Art013eTPEPC1973

De CBE 1973


Métadonnées

  • Nom affiché : Art013eTPEPC1973
  • Numéro d'article : 13
  • Dossier / langue : English
  • Tag langue : #English
  • PDF original : /Articles/English/Articles 001-025/Article 013 (English version)/Art013eTPEPC1973.pdf

Contenu

Page 1

Article 13 E

Travaux Préparatoires (EPC 1973)

Comment:

The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.

Page 2

Art. 13 MPO Streitsachen zwischen der Organisation und den Bediensteten des Europäischen Patentamts

Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrunde liegt Art. Nr.
im
Entwurf/
Dokument
Dokument, in dem der Art. behandelt wird Fundstelle im Dokument
Vorsch1.d.Vors. 48b IV/3076/62 S. 83,84
VE Mai 1962 39 6551/IV/62 S. 17
VE 1962 39 1699/IV/63 S. 30,31,32,
33
VE 1962 39 BR/7/69 Rdn. 63
BR/88/71 39 BR/125/71 Rdn. 155/156

Dokumente der MDK

E 1972 13 M/9 S. 24
" 13 M/11 S. 52
" 13 M/47/I/II/III S. 2
" 13 M/108/II/R 4 S. 1
" 13 M/146/R 1 Art. 13
" 13 M/PR/II S. 1207121772

Page 3

Introduction ..... 7 Report on the meeting of the Plenary ..... 9 Opening Meeting (M/PR/K/1) Minutes of the proceedings of the Credentials Committee ..... 25 (M/PR/V) Minutes of the proceedings of Main Committee I ..... 27 (M/PR/I) Minutes of the proceedings of Main Committee II ..... 109 (M/PR/II) Minutes of the proceedings of Main Committee III ..... 155 (M/PR/III) Minutes of the proceedings of the Committee of the Whole ..... 163 (M/PR/G) Report on the meeting of the Plenary ..... 199 Final Meeting (M/PR/K/2) List of participants ..... 211

Page 4

MINUTES

OF THE

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING

UP OF A EUROPEAN SYSTEM

FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)

Page 5

Article 13

Disputes between the Organisation and the employees of the European Patent Office

(1) Employees and former employees of the European Patent Office or their successors in title may apply to the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation in the case of disputes with the European Patent Organisation in accordance with the Statute of the Tribunal and within the limits and subject to the conditions laid down in the Service Regulations for permanent employees or the Pension Scheme Regulations or arising from the conditions of employment of other employees.

(2) An appeal shall only be admissible if the decision contained in a final decision and the person concerned has exhausted such other means of appeal as are available to him under the Service Regulations, the Pension Scheme Regulations or the conditions of employment, as the case may be.

Page 6

ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS UBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

CONVENTION

ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS (EUROPEAN PATENT CONVENTION)

PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

Page 7

E PR 7736/75

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 30 September 1973

M/ 146/R 1

Original: English/French/German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: General Drafting Committee

Subject: Convention: Articles 1 to 26

Page 8

CONVENTION

Article 13

Disputes between the Organisation and the employees of the European Patent Office (1) Employees and former employees of the European Patent Office or their successors in title may apply to the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation in the case of disputes with the European Patent Organisation in accordance with the Statute of the Tribunal and within the limits and subject to the conditions laid down in the Service Regulations for permanent employees or the Pension Scheme Regulations or arising from the conditions of employment of other employees. (2) An appeal shall only be admissible if the decision contested is a final decision and the person concerned has exhausted such other means of appeal as are available to him under the Service Regulations, the Pension Scheme Regulations or the conditions of employment, as the case may be.

Page 9

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 19 September 1973

M/108/II/R 4 Original: English/French/German

TEXTS DRAWN UP BY THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE II AT THE MEETING ON 18 SEPTEMBER 1973

Articles of the Convention: Article 13 19 23 25 28 29 33 143 145 159 163 164 165 167 173 176

Protocol on Privileges and Immunities of the European Patent Organisation: Article 22

Page 10

3. Article 12 "(2) .... file applications for patents, utility models, utility certificates or inventors' certificates either directly or through an intermediary." 4. Article 13

Text for the proposal by the Government of the Federal Republic of Germany in M/11, No. 2, on the basis of Article 39 of the First Preliminary Draft: "An Appeals Committee whose composition and procedure shall be laid down in a special statute shall adjudicate in any dispute between the European Patent Organisation and the employees of the European Patent Office or other persons entitled to rights within the limits and subject to the conditions laid down in the Service Regulations for permanent employees or the Pension Scheme Regulations or arising from the conditions of employment of other employees." 5. Article 14 see points 29 (Rule 52) and 32 (Rule 85) 6. Article 15 " ..... (f) a Legal Division."

Page 11

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 10 September 1973

M/47/I/II/III

Original: German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: The delegation of the Federal Republic of Germany

Subject: Proposals for amendments to the draft texts

Page 12

in Artikel 13 genannten Streitsachen nicht gerechtfertigt sei, weil selbst nach dem endgültigen Aufbau des Europäischen Patentamts nicht mit mehr als ein oder zwei Streitfällen im Jahr zu rechnen sei. Nach den Erfahrungen, die in anderen größeren internationalen Organisationen, z.B. bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften gemacht worden sind, muß bezweifelt werden, ob diese Annahme zutreffend ist. Nach deutscher Auffassung ist mit einer wesentlich höheren Zahl von Streitfällen zu rechnen, so daß die Einsetzung eines eigenen Spruchkörpers am Sitz des Europäischen Patentamts gerechtfertigt wäre. Ein solcher Spruchkörper bei der Zentrale des Europäischen Patentamts würde angesichts der räumlichen Entfernung zum Sitz des Verwaltungsgerichts der Internationalen Arbeitsorganisation in Genf dem Anliegen der Mehrheit der Bediensteten Rechnung tragen, personalrechtliche Streitigkeiten unter möglichst geringem Kosten- und Zeitaufwand am Sitz der Europäischen Patentorganisation entscheiden zu lassen. Es wird daher vorgeschlagen, anstelle des Verwaltungsgerichts der Internationalen Arbeitsorganisation einen Beschwerdeausschuß aus rechtskundigen Mitgliedern des Europäischen Patentamts selbst einzusetzen, die richterliche Unabhängigkeit genießen.

Artikel 22

3 Absatz 3 schränkt die Möglichkeit der Beteiligten, ein Mitglied der Beschwerdekammer oder der Großen Beschwerdekammer abzulehnen, zeitlich nicht ein. Da durch verspätete Ablehnungsanträge das Verfahren ungebührlich verzögert werden kann, wird angeregt, das Ablehnungsrecht einzuschränken: Eine Ablehnung sollte dann nicht mehr möglich sein, wenn in Kenntnis des Ablehnungsgrundes Anträge gestellt oder Stellungnahmen abgegeben worden sind.

Artikel 33

4 Nach Artikel 159 Abs. 1 Satz 2 kann der Verwaltungsrat für die Einstellung des Personals bis zum Erlaß des Personalstatuts und der Beschäftigungsbedingungen allgemeine Grundsätze erlassen. Da diesen Grundsätzen präjudizielle Bedeutung zukommen könnte, wird vorgeschlagen, auch für die nach Artikel 159 Abs. 1 Satz 2 vom Verwaltungsrat zu fassenden Beschlüsse die nach Artikel 33 Abs. 2 erforderliche qualifizierte Mehrheit vorzusehen. justified since it is unlikely that the European Patent Office even at full strength would have more than one or two cases a year. On the basis of the experience of other large international organisations, e.g. the Commission of the European Communities, it is doubtful whether this assumption is correct. In the opinion of the German Government a much higher number of disputes must be reckoned with, which means that the setting up of a tribunal at the European Patent Office would be justified. In view of its distance from the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation in Geneva the setting up of such a tribunal at the European Patent Office would correspond with the desire of the majority of employees for disputes to be settled with as little expenditure of time and money as possible at the European Patent Organisation. It is therefore proposed that, instead of resorting to the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation, an appeals committee should be set up composed of members of the legal profession at the European Patent Office itself and having judicial independence.

Article 22

3 Paragraph 3 does not fix a time limit within which a party must make objections to any member of a Board of Appeal or of the Enlarged Board of Appeal. Since late objections may delay the proceedings unduly, it is proposed that the right of objection should be limited; an objection should no longer be possible after applications have been filed or statements made in full knowledge of the grounds for objection.

Article 33

4 Pursuant to Article 159, paragraph 1, 2nd sentence, the Administrative Council may lay down general principles in respect of recruitment until such time as the Service Regulations and the conditions of employment have been drawn up. Since such principles may set a precedent for subsequent rules, it is proposed that the qualified majority required under Article 33, paragraph 2, should also be laid down for decisions taken by the Administrative Council pursuant to Article 159, paragraph 1, 2nd sentence.

Page 13

1 Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat mit Genugtuung zur Kenntnis genommen, daß die Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens ihre im Jahre 1969 aufgenommenen Arbeiten zur Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens innerhalb von nur 3 Jahren erfolgreich abgeschlossen hat. Sie begrüßt die von der Regierungskonferenz in ihrer letzten Sitzung vom 19. bis 30. Juni 1972 verabschiedeten Entwürfe eines Übereinkommens über ein europäisches Patenterteilungsverfahren nebst ergänzender Vertragstexte um so mehr, als sie davon überzeugt ist, daß das vorgesehene Übereinkommen über das Gebiet des Patentrechts hinaus von allgemeiner europäischer Bedeutung sein wird. Die Zusammenarbeit der an diesem Übereinkommen beteiligten europäischen Staaten auf einem für die Wirtschaft so wichtigen Gebiet wie dem des Patentrechts kann dazu beitragen, das gegenseitige Verständnis innerhalb Europas zu fördern, und die europäischen Staaten auch auf anderen Rechtsgebieten ermutigen, sich enger zusammenzuschließen. Die Bundesregierung wird ihrerseits alles in ihren Kräften Stehende tun, um auf eine solche fruchtbare Zusammenarbeit hinzuwirken. Sie ist daher auch besonders dankbar für das Vertrauen, das ihr die in der Regierungskonferenz vertretenen 20 europäischen Staaten dadurch entgegengebracht haben, daß sie sich einstimmig für München als Sitz der europäischen Patentorganisation ausgesprochen haben. Nach Ansicht der Regierung der Bundesrepublik Deutschland zeichnen sich die von der Regierungskonferenz verabschiedeten Entwürfe dadurch aus, daß sie besonders ausgewogen und in sich folgerichtig sind. Nach näherer Überprüfung dieser Entwürfe hält sie sachliche Änderungen nur in geringem Umfang für wünschenswert. Einige redaktionelle Änderungsvorschläge, die vornehmlich den deutschen Text betreffen, sind in der beigefügten Anlage enthalten.

