Art016eTPEPC1973

De CBE 1973
Version datée du 11 juin 2026 à 15:26 par Arthur (discussion | contributions) (Import automatique du JSON / correction des tableaux)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)


Métadonnées

  • Nom affiché : Art016eTPEPC1973
  • Numéro d'article : 16
  • Dossier / langue : English
  • Tag langue : #English
  • PDF original : /Articles/English/Articles 001-025/Article 016 (English version)/Art016eTPEPC1973.pdf

Contenu

Page 1

Article 16 E

Travaux Préparatoires (EPC 1973)

Comment:

The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.

Page 2

Art. 16 MPÜ Eingangsstelle

Entwurf, der dem
nebenstehenden
Dokument zugrunde
liegt
Art. Nr.
im
Entwurf/
Dokument
Dokument, in
dem der Art.
behandelt
wird
Fundstelle
im Dokument
Vorschl.d.Vors. 51 IV/4860/61 S. 48
VE 1962 55 1699/IV/63 S. 103
VE Mai 1962 55 6551/IV/62 S. 17
VE 1965 55 BR/10/69 Rdn. 8-10
VE 1970 (Ue) 54 BR/87/71 Rdn. 59
VE 1971 (Ue) 54 BR/135/71 Rdn. 19

Dokumente der MDK

E 1972 16 M/19 S. 170
" 16 M/22 S. 264,252
" 16 M/23 S. 292
" 16 M/26 S. 312
" 16 M/30 S. 1
" 16 M/33 S. 1
" 16 M/47/I/II/III S. 1,3
" 16 M/130/II/R 6 S. 7
" 16 M/146/R 1 ARt. 16
" 16 M/PR/II S. 121

Page 3

72. The IFIA delegate made the point that even examiners with the European Patent Office should in certain cases be entitled to submit patent applications and acquire protection for their inventions. He therefore lent his support to the proposal made by the Swiss delegation in M/73/II. 73. The ICC representative noted the suggestion put forward during the discussion that the problem should be settled in the context of the Service Regulations for permanent employees of the European Patent Office and stated his dissatisfaction with this arrangement in so far as the matter in hand was of particular importance to private industry.

He therefore took the view that the matter should be settled in Article 12 itself. If an examiner were to file a patent application through the intermediary of a third party, he would thereby place himself in a situation which, if it were discovered, could give rise to doubt as regards the objectivity of his work on the part of the undertakings in the sector of activities in respect of which he filed the application. Nonetheless, it was true that in certain instances an across-the-board veto could bring about an unfair situation. It should therefore be possible to maintain paragraph 2 of the draft with such amendments as were necessary to cover such special cases without impairing the industry's trust in the integrity of the employees of the Office. 74. The Irish delegation concurred with the opinion of the ICC representative. The principle embodied in paragraph 2 should of course be supplemented by specific provisions governing exceptions, which could be written into the Service Regulations. 75. While acknowledging that the German delegation's proposal was attractive, the IAPIP representative felt that it should be approved as it would give rise to discrimination among employees of the Office. 76. The Swedish delegation was in favour of the Swiss delegation's proposal, if possible without the addition proposed by the German delegation. It was self-evident that the President of the Office would be particularly cautious when it came to granting a derogation in respect of the right to file patent applications to an examiner employed with his institution. It also felt that the dimension of the problem should not be exaggerated in that employees of the European Patent Office would not tend to avail themselves of the possibility open to them merely on account of their position. 77. The French delegation noted that the discussion had shown that problems would only arise in exceptional cases, that the rules as envisaged were not such as to prevent every single instance of fraud and finally that for the prohibition to be effective, it would have to be applicable not only to European but also to national patent applications. In view of the foregoing, the French delegation was prepared to accept the compromise proposal put forward by the Swiss delegation. 78. The UNICE representative expressed his preference for paragraph 2 of the original draft. The concept of the conflict of interests embodied in the Swiss proposal would inevitably give rise to problems of interpretation and should therefore be avoided. 79. The United Kingdom delegation pointed out that a balance had to be struck between the trust which it was desirable for private industry to place in the European Patent Office, and a measure of individual liberty on the part of employees of the office. From this point of view, the Swiss delegation's proposal did not afford entire satisfaction in that it invested the President of the Office with discretionary powers the implementation of which must needs give rise to difficulties with staff. The addition proposed by the German delegation could possibly be envisaged as a compromise solution.

