with the decision taken by the Working Party at its inaugural meeting held at Brussels on 21 May 1969, the Chair was taken by Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office.
In addition to the Commission of the European Communities, the following inter-governmental organisations, which had been invited to take part in the work of the Working Party, were represented: BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute (1). (1) See annexed list of participants in the meeting of the Working Party.
Page 52
Artikel 35
Vorrechte und Befreiungen
Das Europäische Patentamt sowie seine Beamten und sonstigen Bediensteten geniessen in den Hoheitsgebieten der Vertragstaaten die zur Erfüllung ihrer Aufgaben erforderliohen Vorrechte und Befreiungen nach Massgabe eines besonderen Protokolls.
Artikel 36 Leitung (1) Dem Präsidenten des Europäischen Patentamts obliegt die Leitung des Europäischen Patentamts gemäss den Vorschriften dieses Abkommens und der Jusführungsordnung zu diesem Abkommen. Er ist [dem Verwaltungsrat] gegenüber für die Tätigkeit des Europäischen Patentamts verantwortlich. (2) Zu diesem Zweck hat der Präsident insbesondere folgende Befugnisse : a) er trifft alle für die Tätigkeit der Behörde zweckmässigen Massnahmen; b) er kann dem [Verwaltungsrat] Vorschläge für eine Änderung dieses Abkommens sowie Entwürfe für allgemeine Durchführungsbestimmungen und Entscheidungen vorlegen, die das Europäische Patentamt betreffen und zur Zuständigkeit des [Verwaltungsrats] gehören; c) er bereitet den Haushaltsplan gemäss den Finanzvorschriften vor und führt ihn gemäss den Finanzvorschriften aus; d) er legt jährlich dem [Verwaltungsrat] die Rechnungen, die Übersicht über das Vermögen und einen Tätigkeitsbericht vor; e) er übt das Weisungsrecht und die Kontrolle über das Personal aus; f) er ernennt die nicht in Artikel 37 genannten Beamten und Bediensteten und entscheidet über ihre Beförderung; g) er übt die Disziplinargewalt über die nicht in Artikel 37 genannten Beamten und Bediensteten aus und kann dem [Verwaltungsrat] Disziplinarmassnahmen gegenüber den in Artikel 37 Absatz 3 genannten Beamten vorschlagen; h) er kann seine Befugnisse auf einen oder mehrere Beamten oder Bedienstete des Europäischen Patentamts übertragen; i) er nimmt an den Beratungen des [Verwaltungsrats] über die das Europäische Patentamt betreffenden Fragen teil. (3) Der Präsident wird in der Leitung von mehreren Vizepräsidenten unterstützt. Er wird bei Abwesenheit von einem Vizepräsidenten vertreten.
Artikel 37 Ernennung höherer Beamter (1) Der Präsident des Europäischen Patentamts wird vom [Verwaltungsrat] ernannt. (2) Die Vizepräsidenten werden nach Anhörung des Präsidenten vom [Verwaltungsrat] ernannt. (3) Die Mitglieder der Beschwerdekammern und der Nichtigkeitskammern werden auf Vorschlag des Präsidenten vom [Verwaltungsrat] ernannt.
Page 53
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
ODINIE PUNGSAUSSCHUSS AUF DEM GEBIET GEWERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EINETZT -OJ DEN MITGLIEOSTAATEN UND - R KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep "octrooien"
Page 54
(3) The creation of these Branches may be decided upon in order to meet the needs of the European Patent Office or those of Contracting States or the [International Patents Institute at The Hague].
Note: The third variant of paragraph 1 will in certain countries require the approval on the part of Parliament of an agreement independent of the Convention and exclusively relating to determining the location of the European Patent Office.
Article 34. Languages
(1) Subject to the following provisions, the languages in use at the European Patent Office shall be English, French and German. (2) Persons having their registered place of business or ordinary residence within the territory of one of the Contracting States, the language of which is not referred to in paragraph 1, and nationals of that State who are resident abroad, may file applications for European patents in the language of that State. Nevertheless, a translation in one of the languages referred to in paragraph 1, must be produced within a period of one month from the date of filing. (3) Subject to the exceptions provided for in the Implementing Regulations, the language of an application for a European Patent or, in the case referred to in paragraph 2, that of the translation, must be used in all dealings with the European Patent Office. If a document has to be produced before the expiration of a time limit, the provisions of paragraph 2 shall correspondingly apply, provided that the translation is produced in the language of the proceedings. (4) Entries in the Register of European Patents shall be made in the three languages referred to in paragraph 1. In cases of doubt, the entry in the language of the application shall be authentic. (5) The printed specifications of European patents shall be published in the language of the application or, in the case referred to in paragraph 2, in that of the translation; they shall include a translation of the claims into each of the other two languages referred to in paragraph 1. (6) The European Patent Bulletin shall be published in the three languages referred to in paragraph 1. (7) The Official Journal of the European Patent Office shall be published partly in all of the languages of the Contracting States and partly in the three languages referred to in paragraph 1, in conformity with the Implementing Regulations.