Im einzelnen werden folgende Änderungen vorgeschlagen:

I. BESTIMMUNGEN DES ÜBEREINKOMMENS

Artikel 13

2 Art. 13 sieht für Streitsachen zwischen der Europäischen Patentorganisation und den Bediensteten des Europäischen Patentamts die Zuständigkeit des Verwaltungsgerichts der Internationalen Arbeitsorganisation vor. In dem Bericht über personalrechtliche Fragen des Europäischen Patentamts (endgültiges Dokument Nr. 11 (A) vom 18. September 1972) wird unter Ziffer IV als Begründung hierfür ausgeführt, daß die Einsetzung eines eigenen Spruchkörpers der Europäischen Patentorganisation für die

1 The Government of the Federal Republic of Germany notes with satisfaction that the InterGovernmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents has been able to successfully complete in only three years the work commenced in 1969 for the setting up of such a system. It welcomes the drafts of a Convention establishing a European System for the Grant of Patents together with the supplementary texts to the Convention adopted by the Inter-Governmental Conference at its last meeting on 19 to 30 June 1972, all the more so because it is convinced that the planned Convention will be of general importance to Europe over and above its importance in the patents field. The collaboration of the European States participating in this Convention in a field of such great economic importance as that of patent law can help to further mutual understanding within Europe and to encourage European States to work more closely together in other fields of law as well. The Government of the Federal Republic of Germany for its part will do everything in its power to work towards fruitful collaboration of this kind. It is therefore also particularly grateful for the confidence placed in it by the 20 European States represented at the Inter-Governmental Conference in unanimously voting for Munich as the headquarters of the European Patent Organisation. The Federal German Government considers that the drafts adopted by the Inter-Governmental Conference have the distinction of being well conceived and logical in form. After a careful examination of these drafts, it considers amendments of substance to be desirable in a few criteria only. Certain proposals for drafting amendments, which mainly concern the German text, are contained in the Annex.

The following amendments are proposed:

I.

PROVISIONS OF THE CONVENTION

Article 13

2 Article 13 provides that the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation shall adjudicate in any dispute between the European Patent Organisation and the employees of the European Patent Office. Section IV of the Report on personnel matters of the European Patent Office (Final document No. 11(A) of 18 September 1972) states that the establishment of a separate tribunal of the European Patent Organisation to deal with the disputes referred to in Article 13 would not be

Page 14

STELLUNGNAHME

DER REGIERUNG DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND

COMMENTS

BY THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

PRISE DE POSITION

DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE

Page 15

Vorschlag:

Der Text erhält folgende Fassung: „Beschwerde wird gemäß der Satzung eingelegt und ist nur zulässig, wenn ... der Betreffende alle anderen Rechtsmittel ausgeschöpft hat, ...". (,Tout recours est introduit conformément au règlement et n'est recevable que si ... l'intéressé a épuisé toutes les voies de recours qui lui sont ouvertes . . .".)

Artikel 14 - Sprachen

8 Absatz 4

Der Anfang des ersten Satzes in der französischen Fassung gibt auf den ersten Blick einen anderen Eindruck als beabsichtigt. Durch die Formulierung ,,personnes qui 'peuvent également déposer dans une langue officielle de l'Etat'" wird nämlich der Eindruck vermittelt, als handele es sich um eine Zeugenvernehmung. Doch handelt es sich hier nicht um eine Aussage, sondern um die Einreichung von Schriftstücken. Außerdem soll nicht die Sprache der Anmeldungsunterlage, sondern die Sprache bestimmt werden, in der die eingereichten Schriftstücke abgefaßt sind. Die Fassung ist völlig zu überarbeiten.

Vorschlag:

Der französische Text erhält folgende Fassung: „(4) Les personnes visées au paragraphe 2 sont également autorisées à déposer des pièces, dont la production est enfermée dans un délai-limite et qui sont rédigées dans une langue officielle de l'Etat contractant en question. . . ."

Artikel 17 - Prüfungsabteilungen

9 Absätze 1 und 2

Warum heißt es im französischen Text entgegen den Gepflogenheiten, daß ,,eine" (,une") Prüfungsabteilung für die Prüfung . . . zuständig ist? Es erhebt sich die Frage, wie im konkreten Fall die zuständige Abteilung unter mehreren bestimmt wird. Im übrigen handelt es sich um die Zuständigkeit der Prüfungsabteilungen schlechthin. (s. deutsche Fassung).

Vorschlag:

Der französische Text erhält folgende Fassung: „(1) Les divisions d'examen sont compétentes . . ." „(2) Les divisions d'examen se composent . . ." (,Die Prüfungsabteilungen setzen sich ... zusammen.")

Proposal:

State: "An appeal shall be made in accordance with the Rules of Procedure and shall only be admitted if ... the person concerned has exhausted all other means of appeal open to him . . .".

Article 14 - Languages

8 Paragraph 4

At first glance the beginning of the first sentence in the French text gives an impression completely different to that intended. The French phrase referring to persons who "peuvent également déposer dans une langue officielle de l'Etat" (may also file . . . in an official language of the Contracting State) gives the impression of referring to the questioning of witnesses. However the paragraph is not dealing with testimonies but with the filing of documents. In addition the point in question is not that of specifying the language of the act of filing but that in which the documents filed are drawn up. The wording of the paragraph should be completely reviewed.

Proposal:

State: "(4) Les personnes visées au paragraphe 2 sont également autorisées a déposer des pièces, dont la production est enfermée dans un délai-limite et qui sont rédigées dans une langue officielle de l'Etat contractant en question..." (The persons referred to in paragraph 2 may also file documents, which have to be filed within a time limit, and which are drawn up in an official language of the Contracting State concerned . . .).

Article 17 - Examining Divisions

9 Paragraphs 1 and 2

Why state in French, contrary to normal French practice, that "an" Examining Division shall be responsible? This will lead to the question being asked of how the Division responsible for a particular case is to be determined from a number of Examining Divisions. The point in question is the responsibility of the Examining Divisions in general (see German text).

Proposal:

State: "(1) Les divisions d'examen sont compétentes..." ((1) The Examining Divisions shall be responsible . . .) "(2) Les divisions d'examen se composent . . ." ((2) The Examining Divisions shall consist . . .).

Page 16

sich insbesondere, daß die berühmten ,,exorbitanten Gerichtsstände" (Zuständigkeit, die auf einer nationalistischen Konzeption beruht, z.B. Artikel 14 und 15 des luxemburgischen Zivilgesetzbuchs) weder für die Sechs - hier wurde ihre Geltung bereits durch Artikel 3 des Brüsseler Ubereinkommens ausgeschlossen - noch gegenüber anderen Vertragsstaaten des künftigen Ubereinkommens über das europäische Patent anwendbar sind.

Vorschlag:

Diese recht verwickelte Rechtslage müßte dargelegt und erforderlichenfalls im erläuternden Bericht näher analysiert werden.

Artikel 10 - Leitung

6 Absatz 3

Dieser Text läßt die Befugnisse der Vizepräsidenten, die den Präsidenten zu ,,unterstützen" haben, im unklaren. Sind sie auf die im zweiten Satz vorgesehene Vertretung beschränkt? Anstatt übrigens diese Vertretung allein auf den Fall der „Abwesenheit" zu beschränken, wäre es klüger, eine umfassendere Formulierung zu wählen und von „Verhinderung" zu sprechen, da der Begriff „Abwesenheit" auslegbar ist. (Im Gerichtswesen gilt die Vermutung einer tatsächlichen und begründeten Verhinderung.) In Anbetracht des erheblichen Umfangs der Befugnisse des Präsidenten müßte die Bestimmung präzisiert werden.

Vorschlag:

Der Text wird wie folgt genauer gefaßt: „Er wird bei Verhinderung . . ." oder ,,Er wird bei Abwesenheit oder Verhinderung . . .".

Artikel 13 - Streitsachen zwischen der Organisation und den Bediensteten des Europäischen Patentamts

7 Absatz 2

Die Vorschriften, durch die das Verfahren zur Einlegung der Beschwerde geregelt wird, sind im französischen Sprachgebrauch nicht das ,statut" (,Satzung") des Gerichts, sondern „le règlement". Ferner ist zu verlangen, daß der Betreffende nicht die „moyens d'opposition" (,Beschwerdemöglichkeiten") - der Begriff ist viel zu eng -, sondern alle ihm offenstehenden Rechtsmittel ausgeschöpft hat (s. Europäische Menschenrechtskonvention, Artikel 26). Da zu diesen Rechtsmitteln auch die Berufung (,,appel") zählen kann, braucht es sich nicht unbedingt um eine ,opposition" zu handeln. jurisdictions based on nationalist principles, e.g. Articles 14 and 15 of the French and Luxembourg Civil Code) will apply neither between the six original Member States, a field from which they were already excluded pursuant to Article 3 of the Convention on Jurisdiction and Enforcement, nor with respect to the other Contracting States to the future Convention establishing a European System for the Grant of Patents.

Proposal:

This somewhat complicated legal situation should be dealt with and, if necessary, be examined in greater detail in an explanatory report.

Article 10 - Direction

6 Paragraph 3

This text leaves the responsibilities of the VicePresidents which are to "assist" the President unclear. Are these responsibilities confined to taking the place of the President as provided in the second sentence? In addition, instead of restricting replacement by the Vice-Presidents to the case of the President's "absence", it would be wise to use a broader term and to refer to the President's "being indisposed", since the term "absence" is liable to differing interpretations. (From the legal point of view there is a presumption as to the truth and legitimacy of a claim as to indisposal.) In view of the considerable extent of the responsibilities of the President, this provision should be clarified.

Proposal:

Clarify the text by stating "Where the latter is indisposed . . ." or "In his absence or in the event of his being indisposed . . .".

Article 13 - Disputes between the Organisation and the employees of the European Patent Office

7 Paragraph 2

The procedure for making an appeal should be governed not by the "Statute" of the Tribunal but by the Rules of Procedure. In addition the requirement should not be that the person concerned has exhausted "other means of contesting" the decision which is much too narrow a term, but that he has exhausted all other remedies open to him (see the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedom, Article 26). Since these remedies may involve applications for revision of the decision (appeals) it is possible that they will not comprise the "contesting" of the decision.