However, the absolute veto should not be confined to examiners and should also be extended to members of the Boards of Appeal. 80. In conclusion to this discussion, the Italian and Yugoslav delegations endorsed the position adopted by the IIB representative that Article 12 should comprise a single paragraph stipulating that even after termination of their duties, EPO staff would be bound not to disclose or make use of information which, by its nature, was a professional secret. When adopting the text the Conference would express the opinion that detailed rules for the implementation of this Article should be incorporated in the Service Regulations for permanent employees of the European Patent Office. 81. The Committee adopted the proposal by a majority and referred the text to the Drafting Committee.

Article 13 - Disputes between the Organisation and the employees of the European Patent Office

82. The Committee examined the German delegation's proposal (M/11, point 2, and M/47/I/II/III, point 4) that the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation be replaced by a separate tribunal within the European Patent Office. 83. In support of its proposal, the German delegation pointed to three factors: first the constantly increasing number of appeals lodged by international civil servants, second the distance separating Munich and the headquarters of the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation and finally, the existence of such bodies in organisations such as the Council of Europe. 84. The IIB representative recalled that the IIB had conferred jurisdiction in disputes between it and its staff on the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation and pointed out that the number of appeals which would reach this stage would certainly be very limited if they were preceded by an internal appeals procedure to be written into the Service Regulations. 85. The Luxembourg, Netherlands, Norwegian and Swiss delegations, together with the French delegation, concurred with the points put forward by the IIB representative. 86. In conclusion, the Committee noted that the German delegation's proposal was not supported by any other delegation. It confirmed its agreement to the content of Article 13 as set out in the original draft, on the understanding that the Service Regulations for permanent employees of the European Patent Office would incorporate provisions setting up an internal appeals body for such disputes prior to the matter being brought before the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation. 87. The Committee referred Article 13 to the Drafting Committee with instructions to examine at the same time the drafting proposals submitted by the Luxembourg delegation in M / 9.

Article 15 - The departments charged with the procedure

88. In this connection see the discussions on Article 22a (20).

Article 16 - Receiving Section

89. The Committee examined the Belgian delegation's proposal contained in M/33, point 2, and the UNICE proposal along similar lines as given in M/19, point 1, which specified the date up to which the Receiving Section would remain responsible for the application, particularly where a request for examination was made before the search report had been

Page 4

MINUTES

OF THE

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING

UP OF A EUROPEAN SYSTEM

FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)

Page 5

Article 16

Receiving Section

The Receiving Section shall be in the branch at The Hague. It shall be responsible for the examination on filing and the examination as to formal requirements of each European patent application up to the time when a request for examination has been made or the applicant has indicated under article ≡ 96 paragraph 1, that he desires to proceed further with his application. It shall also be responsible for the publication of the European patent application and of the European search report.

Page 6

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 30 September 1973 M/ 146/R 1 Original: English/French/German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by : General Drafting Committee

Subject : Convention : Articles 1 to 26

Page 7

Article 16

Receiving Section

The Receiving Section shall be in the branch at The Hague. It shall be responsible for the examination on filing and the examination as to formal requirements of each European patent application up to the time when a request for examination has been made or the applicant has indicated under irticle 95 , paragraph 1, that he desires to proceed further with his application. It shall also be responsible for the publication of the European patent application and of the European search report.

Page 8

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 24 September 1973

M/130/II/R 6

Original English/French/German

TEXTS DRAWN UP BY

THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE II

AT THE SETTING ON 24 SEPTEMBER 1973

Articles of the Convention:

| Articles | 1 | | — | — | | | 2 | | | 3 | | | 4 | | | 5 | | | 6 | | | 7 | | | 8 | | | 9 | | | 10 | | | 11 | | | 12 | | | 13 | | | 14 | | | 15 | | | 16 | | | 17 | | | 18a | | | 19 | | | 20 | | | 21 | | | 22 | | | 23 | | | 24 | | | 25 | | | 26 | | | 27 | | | 28 | | | 29 | | | 30 | | | 176 |

Implementing Regulations:

Rules 9 12

Protocol on Privileges and Immunities of the European Patent Organisation

Protocol on the Centralisation of the European Patent System and on its Introduction

Page 9

Article 22a (new) "(1) The Legal Division shall be responsible for: (a) entering professional representatives on the list and deleting them therefrom; (b) entering particulars in the Register of European Patents and deleting them therefrom. (2) For taking decisions the Legal Division shall consist of one legally qualified member."