Article 35. Privileges and Immunities
The European Patent Office and its officials and other employees shall enjoy in the territory of Contracting States those privileges and immunities which are necessary to the carrying out of their tasks in accordance with the terms of the provisions laid down in a special protocol.
Page 55
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 56
che Begrenzung für auci nath außen wirkende Handlungen des Präsidenten (z.B. Vertretung des Aztes in Rechtsstreitigkeiten) zu ernsten Schwierigkeiten führen, insbesondere in dem durchaus wahrscheinlichen Fall, daß der Verwaltungsrat seizen Sitz nicht im selben Staat haben sollte wie das Amt selbst. Die Groppe schloß sich den Ausführungen des Vorsitzenden an und beschioß, den Text innerhalb der eckigen Klammern in Absatz 3 zu streichen und sie Anmerkung stehen zu lassen.
Mit diesen Änderungen wurde der Artikel angenommen.
Artikel 33(43+43 a) Die Prüfung dieses Artikels wurde bis zur Ankunft der französischen Delegation zurückgestellt.
Artikel 34 (44) Die Gruppe stellt einstimmig fest, daß in Absatz 2 der Ausdruck "in Sprache dieses Landes" in ism Sinne zu verstehen sei, daß die amtliche Sprache bzw. die amtlichen Sprachen dieses Staates gemeint sind. Der Artikel wurde angenommen.
Artikel 35 (45) Dieser Artikel wurde chne weitere Bemerkungen angenommen.
Artikel 36 (46) Der Vorsitzende machte einige Bemerkungen zu der deutschen Fassung dieses Artikels. Ferner hielt er in Absatz 2 unter h) eine weitergehende Fassung für erforderlich, ≡ auszudrücken, daß der Präsident seine Befugnisse übertragen köme. Die Gruppe beschloß daraufhin, das Wort "gewisse" zu streichen unć durch "seine" zu ersetzen. Die anschließende Bemerkung sowie auch die Bemerkung unter dem nachfolgenden Artikel sollen in Gegenwart der französischen Delegation erörtert werden.
Der Artikel wurde angenommen. Artikel 37 (47) Der Artikel wurde mit Ausnahme der. Bemerkung angenommen.
Page 57
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 31. Juli 1962 Vertraulich
Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Munchen
Page 58
Artikel 35 (45) Vorrechte und Befreiungen
Das Europäische Patentamt sowie seine Beamten und sonstigen Bediensteten genieBen in den Hoheitsgebieten der Vertragsstaaten die zur Erfüllung ihrer Aufgaben erforderlichen Vorrechte und Befreiungen nach MaBgabe eines besonderen Protokolls.
Page 59
Arbeitsgruppe "Patente" Redaktionsausschuss
Brüssel, den 26. Mai 1962
STRENG VERTRAULICH
Vor eht w uf f eines Abkommens uber ein europäisches Patentrecht
Page 60
Für das Verfahren vor dem Patentamt und sogar für die im Abkommen vorgesehenen Veröffentlichungen hält er eine dieser drei Sprachen für ausreichend.
Die übrigen Delegationen begrüssen diesen Vorschlag als günstige Diskussionsgrundlage und danken der italienischen und der niederländischen Delegation für ihren guten Willen.
Der Präsident fügt hinzu, dass er die vorgeschlagene Lösung auch für die Zukunft für die einzig mögliche halte, da jede andere Lösung im Falle eines Beitritts durch einen anderen Staat schwerwiegende Probleme aufwerfen würde.
Die Sitzung wird um 12.45 Uhr unterbrochen und ua 15.15 Uhr fortgesetzt.
Artikel 45 des Vorentwurfs
Der Präsident erklärt, diese aus dem Vertrag von Rom übernommene Bestimnung sei für das Abkommen unentbehrlich, un die künftigen europäischen Beamten in die Lage zü setzen, ihre rechtliche Stellung kennenzulernen. Hinsichtlich des Protokolls, das in dem in Zlammern gesetzten Satzteil vorgesehen sei, könne man einfach die wesentlichen Bestimmungen des dem Vertrage von Rom als Anhang beigefügten Protokolls übernehmen. Die Klammer könne daher wegfallen.