Page 17

Original: Französisch French Français

M/9 28. März 1973 28 March 1973 28 mars 1973

STELLUNGNAHME

DER LUXEMBURGISCHEN REGIERUNG

COMMENTS

BY THE LUXEMBOURG GOVERNMENT

PRISE DE POSITION DU GOUVERNEMENT LUXEMBOURGEOIS

Page 18

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973

(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFÉRENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

STELLUNGNAHMEN

zu den vorbereitenden Dokumenten herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

COMMENTS

on the preparatory documents published by the Government of the Federal Republic of Germany

PRISES DE POSITION sur les documents préparatoires publiées par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 19

(2) Beschwerde wird gemäß der Satzung des Gerichts eingelegt und ist nur zulässig, wenn die angefochtene Entscheidung endgültig ist und der Betreffende alle anderen Beschwerdemöglichkeiten ausgeschöpft hat, die ihm das Statut, die Versorgungsordnung oder die Beschäftigungsbedingungen eröffnen.

Artikel 14

Sprachen des Europäischen Patentamts (1) Die Amtssprachen des Europäischen Patentamts sind Deutsch, Englisch und Französisch. Europäische Patentanmeldungen sind in einer dieser Sprachen einzureichen. (2) Personen mit Sitz oder Wohnsitz im Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats, in dem eine andere Sprache als Deutsch, Englisch oder Französisch Amtssprache ist, und die Angehörigen dieses Staats mit Wohnsitz im Ausland können europäische Patentanmeldungen in einer Amtssprache dieses Staats einreichen. Sie müssen jedoch eine Übersetzung in einer der Amtssprachen des Europäischen Patentamts innerhalb einer in der Ausführungsordnung vorgeschriebenen Frist einreichen. (3) Die Amtssprache des Europäischen Patentamts, in der die europäische Patentanmeldung eingereicht oder in die sie im Fall des Absatzes 2 übersetzt worden ist, ist in allen Verfahren vor dem Europäischen Patentamt, die diese Anmeldung oder das darauf erteilte Patent betreffen, als Verfahrenssprache zu verwenden, soweit in der Ausführungsordnung nichts anders bestimmt ist. (4) Die in Absatz 2 genannten Personen können auch fristgebundene Schriftstücke in einer Amtssprache des betreffenden Vertragsstaats einreichen. Sie müssen jedoch innerhalb einer in der Ausführungsordnung vorgeschriebenen Frist eine Übersetzung in der Verfahrenssprache einreichen; in den in der Ausführungsordnung vorgesehenen Fällen können sie auch eine Übersetzung in einer anderen Amtssprache des Europäischen Patentamts einreichen. (5) Wird ein Schriftstück, das nicht zu den Unterlagen der europäischen Patentanmeldung gehört, nicht in der in diesem Übereinkommen vorgeschriebenen Sprache eingereicht oder wird eine Übersetzung, die in diesem Übereinkommen vorgeschrieben ist, nicht rechtzeitig eingereicht, so gilt das Schriftstück als nicht eingegangen. (6) Die europäischen Patentanmeldungen werden in der Verfahrenssprache veröffentlicht. (7) Die Patentschriften werden in der Verfahrenssprache veröffentlicht; sie enthalten eine Übersetzung der Patentansprüche in die anderen Amtssprachen des Europäischen Patentamts. (8) In den drei Amtssprachen des Europäischen Patentamts werden veröffentlicht: a) das Europäische Patentblatt; b) das Amtsblatt des Europäischen Patentamts. (2) An appeal shall be made in accordance with the Statute of the Tribunal and shall only be admitted by the Tribunal if the decision contested is a final decision and the person concerned has exhausted such other means of contesting it as are open to him under the Service Regulations, the Pension Scheme Regulations or the conditions of employment, as the case may be.

Article 14

Languages of the European Patent Office (1) The official languages of the European Patent Office shall be English, French and German. European patent applications must be filed in one of these languages. (2) However, persons having their place of business or ordinary residence within the territory of a Contracting State having a language other than English, French or German as an official language, and nationals of that State who are resident abroad, may file European patent applications in an official language of that State. Nevertheless, a translation into one of the official languages of the European Patent Office must be filed within the time limit prescribed in the Implementing Regulations. (3) The official language of the European Patent Office in which the European patent application is filed or, in the case referred to in paragraph 2, that of the translation, shall be used as the language of the proceedings in all proceedings before the European Patent Office concerning the application or the resulting patent, unless otherwise provided in the Implementing Regulations. (4) The persons referred to in paragraph 2 may also file documents which have to be filed within a time limit in an official language of the Contracting State concerned. They must however file a translation in the language of the proceedings within the time limit prescribed in the Implementing Regulations; in the cases provided for in the Implementing Regulations, they may file a translation in a different official language of the European Patent Office. (5) If any document, other than those making up the European patent application, is not filed in the language prescribed by this Convention, or if any translation required by virtue of this Convention is not filed in due time, the document shall be deemed not to have been received. (6) European patent applications shall be published in the language of the proceedings. (7) The specifications of European patents shall be published in the language of the proceedings; they shall include a translation of the claims into each of the other official languages of the European Patent Office. (8) There shall be published in the three official languages of the European Patent Office: (a) the European Patent Bulletin; (b) the Official Journal of the European Patent Office.

Page 20

h) er übt die Disziplinargewalt über die nicht in Artikel 11 genannten Bediensteten aus und kann dem Verwaltungsrat Disziplinarmaßnahmen gegenüber den in Artikel 11 Absätze 2 und 3 genannten Bediensteten vorschlagen; i) er kann seine Befugnisse übertragen. (3) Der Präsident wird von mehreren Vizepräsidenten unterstützt. Er wird bei Abwesenheit von einem der Vizepräsidenten vertreten, der vom Verwaltungsrat bestimmt wird.

Vgl. Regel 12 (Verwaltungsmäßige Gliederung des Europäischen Patentamts)

Artikel 11

Ernennung hoher Beamter

(1) Der Präsident des Europäischen Patentamts wird vom Verwaltungsrat ernannt. (2) Die Vizepräsidenten werden nach Anhörung des Präsidenten vom Verwaltungsrat ernannt. (3) Die Mitglieder der Beschwerdekammern und der Großen Beschwerdekammer einschließlich der Vorsitzenden werden auf Vorschlag des Präsidenten des Europäischen Patentamts vom Verwaltungsrat ernannt. Sie können vom Verwaltungsrat nach Anhörung des Präsidenten des Europäischen Patentamts wiederernannt werden. (4) Der Verwaltungsrat übt die Disziplinargewalt über die in den Absätzen 1 bis 3 genannten Bediensteten aus.

Artikel 12

Amtspflichten (1) Die Bediensteten des Europäischen Patentamts sind verpflichtet, auch nach Beendigung ihrer Amtstätigkeit Kenntnisse, die ihrem Wesen nach unter das Berufsgeheimnis fallen, nicht preiszugeben. (2) Die Bediensteten des Europäischen Patentamts dürfen während der Dauer ihres Dienstverhältnisses weder selbst noch durch einen Mittelsmann Patentanmeldungen einreichen.

Artikel 13

Streitsachen zwischen der Organisation und den Bediensteten des Europäischen Patentamts (1) Das Verwaltungsgericht der Internationalen Arbeitsorganisation ist für alle Streitsachen zwischen der Europäischen Patentorganisation und den Bediensteten des Europäischen Patentamts oder sonstigen berechtigten Personen innerhalb der Grenzen und nach Maßgabe der Bedingungen zuständig, die im Statut der Beamten oder in der Versorgungsordnung festgelegt sind oder sich aus den Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten ergeben. (h) he shall exercise disciplinary authority over the employees other than those referred to in Article 11, and may propose disciplinary action to the Administrative Council with regard to employees referred to in Article 11, paragraphs 2 and 3; (i) he may delegate his functions. (3) The President shall be assisted by a number of Vice-Presidents. In his absence, one of the VicePresidents to be designated by the Administrative Council shall take his place.

Cf. Rule 12 (Administrative structure of the European Patent Office)

Article 11

Appointment of senior employees (1) The President of the European Patent Office shall be appointed by decision of the Administrative Council. (2) The Vice-Presidents shall be appointed by decision of the Administrative Council after the President has been consulted. (3) The members, including the Chairmen, of the Boards of Appeal and of the Enlarged Board of Appeal shall be appointed by decision of the Administrative Council, taken on the proposal of the President of the European Patent Office. They may be re-appointed by decision of the Administrative Council after the President of the European Patent Office has been consulted. (4) The Administrative Council shall exercise disciplinary authority over the employees referred to in paragraphs 1 to 3.

Article 12

Duties of office (1) The employees of the European Patent Office shall be bound, even after the termination of their employment, not to disclose information which by its nature is a professional secret. (2) The employees of the European Patent Office may not, during their employment, file applications for patents either directly or through an intermediary.

Article 13

Disputes between the Organisation and the employees of the European Patent Office (1) The Administrative Tribunal of the International Labour Organisation shall adjudicate in any dispute between the European Patent Organisation and the employees of the European Patent Office or other persons entitled to rights within the limits and subject to the conditions laid down in the Service Regulations for permanent employees or the Pension Scheme Regulations or arising from the conditions of employment of other employees.

Page 21

ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS

ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

DRAFT CONVENTION

ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

Page 22

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973 (München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

VORBEREITENDE DOKUMENTE

ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

PREPARATORY DOCUMENTS

drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany

DOCUMENTS PRÉPARATOIRES

élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 23

Office. It was explained, however, that certain regional organisations such as CERN had adopted the Tribunal and an application was pending from the IIs. It was also stated that the Tribunal was accepted by organisations such as UNESCO, FAO and IAEA which did not have seats in Geneva. While it was inconvenient for complainants to have to visit Geneva for a hearing this was balanced by the fact that the Tribunal was of such a high calibre. The Conference agreed to the second variant adopting the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation. 156. The question was raised whether there was any body of first instance to which a complainant could go before applying to the Administrative Tribunal. It was pointed out that under Article 92 of the Staff Regulations there would be an advisory board to which he would have to refer his grievance before going to the Administrative Tribunal and this Board might consist of persons inside or outside the Office of suitable standing.

Pension scheme

157.

Sir Uggla in the course of his report (BR/77/71) stated that the Working Party III considered that with regard to the staff pension scheme a budgetary system would be preferable to a pension scheme based on a furi. The whole question was of such complexity that the Working Party recommended that a special working party of pensions experts should be convened.

Page 24

C. RESULIS ACHIEVED BY ICRIING PARTY III (Ites 40 ou the agenda) 154. The Chairman of Working Party III, Mr Uggla, gave a report of the activities of this Working Party whose mandate was to make recommendations as to (a) staff regulations for the European Patent Office (b) grading of salary scales of its personnel, and (c) the Appeals Committee provided for under Article 39 of the Draft Convention (see document BR / 77 / 71 and BR / 63 / 70 ).

Article 39 (Disputes between the European Patent Office and its staff) 155. Two variants of this Article were before the Conference, the first being proposed by Working Party I and the second by Working Party III. Working Party III recommended that use should be made of the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation. This Administrative Tribunal deals with complaints from a large number of international organisations.

Some delegations questioned whether this was the appropriate Tribunal for the European Patent Office on the ground that the European Patent Convention was a regional organisation and also that the Administrative Tribunal sat in Geneva which would not be the seat of the European Patent

Page 25

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 7 July 1971 B R / 125 / 71

- Secretariat -

M I N U T E S

of the 4th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 20 to 28 April 1971)

Page 26

Article 39 Disputes between the European Patent Office and its staff

1st variant :

An Appeals Committee whose composition and procedure shall be laid down in a special statute shall be competent to adjudicate in any dispute between the Buronean Patent Office and its employees within the limits and subject to the conditions laid down in the service regulations for officials or arising from the conditions of employment of other employees.

2nd variant :

(1) The Administrative Tribunal of the International Labour Organisation, or such other Court or Tribunal as the Administrative Council may whenever necessary approve shall adjudicate in any dispute between the European Patent Office and its employees within the limits and subject to the conditions laid down in the Staff Regulations for officials or arising from the conditions of employment of other employees. (2) An appeal shall be made in accordance with the Statute of the Tribunal and shall not be receivable by the Tribunal unless the decision contested is a final decision and the person concerned has exhausted such other means of resisting it as are open to him under the Staff Regulations.

Page 27

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

Brussels, 15th February 1971 BR/88/71

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Stage reached on 29 January 1971 -

BR/88 e/71

Page 28

Article 39 - Disputes between the European Patent Office and its steff 63. The British delegation reserved the possibility of stating its position on this provision, which is analogous to article 179 of the Treaty of Rome, at a later date, if the preliminary draft of the Convention as a whole appeared to it to indicate the desirability of setting up an International Court.

Article 40 - Liability 64. The German delegation did not commit itself on the provision in paragraph 2, taken from the 1965 Draft. It thought that the latter provision was suitable in its original context, since the system of the 1965 Draft provided for the setting up of an International Court which could, therefore, be guided by the general principles common to the laws of the Contracting States. If, on the contrary, as was now envisaged, it was to be provided that the disputes in question were to come before the court having jurisdiction in the place at which the European Patent Office was located, it appeared to it that it was more normal to provide that the national law in force in this place should apply. 65. The wording of paragraph 4 can be re-examined, in view of the fact that this provision should be extended to the branches for information and liaison or, should the need arise, to the Branches of the Patent Office as such (see comments on Article 33).

Article 41 - Control of the legality of decisions of the Administrative Council and of the President of the European Patent Office 66. The provision of article 41 of the 1965 Draft has not been adopted, the Working Party considering that this

Page 29

M I N U T E S

of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 8 - 11 July 1969)

I

1. The first working meeting of Working Party I, set up by the Conference, was held at Luxembourg from Tuesday 8 to Friday 11 July 1969.

In accordance with the decision taken by the Working Party at its inaugural meeting held at Brussels on 21 May 1969, the Chair was taken by Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office.

In addition to the Commission of the European Communities, the following inter-governmental organisations, which had been invited to take part in the work of the Working Party, were represented: BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute (1). (1) See annexed list of participants in the meeting of the Working Party.

Page 30

Il se prononce à l'unanimité pour la Cour de Luxembourg vu son expérience de celle-ci en la matière, du fait des traités relatifs aux communautés européennes.

Article 113 .

Le Président demande ensuite au groupe quelle juridiction internationale devrai; être désignée pour se prononcer sur les pourvois en cessation prévus à l'article 113. Il ajoute qu'au-delà des mots "Cour européenne des brevets" il faut entendre "Cour européenne de la propriété industrielle " puisque la Cour en question devra connaitre également de pourvois relatifs aux marques européennes et aux dessins ou modèles européens. Cette disposition trouvera sans doute sa place dans la convention générale qui traitera des questions communes aux différentes branches de la propriété industrielle.

A ce sujet, M. Devadder fait observer qu'il faudrait peut-être éviter l'appellation "Cour européenne de la propriété industrielle". L'expression est dangereuse sur le plan politique. Elle porte à croire, en effet, que l'on va créer une nouvelle juridiction internationale.Coal qui n'est guère souhaitable, d'autant plus que telle n'est pas l'intention réelle du groupe.

Le Président répond qu'il est conscient de ce problème, mais que celui-ci devrait être résolu plus tard au moment de la rédaction finale. Il importe maintenant de trancher la question de fond. A propos de l'article 113 deux solutions sont possibles : la Cour de Luxembourg ou une nouvelle juridiction internationale. M. Mast se prononce pour la Cour de Luxembourg. Sur le plan de la technique juridique, il estime que l'on pourrait procéder pour la convention sur la propriété industrielle de la même manière pour les traités CECE, CEE et CEEUA. Chacun des trois traités se réfère à une Cour de Justice sans plus. Ensuite dans une convention sur les institutions communautaires (25.3.1957) la Cour de Luxembourg est désignée pour remplir le rôle de la Cour de Justice visée par les trois traités. En conséquence la création d'une nouvelle Cour n'existerait que sur un plan formel. Sur le plan matériel ce serait la Cour

Page 31

M. Mast pense que la Cour de La Enye ne doit pas être retenue. Elle est déjà surchargée. De plus, il lui serait difficile de trancher des litiges relatifs à un domaine aussi spécial que celui de la propriété industrielle. La création d'une nouvelle cour devrait être écartée. Elle entraînerait de trop lourdes charges financières. De plus, le nécessité d'une composition cas par cas causerait une perte de temps considérable. Il reste la Cour de Luxembourg. Sa compétence dans le domaine de la propriété industrielle n'entraînerait pas les inconvénients signalés plus haut.

Les délégations italienne, luxembourgeoise et belge se prononcent également pour la Cour de Luxembourg. L'unité de juridiction comporte l'avantage d'assurer l'unité de jurisprudence dans la communauté, souligne M. Huse. M. Van Santen, tout en acceptant la compétence de la Cour de Luxembourg en l'occurrence, tient à émettre une réserve concernant une autre question qui lui semble liée à celle-ci, à savoir celle de l'ouverture de la convention.

Le Président lui répond à ce sujet qu'il s'agit simplement idd'une hypothèse de travail. Il lui fait remarquer en outre que les articles 211 et 212 de l'avant-projet ont adopté pour l'adhésion et l'association une formule semblable à celle du Traité de Rome:c'est-à-dire que chaque adhésion ou association se fera à la suite d'une nouvelle convention négociée avec les 6 Etats fondateurs. La négociation permettra une révision éventuclle des dispositions de la convention.

Le groupe est donc unanime à désigner la Cour de Luxembourg pour le cas mentionné à l'article 208.

Articles 39,40 et 41 . Le groupe examine ensuite la question de savoir quelle juridiction internationale il faut retenir pour les cas prévus:àux articles 39,40 et 41 repris du Traité de Rome.

Page 32

Pour les articles 39, 40 et 41, qui traitent de la responsabilité de l'Office et qui sont copiés du Traité de Rome, le groupe émet la même opinion.

Il en va de même de l'article 113, au sujet duquel M. Baudouin signale un problème soulevé par le paragraphe 2b contenant, à son avis, un critère trop peu objectif.

Le groupe se prononce également pour la compétence d'une juridiction internationale à propos des rucours contre les décisions des chasbres des annulations prévus par l'article 135. M. Baudouin signale à ce sujet qu'il faudra préciser la notion de révision. Au préalable, le Président avait attiré l'attention du groupe sur le fait qu'une réponse faite à cet endroit en faveur d'une juridiction internationale entraînerait automatiquement la reconnaissance de la compétence de l'Office européen pour trancher les questions de nullité au premier degré.

Pour les articles 151 et 152 le groupe conclut dans le même sens que pour le uas prévu par l'article 135.

Il en va de même pour les articles 181 et 182. A la suite d'une question de M. Baudouin, le Président répond qu'hier le groupe a estimé que la chambre des annulations ne devait pas être revêtue d'une double fonction judiciaire et arbitrale.

Pour l'article 179 repris du Traité de Rome, le groupe se prononce également en faveur d'une juridiction internationale.

Le Président demande alors au groupe de répondre à la question de savoir quelle juridiction internationale il convient de retenir pour les différents cas prévus par los articles en question.

Article 208. Concernant l'article 208 (différends entre Etats), il estime qu'il est possible de se référer à des tribunaux internationaux qui existent déjà, par exemple la Cour de La Haye ou celle de Luxembourg. Il est également possiclo de créer une nouvelle Cour commo l'a fait récemment le Traité sur la protection des nouveautés végétales.

Page 33

3. Examen des compétences prévues dans l'avant-projet en faveur de la Cour européenne. Ne faut-il pas réserver certaines de ces compétences aux tribunaux nationaux? 4. Examen pour chaque catégorie visée sous2 de la nécessité de créer un nouveau tribunal international ou de la possibilité de confier ces compétences à un tribunal déjà existant. Au cas où le groupe se prononcerait en faveur de la dernière hypothèse, il faudrait voir dans quelle mesure le statut de ce tribunal devrait être modifié.

Pour simplifier les discussions, le Président demande au groupe de faire abstraction en ce moment de la question de l'ouverture ou de la fermeture de la convention et de se borner au cas où les 6 Etats fondateurs de la convention en seraient seuls membres.

Le groupe ayant approuvé l'ordre des travaux, le Président établit la liste des articles à examiner, à savoir les articles : 39,40,41,113,135,151,152,179,181,182,(184), 208. L'article 184 est mis entre parenthèses parce que les discussions d'hier ont démontré qu'il y a de graves objections en ce qui le concerne.

A la demande de M. Marchetti, les articles 64 et 65 seront également examinés.

Les articles retenus peuvent être groupés dans les trois catégories disposées de la manière ci-après. lère catégorie : 208. 2ème catégorie : 31,40 et 41 . 3ème catégorie : 113,135,151,152,181,182 et in fine 179 .

Le premier examen aura pour but de décider si pour ces trois catégories il faut prévoir une juridiction internationale ou se contenter de la compétence de juridictionn nationales.