Der Artikel wird von der Gruppe angenommen und an den Redaktionsausschuss überwiesen.
Erörterungen zu Artikel 46 des Vorentwurfs
Der Präsident erklärt, dieser Artikel gehe von der Vorstellung aus, dass die Leitung des Europäischen Patentamts in erster Linie dem Präsidenten zustehe. Wie es die Erfahrung mit dem deutschen Patentamt zeige, müsse der Präsident durch mehrere Vizepräsidenten unterstützt werden, um das ordnungsmässige Funktionieren des Europäischen Patentamts zu gewährleisten.
Page 61
ARBEITSGRUPPE
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 62
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 1. Februar 1962 VERTRAULICH
Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel
Page 63
Zu Artikel 45
Vorrechte und Befreiungen
1. Materialien: a) EWG-Vertrag, Art. 218; b) 2.Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft. 2. Bemerkungen:
Dieser Artikel ist dem Artikel 218 des EWG-Vertrags nachgebildet.
Es dürfte zweckmässig sein, entsprechend der Regelung im EWG-Vertrag die Einzelheiten in einem besonderen Protokoll, das dem Abkommen beigefügt wird, zu regeln.
Page 64
keiner Weise präjudiziert werden soll.
Neben den Artikeln, die sich mit der Organisation des Europäischen Patentamts beschäftigen, ist den Mitgliedern der Arbeitsgruppe zur Vorbereitung der nächsten Sitzung auch ein vorläufiges Organisationsschema für das Europäische Patentamt zugegangen.
Page 65
Erster Teil
Das europäische Patent 3. Abschnitt
Das Europäische Patentamt V o r b e m e r k u n g zu Artikel 41 bis 49 a
Ein Teil der Vorschriften über die Organisation des Europäischen Patentamts ist von der Arbeitsgruppe bereits verabschiedet worden. Es handelt sich um die Vorschriften, die sich mit der Organisation der verschiedenen Spruchkammern des Europäischen Patentamts befassen. Weitere Vorschriften dieses Abschnitts über die Patentverwaltungsabteilung, das Europäische Patentregister und die Veröffentlichungen des Europäischen Patentamts sind den Mitgliedern der Arbeitsgruppe mit dem Dokument "Verschiedene Artikel" vom 15. November 1961 zugegangen.
Die mit dem vorliegenden Dokument vorgelegten Artikel 41 bis 49 a enthalten Bestimmungen über Rechtsnatur, Rechtsstellung, Sitz, Amtssprachen sowie Vorrechte und Befreiungen. Sie behandeln ferner die Leitung des Amts, Fragen der Amtspflichtverletzung oder Haftung und die Deckung der Ausgaben des Europäischen Patentamts sowie die Erhebung von Gebühren durch dieses Amt.
In mehreren Bestimmungen ist als Organ, das die Aufsicht über das Europäische Patentamt führen und eine gewisse Verordnungsgewalt eingeräumt erhalten soll, der Verwaltungsrat genannt. Das Wort "Verwaltungsrat" erscheint im Entwurf in Klammern, um anzudeuten, daß der späteren Prüfung der Frage, welchem Organ im Rahmen des Abkommens über das europäische Patentrecht entsprechende Befugnisse eingeräumt werden sollen, durch den irbeitsentwurf in
Page 66
VERTRAULICH!
B e m e r k u n g e n
zu dem ersten Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 41 bis 60
Artikel 41 bis 49a
Page 67
Artikel 45
Vorrechte und Befreiungen
Das Europäische Patentamt sowie seine Beamten und sonstigen Bediensteten genießen in den Hoheitsgebieten der Vertragsstaaten die zur Erfüllung ihrer Aufgaben erforderlichen Vorrechte und Befreiungen (nach Maßgabe eines besonderen Protokolls.?
Page 68
VERTRAULICH!
Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 41 bis 60
「Artikel 41 bis 49 a7
Page 69
Article 8
Privileges and immunities
The Protocol on Privileges and Immunities Annexed to this Convention, shall define the conditions under which the Organisation, the members of the Administrative Council, the employees of the European Patent Office and such other persons specified in that Protocol as take part in the work of the Organisation, shall enjoy, in the territory of each Contracting State, the privileges and immunities necessary for the performance of their duties.