A l'article 208, le groupe reconnaît que pour régler les différends entre Etats, il faut nécessairement une juridiction internationale.

Page 34

" Brevets "

Deuxième Partie : COMPTES RENDUS

Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Page 35

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 15 mars 1963. Confidentiel

Résultats de la septième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 11 au 22 février 1963

Page 36

Article 38 Devoirs de la fonction (1) Les fonctionnaires et autres agents de l'Office européen des brevets sont tenus, même après la cessation de leurs fonctions, de ne pas divulguer les informations qui par leur nature sont couverites par le secret professionnel. (2) Les fonctionnaires et autres agents de l'Office européen des brevets ne peuvent durant l'exercice de leurs fonctions déposer des demandes de brevet directement ou par personne interposée. (3) Le [Conseil d'administration] arrête le statut des fonctionnaires et le régime applicable aux autres agents de l'Office européen des brevets.

Article 39 Compétence en cas de litiges entre l'Office européen des brevets et ses agents [Une Cour internationale] est compétente pour statuer sur tout litige entre l'Office européen des brevets et ses agents dans les limites et conditions déterminées au statut des fonctionnaires ou résultant du régime applicable aux autres agents.

Article 40 Responsabilité (1) La responsabilité contractuelle de l'Office européen des brevets est régle par la loi applicable au contrat en cause. (2) En matière de responsabilité non contractuelle, l'Office européen des brevets doit réparer, conformément aux principes généraux communs aux droits des Etats membres, les dommages causés par ses agents dans l'exercice de leurs fonctions. (3) La responsabilité personnelle des agents envers l'Office européen des brevets est réglée dans les dispositions fixant leur statut ou le régime qui leur est applicable. (4) [Une Cour internationale] est compétente pour connaître des litiges relatifs à la réparation des dommages visés au paragraphe 2.

Article 41 Contrôle de la légalité des actes du [Conseil d'administration] et du président de l'Office européen des brevets (1) A l'effet de contrôler la légalité des actes du [Conseil d'administration] et du président de l'Office européen des brevets, [la Cour européenne des brevets] est compétente pour se prononcer sur les recours pour incompétence, violation de formes substan-

Page 37

COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE

X TOINIERUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET ewerblichen Rechtsschutzes EIN- T VON DEN MITGLIEDSTAATEN UND JMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT

COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETA INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA

COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EISENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP

AVANT-PROJET DE CONVENTION

relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»

VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe ,Patente"

SCHEMA DI CONVENZIONE

sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro abrevetli»

VOORONTWERP VERDRAG

betreffende een Europees octrooiracht opgesteld door de werkgroep «octrooien»

Textes allemand et français

Deutscher und französischer Text

Page 38

(2) The officials or other employees of the European Patent Office may not, in the course of their employment, file applications for patents either directly or through an intermediary. (3) The [Administrative Council] shall fix the regulations for officials and the conditions of service for other employees of the European Patent Office.

Article 39. Jurisdiction in case of disputes between the European Patent Office and its officers [An international court] shall have jurisdiction in any litigation between the European Patent Office and its officers within the limits and subject to the conditions laid down in the regulations for officials or arising from the conditions of service of other employees.

Article 40. Liability

(1) The contractual liability of the European Patent Office shall be governed by the law applicable to the relevant contract. (2) In the matter of non-contractual liability, the European Patent Office shall be bound, in conformity with the general principles common to the laws of Contracting States to make good any damage caused by its employees in the performance of their duties. (3) The personal liability of its employees towards the European Patent Office shall be laid down in their conditions of service or other rules applicable to them. (4) [An international court] shall have jurisdiction to hear disputes concerning the liability for damages referred to in paragraph 2.

Article 41. Control of the legality of decisions of the [Administrative Council] and of the President of the European Patent Office (1) For the purpose of controlling the legality of the decisions of the [Administrative Council] and of the President of the European Patent Office, the [European Patent Court] shall be empowered to hear appeals against decisions alleged to be ultra vires, violation of a basic procedural rule, violations of the provisions of this Convention or of its Implementing Regulations, or abuse of authority, which may be lodged by a natural or legal person, provided that the decision which is challenged concerns such person directly. (2) Appeals referred to in the preceding paragraph must be lodged within a period of two months counting from the date, as the case may be, of the publication of the decision, of its notification to the interested party or, failing these, from the date on which that party learned of the decision. (3) If the appeal is well grounded, [the European Patent Court] shall quash the challenged decision. (4) [The Administrative Council] or the President of the European Patent Office shall be bound to take steps to implement the decision. Such obligation shall be without prejudice to any obligation which may arise from the application of Article 40, paragraph 2.

Page 39

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 40

Article 38(48), 39(48 b), 40(48+48 a), 41 (274) Ces articles sont adoptés sans observations. A la suite d'une question de N. Degarre, le Président précise que les crochets sont maintenus autour des mots "Conseil d'administration" pour indiquer qu'une décision doit être prise au sujet de ce Conseil dans le cadre de la convention génórale.

Article 42 (49) Ia discussion de cot article est différée jusqu'à l'arrivée de M. Roacioni ot de la délégation française.

Articles 43 (194), 44 (195), 45 (196), 46 (197), 47 (198), 48 (199), 49 (200), 50(201), 51(202), 52(203) et 53 (204)

Ces artiolez inspirés par ceux du Traité do Romo relatifs aux dispoxitions financières sont adoptés sans discussion.

Article 54 (50), 55 (51), et 57 (55) Cos articles sont adoptés.

Article 56 (52) Après une interyention de M. yan Bonthem, au sujot du paragraphe 3 et un échange de rues sur la composition des divisions d'examen, le groupe maintiont la composition de trois membres prévue à l'avant-projot en ajoutant toutofois que la division d'examen pout faire appel à un membre juristo pour prondro des décisions où interviennent des questions de droit. En outre, il désire faire figurer sous cet article une remarque disant que lo Président devrait pouvoir définir les cas dans lesquels la division devrait s'assurer lo concours d'un membre juristo. L'article est adopté avec cotte observation et transmis su Comité de rédaction.

Page 41

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel

Bésultats de la sixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962

Page 42

Article 39 (48 b)

Compétence en cas de litiges entre l'Office européen des brevets et ses agents

Une Cour internationale) est compétente pour statuer sur tout litige entre l'Office européen des brevets et ses agents dans les limites et conditions déterminées au statut des fonctionnaires ou résultant du régime applicable aux autres agents.

Page 43

GROUPE DE TRAVAIL "BREVETS" COMITE DE REDACTION STRICTEMENT CONFIDENTIEL

AVANT-PROJET DE CONVENTION RELATIF A UN DROIT EUROPEEN DES BREVETS

=V E Ma_i 1962

Page 44

Le groupe approuve l'article 48 b et le transmet au Comité de rédaction qui remplacera la référence à la Cour européenne des brevets par l'expression "la Cour internationale".

Discussion de l'article 275 de l'avant-projet Cette disposition règle le problème de la révision de la Convention sur les brevets. Il importe surtout de savoir qui décidera de convoquer une conférence de révision. A ce sujet, le Président a proposé d'attribuer cette compétence au Censeil d'administration. M. Fressonnot hésite à accorder un tel pouvoir au Conseil d'administration. En effet, il préfèrerait laisser cette compétence aux Etats contractants.

Le Président, qui est parti lui-même de l'idée que les représentants des Etats dans le Conseil d'administration ne décideraient une révision qu'après avoir reçu l'accord de leur Etat, n'a pas d'objection contre cette proposition. M. de Muyser indique que cet article devrait régler les points suivants: qui prendra l'initiative d'une révision ? qui sera chargé de sa préparation ? qui en décidera définitivement?

Il ajoute qu'il ne lui paraît pas indiqué de prévoir l'unanimité au sujet 'une initiative à prendre par le Conseil d'administration car un seul Etat pourrait alors empêcher qu'une conférence de révision ait lieu. M. Roscioni pense également qu'on ne devrait pas exiger l'unanimité pour l'initiative. De plus, il préfère laisser celle-ci aux Etats.

Après les interventions de MM. Fressonnot et Roscioni, le Président admet qu'une disposition prévoyant le principe selon lequel la Convention serait soumise à des révisions serait superflue. Mais il faut tenir compte du fait que la Convention ne constitue que le début de l'européanisation du droit du brevet. La Convention devrait donc être développée par exemple au sujet des actions on contrefaçon, de la coexistence, etc.

Page 45

mande, les litiges les plus jepartants en cette matière sont des litiges nés de violation du droit des brevets par les fonctionnaires de l'Office. Il propose enfin de laisser ouverte la question de savoir si c'est la Cour européenne des brevets ou un autre tribunal européen qui sera compétent.

Le Président demande l'avis des délégués. Le groupe se prononce en faveur de la solution proposée par lui pour le paragraphe 4. Le groupe décide toutefois de biffer les mots "la Cour européenne des brevets" et do les remplacer par les mots "un tribunal international" qui figureront entre crochets, ces crochets signifiant qu'il attendra la solution qui interviendra à l'article 273 pour se prononcer à ce sujet.

L'article 48 a est transmis au Comité de rédaction. La séance est levée à 12.45 heures et reprise à 15 heures.

Discussion de l'article 48 b de l'avant-projet Le Président indique qu'il lui semble indispensable qu'une Cour internationale puisse connaître des litiges entre l'Office européen et ses agents. M. Pressonnet suggère d'insérer la disposition de l'article 48.6 dans l'article 274. In outre, il se demande si la référence au Statut du personnel devrait indiquer que certains différends entre l'Office et ses agents ne peuvent pas faire l'objet d'un recours devant la Cour internationale. Enfin, il se demande s'il peut y avoir des décisions à l'égard d'un agent émanant d'une autre autorité que celle du Président de l'Office.

Le Président lui répond que les articles 274 et 48 b visent des objectifs différents. Tandis que l'article 274 tend à assurer la légalité des actes du Président de l'Office envers l'extérieur, l'article 48 b ne vise que les actes intérieurs. En outre, il pense qu'il faudrait prévoir dans le Statut dans quel cas un agent de l'office pourrait s'adresser à la Cour car il serait inopportun de l'admettre, par exemple, en cas de transfert d'une division d'examen à une autre. Enfin, il estime qu'il n'y aurait pas de décision importante pour le personnel émanant d'une autre autorité que celle du Président et du Conseil d'Administration.

Page 46

GROUPE DE TRAVAIL

" Brevets "

Deuxième Partie : COMPTES RENDUS

Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Page 47

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel

Résultats de la cinquième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962

Page 48

Ad article 48 b

Compétence en cas de litiges entre l'Office européen des brevets et ses agents

1. Documents de base :

Etude Haertel, première partie, section H, II n ^∘ 4 (p. 101). 2. Remarques :

En ce qui concerne la nécessité d'une disposition correspondant à l'article 48 b , nous renvoyons à l'exposé contenu dans l'étude Haertel.

Le groupe de travail devra examiner si les litiges visés à l'article 48 b relèvent de la compétence de la Cour européenne des brevets ou d'une autre juridiction européenne ou internationale.

Le texte de l'article 48 b s'inspire de l'article 179 du Traité de la CLE.

Page 49

Kurt Haertel.

IV/I4I6/62 - F. Bonn, le 28 février 1962. CONFIDENTIEL.

Hemarques

concernant le premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets.

Articles 27I et suivants (Articles 27I à 282 ainsi que les articles 48 a, 4 et 48 b )

Dispositions finales.

Page 50

Article 48 b Compétence en cas de litiges entro l'Office européen des brevets et ses agents

[^0] [^0]: [La Cour européenne des brevets] est compétentc pour statuer sur tout litige entre l'Office européen des brevets et ses agents dans les limites et conditions déterminées au statut des fonctionnaires ou résultant du régime applicable aux autres agents.

Page 51

Kurt Haertel

Bonn, le 28 février 1962 CONFIDENTIHL !

Premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Articlos 271 et suivants [Articles 271 à 282 ainsi que articles 48 a paragraphe 4 et 48 b] Dispositions finales

Page 52

Sie spricht sich in Anbetracht der auf dem Gebiet der Verträge der Europäischen Gemeinschaften gomachten Erfahrungen einstimmig für das Luxemburger Gericht aus.

Artikel 113

Der Vorsitzende stellt anschlieBend an die Gruppe die Frage, welches internationale Gericht gewählt yerden sollte, um übe Rechtsbeschwerden nach Artikel 113 zu entscheiden. Wie er hinzufügt, sei unter "Europäisches Patentgericht" ein "europäisches Gericht für den gewerblichen Rechtsschutz" zu verstehen, da das betreffende Gericht auch über Rechtsbeschwerden betreffend ourcpäische Markon und europäische Ge-schmacks- und Gebrauchsmuster zu entschciden habe. Diese Vorschrift werde zweifellos in das allgemeine ibkommen aufgenommen, das die den verschiedenen Zweigen des gewerblichen Rechtsschutzes gemeinsamen Fragen behandeln werde.

In diesem Zusammenhang bemerkt Herr Devadder, daB man vielleicht die Bezeichnung "europäisches Gericht für den gewerblichen Rechtschutz" vermeiden sollte. Der Ausdruck sei politisch gefährlich. Er lasse glauben, daB man ein neues internationales Gericht gründen wolle. Dies sei um so weniger wünschenswert, als es nicht die wirkliche absioht der Gruppe sei.

Der Vorsitzende antwortet, daB er sich dioses ProblombowuBt sei, daB es aber spător im Zeitpunkt der endgültigon Fassung gelöst wordon sollte. Zunächst sei es wichtig, über dio sachlichen Aspokte der Frage zu entscheiden. Bei Artikel 113 seien 2 Lösungen möglich, d.h. entweder das Gericht in Luxemburg oder ein neues internationales Gericht.

Herr Mast spricht sich für das Gericht in Luxemburg aus. Seiner Auffassung nach könne man in verfahrenstechnischer Hinsicht beim Abkommen über den gewerblichen Rechtsschutz in gleicher Weise vorgehen wie bei den EGKS-, EWG- und EAG-Verträgen. Alle diese Verträge beziehen sich lediglich auf einen Gerichtshof. In der Folge wurde dann der Gerichtshof in Luxemburg in einem abkommen über die Organo der Gemeinschaft (25. März 1957) als derjenige bezeichnet, der die Aufgaben des in den 3 Verträgen genannten Gerichtshofs erfüllen sollte. Die Gründung eines neuen Gerichts würde deshalb lediglich formeller Natur

Page 53

Nach Ansicht von Herrn Mast dürfe man das Haager Gericht nicht wählen, da dieses bereits überlastet sei. AuBerdem würde die Entscheidung von Streitigkeiten auf einem so besonderen Gebiot wio dem des gewerblichen Rechtsschutzes sehr schwierig sein. Von der Gründung eines neuen Gerichtshofes solle man aber absehen, da dies zu schwere finanzielle Lasten mit sich bringe. AuBerdem würde die Notwendigkeit einor "von Fall zu Fall"Besetzung einen erheblichen Zaitverlust mit sich bringon. Es bliebe somit das Gericht in Luxemburg. Seine Zuständigkeit für das Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes würde keine der obenerwähnton Nachteile mit sich bringen.

Auch die italienische, luxemburgische und belgische Delegation sprechen sich für das Gericht in Luxemburg aus. Wie Herr Huse betont, hätte die Einheitlichkeit des Gerichtes den Vorteil, auch die Einheitlichkeit der Rechtsprechung der Gemeinschaft zu gewährloisten.

Herr van Santen, der mit der Zuständigkeit des Luxemburger Gorichtes im vorliegenden Fall einverstanden ist, meldot einen Vorbehalt hinsichtlich einer anderen Frage an, die ihm im engen Zusammenhang mit dieser zu stehen scheint, d.h. die Frage dor Offenheit des Abkommens für Dritte.

Der Vorsitzende antwortet, daB es sich hier lediglich um eine Arbeitshypothese handelt. AuBerdem weist or darauf hin, daB die Artikel 211 und 212 des Vorentwurfs über den Beitritt und die Assoziierung eine ähnliche Formulierung wie der Vertrag von Rom gewählt haben, d.h. daB jeder Beitritt bzw. jede Assoziierung auf Grund eines mit den 6 Gründungsstaaten abgeschlossenen neuen Abkommens orfolge. Die Verhandlung würde eine etwaige Revision der Vorschriften des Abkommens ermöglichen.

Die Gruppe ist somit einstimmig der Ansicht, für den in Artikel 208 erwähnten Fall das Gericht in Luxemburg zu wählen.

Artikel 39, 40 und 41

Die Gruppe prüft anschließend die Frage, welches internationale Gericht für die dem Vertrag von Rom entnommenen Artikel 39, 40 und 41 zu wählen sei.

Page 54

Hinsichtlich der Artikel 39, 40 und 41, die die Baftung des Patentamts betreffen und die dem Vertrag von Rom entnommen sind, Bußert die Gruppe die gleiche Ansicht.

Dasselbe gilt für Artikel 113; im Zusammenhang mit diesem Artikel weist Herr Baudouin auf ein Problom hin, das durch Absatz 2 b aufgeworfen werde, der seiner Ansicht nach ein zu unobjektives Kriterium enthalte.

Die Gruppe befürwortet auch hinsichtlich der in Artikel 135 vorgesehenen Klagen gegen die Entscheidungen der Nichtigkeitskammern die Zuständigkeit eines internationalen Gerichtes. Herr Baudouin weist darauf hin, daż der Begriff der Revision präzisiert werden müsse. Zuvor hatte der Vorsitzende die Jufnerksaukeit der Gruppe auf die Tatsache gelenkt, daB in diesem Falle die Bofürwortung eines internationalen Gerichtes automatisch die Anerkennung der Zuständigkeit des europäischen Patentamts für Entscheidungen über Nichtigkeitsfragen in erster Instanz nach sich ziehe.

Bezüglich der Artikel 151 und 152 kommt die Gruppe zu den gleichen Schlußfolgerungen wie bei Artikel 135.

Das gleiche gilt für die Artikel 181 und 182. Auf eine Frage von Herrn Baudouin antwortet der Vorsitzendo, daB die Gruppe am Vortag zu der Auffassung gekommen sei, daB die Nichtigkeitskammern nicht die Doppelfunktion richterlicher und schiedsgerichtlicher Befugnisse haben dürfen.

Auch hinsichtlich des dem Vertrag von Rom entnommenen Artikels 179 spricht sich die Gruppe zugunsten eines internationalen Gerichtes aus.

Der Vorsitzende bittet anschlieBend die Gruppe um Beantwortung der Frage, welches internationales Gericht man für die verschiedenen, in den betreffenden Artikeln behandelten Fälle wählen solle.

- Artikel 208

Bei Artikel 208 (Streitigkeiten zwischen Vertragsstaaten) sei es seiner Auffassung nach möglich, bereits bestehende internationale Gerichte, z.B. das Haager Gericht oder das Gericht in Luxemburg, in Betracht zu ziehen. Man könne aber auch einen neuen Gerichtshof schaffen, wie dies kürzlich durch den Vertrag über den Pflanzenschutz geschehen sei.

Page 55

3. Prüfung der im Vorentwurf vorgesehenon Befugnisse des europäischen Gerichtes. Sollte man nicht einige dieser Befugnisse den nationalen Gerichten vorbehalten? 4. Im Zusammenhang mit jeder der unter Punkt 2 genannten Gruppen ist zu prüfon, ob ein neues intornationalos Gericht gegründet worden müsse odor ob es möglich soi, diese Befugnisse einom bereits bestehenden Gericht zu übertragen. Sollte sich die Gruppe für die letztero Hypothese aussprechen, so wäre zu prüfon, in welchom Umfang das Statut dieses Gerichtes geändert werden müsse.

Zur Erleichterung der Diskussion bittot der Vorsitzende die Gruppe, zunächst von der Frage der Offenheit oder Geschlossenheit des Abkommens gegenüber Dritten abzusehen und sich auf den Fall zu beschränken, daß die 6 Staaten, die die Gründer des Abkommens sind, dessen einzige Mitglieder darstollton.

Nachdem die Gruppe die Reihenfolge dor Arboiten genehmigt hat, setzt der Vorsitzende die Liste der zu untersuchenden Artikel fest; es handelt sich um die Artikcl 39, 40, 41, 113, 135, 151, 152, 179, 181, 182, (184) und 208. Lrtikel 184 soi sozusagen in Klammern gesetzt, weil die Erörterungen vom Vortag bowiesen hätten, caß zu diesem Artikel ornste Einwände beständen.

Auf Antrag von Herrn Karchetti werdon die Artikel 64 und 65 gloiohfalls geprüft.

Die ausgewählten Artikel können in die droi nachstohenden Kategorien eingeteilt werden:

1. Kategorie : 208. 2. Kategorie : 31,40 und 41. 3. Kategorie : 113, 135, 151, 152, 181, 182 und zum Schluß 179.

Die erste Prüfung soll eine Entscheidung ermöglichen, ob man für diese 3 Kategorien ein internationales Gericht vorsehen müsse oder ob man sich mit der Zuständigkeit der nationalen Gerichte begnügen könne.

Hinsichtlich von Artikel 208 ist die Gruppe der Ansicht, daß zur Regelung von Streitigkeiten zwischen Mitgliedstaaten zwangsläufig ein internationales Gericht erforderlich sei.

Page 56

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Zweiter Teil : SITZUNOSBERICHT

Vorentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

Page 57

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, den 5. April 1963 VERTRAULICH

Ergebnisse der siebenten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 11. bis 22. Febr. 1963 in Brüssel

1699/IV/63-D Orig.: F

Page 58

(1) Die Beamten und sonstigen Bediensteten des Europäischen Patentamts sind verpflichtet, auch nach Beendigung ihrer Amtstätigkeit Kenntnisse, die ihrem Wesen nach unter das Berufsgeheimnis fallen, nicht preiszugeben. (2) Die Beamten und sonstigen Bediensteten des Europäischen Patentamts dürfen während der Dauer ihres Dienstverhältnisses weder selbst noch durch einen Mittelsmann Patentanmeldungen einreichen. (3) [Der Verwaltungsrat] erlässt das Statut der Beamten sowie die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten des Europäischen Patentamts.

Artikel 39 Zuständigkeit bei Streitsachen zwischen dem Europäischen Patentamt und seinen Bediensteten [Ein internationales Gericht] ist für alle Streitsachen zwischen dem Europäischen Patentamt und seinen Bediensteten innerhalb der Grenzen und nach Massgabe der Bedingungen zustăndig, die im Statut der Beamten festgelegt sind oder sich aus den Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten ergeben.

Artikel 40 Haftung (1) Die vertragliche Haftung des Europäischen Patentamts bestimmt sich nach dem Recht, das auf den betreffenden Vertrag anzuwenden ist. (2) Im Bereich der ausservertraglichen Haftung ersetzt das Europäische Patentamt den durch ihre Bediensteten in Ausübung ihrer Amtstätigkeit verursachten Schaden nach den allgemeinen Rechtsgrundsätzen, die den Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten gemeinsam sind. (3) Die persönliche Haftung der Bediensteten gegenüber dem Europäischen Patentamt bestimmt sich nach den Vorschriften ihres Statuts oder der für sie geltenden Beschäftigungsbedingungen. (4) [Ein internationales Gericht] ist für Streitsachen über den in Absatz 2 vorgesehenen Schadenersatz zuständig.

Artikel 41 Uberprüfung der Rechtmässigkeit von Handlungen des [Verwal tungsrats] und des Präsidenten des Europäischen Patentamts (1) [Das Europäische Patentgericht] ist zum Zweck der Uberwachung der Rechtmässigkeit des Handelns des [Verwaltungsrats] und des Präsidenten des Europäischen Patentamts für Klagen zuständig, die eine natürliche oder juristische Person wegen Unzuständigkeit, Ver-

Page 59

COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE

YOIN,EPUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET GEVERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EIN127 17.1 DEN MITGLIEDSTAATEN UND 1.4 KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN, WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT

COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA

COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LIG-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP

AVANT-PROJET DE CONVENTION

relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»

VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"

SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»

VOORONTWERP VERDRAG

betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep "octrooien"

Page 60

(2) The officials or other employees of the European Patent Office may not, in the course of their employment, file applications for patents either directly or through an intermediary. (3) The [Administrative Council] shall fix the regulations for officials and the conditions of service for other employees of the European Patent Office.

Article 39. Jurisdiction in case of disputes between the European Patent Office and its officers [An international court] shall have jurisdiction in any litigation between the European Patent Office and its officers within the limits and subject to the conditions laid down in the regulations for officials or arising from the conditions of service of other employees.

Article 40. Liability

(1) The contractual liability of the European Patent Office shall be governed by the law applicable to the relevant contract. (2) In the matter of non-contractual liability, the European Patent Office shall be bound, in conformity with the general principles common to the laws of Contracting States to make good any damage caused by its employees in the performance of their duties. (3) The personal liability of its employees towards the European Patent Office shall be laid down in their conditions of service or other rules applicable to them. (4) [An international court] shall have jurisdiction to hear disputes concerning the liability for damages referred to in paragraph 2.

Article 41. Control of the legality of decisions of the [Administrative Council] and of the President of the European Patent Office (1) For the purpose of controlling the legality of the decisions of the [Administrative Council] and of the President of the European Patent Office, the [European Patent Court] shall be empowered to hear appeals against decisions alleged to be ultra vires, violation of a basic procedural rule, violations of the provisions of this Convention or of its Implementing Regulations, or abuse of authority, which may be lodged by a natural or legal person, provided that the decision which is challenged concerns such person directly. (2) Appeals referred to in the preceding paragraph must be lodged within a period of two months counting from the date, as the case may be, of the publication of the decision, of its notification to the interested party or, failing these, from the date on which that party learned of the decision. (3) If the appeal is well grounded, [the European Patent Court] shall quash the challenged decision. (4) [The Administrative Council] or the President of the European Patent Office shall be bound to take steps to implement the decision. Such obligation shall be without prejudice to any obligation which may arise from the application of Article 40, paragraph 2.

Page 61

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 62

Artikel 38 (48), 39 (48 b), 40 (48 + 48 a), 41 (274) Diese Artikel wurden ohne anderungsvorschläge angenommen. Eine Frage des Herrn Degavre beantwortete der Vorsitzende dahingehend, daß die eckigen Klammern für den Ausdruck "Verwaltungsrat" beibehalten werden sollen, um darauf hinzuweisen, daß im Rahmen des allgemeinen Abkommens noch eine Entscheidung über diesen Rat getroffen werden müsse.

Artikel 42 (49) Die Besprechung dieses Artikels wird bis zur Ankunft des Herrn Roscioni sowie der französischen Delegation vertagt.

Artikel 43 (194), 44 (195), 45 (196), 46 (197), 47 (198), 48 (199), 49 (200), 50 (201), 51 (202), 52 (203) und 53 (204)

Diese mit den Artikeln des Rom-Vertrages zusammenhängenden Artikel über die Finanzvorschriften wurden ohne Diskussion angenommen.

Artikel 54 (50), 55 (51), und 57 (55) Diese Artikel wurden gleichfalls angenommen. Artikel 56 (52) Nach einer Zwischenfrage von Herrn van Benthem wegen Absatz 3 und einem Gedankenaustausch über die Zusammensetzung der Prüfungsabteilungen behielt die Gruppe die im Vorentwurf vorgesehene Zusammensetzung aus drei Prüfern bei, fügte jedoch hinzu, daß die Prüfungsabteilung bei Entscheidungen über Rechtsfragen um einen rechtskundigen Prüfer erweitert werden könne. Ferner beabsichtigt die Gruppe, diesem Artikel eine Bemerkung anzufügen, wonach der Vorsitzende die Fälle bestimmen soll, in denen die Prüfungsabteilung ein rechtskundiges Mitglied hinzuziehen müsse. Der Artikel wurde mit dieser Bemerkung angenommen und dem Redaktionsausschuß überwiesen.

Page 63

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Brüssel, den 31. Juli 1962 Vertraulich

Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Mlnchen

Page 64

Artikel 39 (48 b)

Zuständigkeit bei Streitsachen zwischen dem Europäiṣchen Patentamt und seinea Bediensteten

[Ein internationales Gericht] ist für alle Streitsachen zwischen dem Europäischen Patentamt und seinen Bediensteten innerhalb der Grenzen und nach MaBgabe der Bedingungen zu ständig, die im Statut der Beamten festgelegt sind oder sich aus den Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten ergeben.

Page 65

Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 26. Mai 1962 Redaktionsausschuss

STRENG VERTRAULICH

Vor eht w uf f eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

Page 66

Artikel 48 b wird angenommen und dem RedaktionsausschuB überwiesen, der den Ausdruck "das Europäische Patentgericht" durch "oin internationales Gericht" ersetzen soll.

Beratung von Artikel 275 des Vorentwurfs

Die Vorschrift behandelt die Revision des Patentrechtsabkommens. Es kommt hauptsächlich darauf an, wer über die Einberufung der Revisionskonferenz zu entscheiden hat. Der Vorsitzende hat vorgeschlagen, den Verwaltungsrat hiermit zu beauftragen.

Herr Fressonnet hat Dedenken, dem Verwaltungsrat eine solche MachtLugnis zu geben. Man solle die Konferenz lieber von den Vertragsstaaten einberufen lassen.

Der Vorsitzende erklärt, er sei davon ausgegangen, daB die Vertreter der Staton im Verwaltungsrat nur mit Einwilligung ihrer Regierung eine Revision beschl8ssen. Er habe daher gegen den Vorschlag nichts einzuwenden.

Herr de Muyser meint, der Artikel müsse bestimmen, wer die Revision beschließe, wer sie vorbereite und wer endgültig darüber entacheide.

Das Erfordernis der Einstimmigkeit bei der Beschlussfassung über die Revisionskonferenz im Verwaltungsrat halte er für falsch; denn dann könne ein einziger Staat eine solche Konferenz verhindern.

Herr Roscioni ist ebenfalls der Ansicht, man dürfe für die BeschluBfassung keine Einstimmigkeit verlangen. Man solle die Einberufung der Konferenz den Staaten überlassen.

Der Vorsitzende meint zu den Einwänden der Herren Fressonnet und Roscioni, eine Destimmung, nach welchem Prinzip das Abkommen Revisionen.unterzogen werden könne, erweise sich als überflüssig. Man müsse jedoch berücksichtigen, daß das Abkommen nur ein Beginn der Europäisierung des Patentrechts sei. Das Abkommen müsse also noch weiter ausgebaut werden z.B. was die Patentverletzung, das Nebeneinanderbestehen mehrerer Patente usw. betraffe.

Page 67

Deutschland habe man festgestellt, daB unter diesen Prozessen diejenigen am häufigsten seien, in denen ein Patentamtsbeamter wegen VerstoBes gegon das Patentgesetz verklagt würde. Er schlage vor, die Entscheidung über das zuständige Gericht - europäisches Patentgericht oder ein anderes europäisches Gericht. - offenzulassen......

Der Vorsitzende bittet dio Toilnohmer Stellung zu nehmen. Die Arbeitsgruppe ist mit dem von ihm vorgoschlagenen Absatz 4 einverstanden. Es wird jedoch beschlossen, den Ausdruck "das Europäische Patentgericht" zu streichen und ihn durch den in Klammorn gesotzten Ausdruck "ein internationales Gericht" zu orsetzen. Die Klammorn sollen zeigen, daB die Entscheidung über Artikel 273 abgewartet werdon solle.

Artikel 48 a wird dem RedaktionsausschuB überwiesen. Unterbrochung der Sizung: 12.45 Thr; Wederaufnahme: 15 Uhr.

Boratung von Artikel 48 b des Vorentwurfs

Der Vorsitzendo erklärt, es erscheine ihm unbedingt notwendig, daB die Streitigkeiten zwischen dom Europäischon Patentamt und seinen Bediensteten von einem internationalen Gericht entschieden wirden.

Herr Fressonnet schlägt vor, den Artikel 48 b in Artikel 274 aufzunehmen. Er fragt, ob die Errahnung des Personalstatuts bedeute, daB gewisse Streitigkeiten zwischen dem Patentamt und seinen Bediensteten nicht von dem internationalen Gericht entschieden werden könnten. Ferner möchte er wissen, ob gegenüber einem Dodiensteten jemand anders als der-Patentamtspräsident zu Entscheidungen befugt sei.

Der Vorsitzende erwidert, die Artikel 274 und 48 b dienten verschiedenen Zwecken. Während Artikel 274 die RechtmäBigkeit des Handelns des Patentamtspräsidenten nach außen. sichern wolle, betreffe Artikel 48 b nur die internen MaBnahmen. Er glaube, daB man im Abkommen festlegen müsse, in welchem Fall ein Patentamtsbediensteter Klagen könne. Es sei z.D. unzweckmäßig, eine Klage wegen Überweisung von einer Prüfungsabteilung an die andere zuzulassen. Er nehme an, daB es für das Personal keine wiohtige Entscheidung gebe, die nicht vom Präsidenten oder vom Verwaltungsrat orlassen würde. 3076 / I V / 62-D

Page 68

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE

Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

Page 69

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Brüssel, den 22. Mai 1962 VERTRAULICH

Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

3076/IV/62-D Orig.: F

Page 70

Zu Artikel 48 b

Zuständigkeit bei Streitsachen zwischen dem Europäischen Patentamt und seinen Bediensteten

1. Materialien:

Studie Haertel, Erster Teil, Abschnitt H, II Nr. 4 (S. 101). 2. Bemerkungen:

Wegen der Notwendigkeit einer dem Artikel 48 b entsprechenden Vorschrift wird auf die Ausführungen der Studie Haertel verwiesen.

Ob die in Artikel 48 b vorgesehenen Streitigkeiten dem Europäischen Patentgericht oder einem anderen europäischen oder internationalen Gericht zugewiesen werden sollen, wird in der Arbeitsgruppe erörtert werden müssen.

Der Wortlaut des Artikels 48 b lehnt sich an den Artikel 179 des EWG-Vertrags an.

Page 71

keiner Weise präjudiziert werden soll.

Neben den Artikeln, die sich mit der Organisation des Europäischen Patentamts beschäftigen, ist den Mitgliedern der Arbeitsgruppe zur Vorbereitung der nächsten Sitzung auch ein vorläufiges Organisationsschema für das Europäische Patentamt zugegangen.

Page 72

Erster Teil

Das europäische Patent 3. Abschnitt

Das Europäische Patentamt V o r b e m e r k u n g zu Artikel 41 bis 49 a

Ein Teil der Vorschriften über die Organisation des Europäischen Patentamts ist von der Arbeitsgruppe bereits verabschiedet worden. Es handelt sich um die Vorschriften, die sich mit der Organisation der verschiedenen Spruchkammern des Europäischen Patentamts befassen. Weitere Vorschriften dieses Abschnitts über die Patentverwaltungsabteilung, das Europäische Patentregister und die Veröffentlichungen des Europäischen Patentamts sind den Mitgliedern der Arbeitsgruppe mit dem Dokument "Verschiedene Artikel" vom 15. November 1961 zugegangen.

Die mit dem vorliegenden Dokument vorgelegten Artikel 41 bis 49 a enthalten Bestimmungen über Rechtsnatur, Rechtsstellung, Sitz, Amtssprachen sowie Vorrechte und Befreiungen. Sie behandeln ferner die Leitung des Amts, Fragen der Amtspflichtverletzung oder Haftung und die Deckung der Ausgaben des Europäischen Patentamts sowie die Erhebung von Gebühren durch dieses Amt.

In mehreren Bestimmungen ist als Organ, das die Aufsicht über das Europäische Patentamt führen und eine gewisse Verordnungsgewalt eingeräumt erhalten soll, der Verwaltungsrat genannt. Das Wort "Verwaltungsrat" erscheint im Entwurf in Klammern, um anzudeuten, daß der späteren Prüfung der Frage, welchem Organ im Rahmen des Abkommens über das europäische Patentrecht entsprechende Befugnisse eingeräumt werden sollen, durch den arbeitsentwurf in

Page 73

VERTRAULICH!

B e m e r k un g e_n zu dem ersten Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht Artikel 41 bis 60 Artikel 41 bis 49a

Page 74

Artikel 48 b

Zuständigkeit bei Streitsachen zwischen dem Europäischen Patentamt und seinen Bediensteten

[Das Europäische Patentgericht] ist für alle Streitsachen zwischen dem Europäischen Patentamt und seinen Bediensteten innerhalb der Grenzen und nach Maßgabe der Bedingungen zuständig, die im Statut der Beamten festgelegt sind oder sich aus den Beschäfti-: gungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten ergeben.

Page 75

Kurt Haertel

VERTRAULICH !

Erster Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

Artikel 271 ff. [Artikel 271 bis 282 nebst Artikel 48a Abs. 4 und 48 b7

Schlußbestimmungen

Page 76

72. The IFIA delegate made the point that even examiners with the European Patent Office should in certain cases be entitled to submit patent applications and acquire protection for their inventions. He therefore lent his support to the proposal made by the Swiss delegation in M/73/II. 73. The ICC representative noted the suggestion put forward during the discussion that the problem should be settled in the context of the Service Regulations for permanent employees of the European Patent Office and stated his dissatisfaction with this arrangement in so far as the matter in hand was of particular importance to private industry.

He therefore took the view that the matter should be settled in Article 12 itself. If an examiner were to file a patent application through the intermediary of a third party, he would thereby place himself in a situation which, if it were discovered, could give rise to doubt as regards the objectivity of his work on the part of the undertakings in the sector of activities in respect of which he filed the application. Nonetheless, it was true that in certain instances an across-the-board veto could bring about an unfair situation. It should therefore be possible to maintain paragraph 2 of the draft with such amendments as were necessary to cover such special cases without impairing the industry's trust in the integrity of the employees of the Office. 74. The Irish delegation concurred with the opinion of the ICC representative. The principle embodied in paragraph 2 should of course be supplemented by specific provisions governing exceptions, which could be written into the Service Regulations. 75. While acknowledging that the German delegation's proposal was attractive, the IAPIP representative felt that it should be approved as it would give rise to discrimination among employees of the Office. 76. The Swedish delegation was in favour of the Swiss delegation's proposal, if possible without the addition proposed by the German delegation. It was self-evident that the President of the Office would be particularly cautious when it came to granting a derogation in respect of the right to file patent applications to an examiner employed with his institution. It also felt that the dimension of the problem should not be exaggerated in that employees of the European Patent Office would not tend to avail themselves of the possibility open to them merely on account of their position. 77. The French delegation noted that the discussion had shown that problems would only arise in exceptional cases, that the rules as envisaged were not such as to prevent every single instance of fraud and finally that for the prohibition to be effective, it would have to be applicable not only to European but also to national patent applications. In view of the foregoing, the French delegation was prepared to accept the compromise proposal put forward by the Swiss delegation. 78. The UNICE representative expressed his preference for paragraph 2 of the original draft. The concept of the conflict of interests embodied in the Swiss proposal would inevitably give rise to problems of interpretation and should therefore be avoided. 79. The United Kingdom delegation pointed out that a balance had to be struck between the trust which it was desirable for private industry to place in the European Patent Office, and a measure of individual liberty on the part of employees of the office. From this point of view, the Swiss delegation's proposal did not afford entire satisfaction in that it invested the President of the Office with discretionary powers the implementation of which must needs give rise to difficulties with staff. The addition proposed by the German delegation could possibly be envisaged as a compromise solution.

However, the absolute veto should not be confined to examiners and should also be extended to members of the Boards of Appeal. 80. In conclusion to this discussion, the Italian and Yugoslav delegations endorsed the position adopted by the IIB representative that Article 12 should comprise a single paragraph stipulating that even after termination of their duties, EPO staff would be bound not to disclose or make use of information which, by its nature, was a professional secret. When adopting the text the Conference would express the opinion that detailed rules for the implementation of this Article should be incorporated in the Service Regulations for permanent employees of the European Patent Office. 81. The Committee adopted the proposal by a majority and referred the text to the Drafting Committee.

Article 13 - Disputes between the Organisation and the employees of the European Patent Office

82. The Committee examined the German delegation's proposal (M/11, point 2, and M/47/I/II/III, point 4) that the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation be replaced by a separate tribunal within the European Patent Office. 83. In support of its proposal, the German delegation pointed to three factors: first the constantly increasing number of appeals lodged by international civil servants, second the distance separating Munich and the headquarters of the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation and finally, the existence of such bodies in organisations such as the Council of Europe. 84. The IIB representative recalled that the IIB had conferred jurisdiction in disputes between it and its staff on the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation and pointed out that the number of appeals which would reach this stage would certainly be very limited if they were preceded by an internal appeals procedure to be written into the Service Regulations. 85. The Luxembourg, Netherlands, Norwegian and Swiss delegations, together with the French delegation, concurred with the points put forward by the IIB representative. 86. In conclusion, the Committee noted that the German delegation's proposal was not supported by any other delegation. It confirmed its agreement to the content of Article 13 as set out in the original draft, on the understanding that the Service Regulations for permanent employees of the European Patent Office would incorporate provisions setting up an internal appeals body for such disputes prior to the matter being brought before the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation. 87. The Committee referred Article 13 to the Drafting Committee with instructions to examine at the same time the drafting proposals submitted by the Luxembourg delegation in M / 9.

Article 15 - The departments charged with the procedure

88. In this connection see the discussions on Article 22a (20).

Article 16 - Receiving Section

89. The Committee examined the Belgian delegation's proposal contained-in M/33, point 2, and the UNICE proposal along similar lines as given in M/19, point 1, which specified the date up to which the Receiving Section would remain responsible for the application, particularly where a request for examination was made before the search report had been