Article 105 "(1) .... Examining Divisions, Opposition Divisions and the Legal Division. It shall have ...." see point 22 (Rule 9) 7. Article 16 see point 1 8. Article 22

Text for the proposal by the Government of the Federal Republic of Germany in N/11, No. 3: (3a) A party may no longer object to a member of a Board of Appeal or of the Enl arged Board of Appeal once he has made statements to the

Page 10

The delegation of the Federal Republic of Germany submits herewith proposals for amendments to the draft texts.

Proposals for amendments of substance appear under I and drafting proposals under II.

The delegation of the Federal Republic of Germany has also observed that the three texts do not correspond completely on a few points. The attention of the drafting committees of the three Main Committees will be drawn to these points.

I. Proposals for amendments of substance

A. Convention

1. Article 6 "(2) The European Patent Office shall be set up at Munich. (3) The European Patent Office shall have a branch at The Hague. This branch shall be responsible for the duties of the Receiving Section."

Article 16 " .... European Patent Office. The Receiving Section shall also be responsible for the publication of the European patent application and the European search report."

2. Article 10

see point 14 M/47/I/II/III

Page 11

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 10 September 1973 M/47/I/II/III Original: German

CONFERENCE DOCUMENT

Dravn un by: The delegation of the Federal Republic of Germany Subject: Proposals for amendments to the draft texts

Page 12

Reason: This Article should specify the date up to which the Receiving Section remains responsible in order to avoid any uncertainty as to the responsibilities of the various departments. Article 6 defines the responsibility of the "Branch" at The Hague and Articles 88, 90 and 92 refer to the responsibility of that branch, which constitutes the Receiving Section dealt with in Article 16.

This Article must not be open to the interpretation that the Receiving Section would cease to be responsible once the request for examination has been made, where this occurs before the search report is forwarded, or once the report has been forwarded.

3. Article 68, paragraph 2

It is proposed that this paragraph be worded as follows: "However, in the case referred to in Article 14, paragraph 2, the original text may be used in proceedings before the European Patent Office in order to determine, where necessary, the subjectmatter of the application or patent, without the said subjectmatter being extended beyond the content of the application as filed".

Reason: The present version of Article 68, paragraph 2, does not make it clear that the text of the application, drawn up in a language other than the languages of the proceedings, pursuant to the provisions of Article 14, paragraph 2, may be used to determine the subject-matter of the application or the patent; there is a danger that this provision will be interpreted restrictively. The discussions held during the preparatory work show that it was the intention of those taking part to allow the original text to be used in proceedings before the European Patent Office without restricting this possibility solely to determining whether the subject-matter of the application or patents extends beyond the original application.

Page 13

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Comments by the Kingdom of Belgium

By and large, the Government of the Kingdom of Belgium approves the Draft Convention establishing a European System for the Grant of Patents, the Draft Protocols and the Draft Implementing Regulations and, whilst reserving the right to submit any amendments which it considers desirable at a later date, wishes to put forward the following comments.

1. Article 10, paragraph 3

The second sentence of this paragraph should be clarified and worded as follows: "If the President is indisposed, one of the Vice-Presidents shall take his place in accordance with the procedure laid down by the Council".

Reason: Any uncertainty as to what constitutes the "absence" of the President and the powers of the Vice-Presidents must be avoided.

2. Article 16

The words "and a European search report has been received by the European Patent Office" should be replaced by "or, in the case referred to under Article 95, paragraph 1, up to the time when the latter is confirmed".

Page 14

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Brussels, 28 May 1973

M/33

Original: French

PREPARATORY DOCUMENT

Drawn up by: Government of the Kingdom of Belgium

Subject: Comments on the Convention establishing a European System for the Grant of Patents and connected documents

Page 15

Comments submitted by the Centre Européen de l'Entreprise Publique (CEEP), on preparatory documents M / 1, M / 2 and M / 5 I. Draft Convention (M/1)

1. Article 6

In the opinion of some members of CEEP the wording of Articles 6 and 89 is ambiguous. Pursuant to the second sub-paragraph of Section I, paragraph 1, of the Draft Protocol on the Centralisation of the European Patent System and on its Introduction, the International Patent Institute at The Hague will constitute a Directorate-General of the European Patent Office. Pursuant to Article 6, this Directorate will be responsible for the examination on filing. It is therefore unnecessary, as provided under Article 89, for the European Patent Office, upon the completion of this examination, to forward a copy of the documents of the application to that Directorate-General since it will already have them. 2. Article 16

It would be desirable for the wording of this Article to make it clear that the Receiving Section shall be responsible for the examination of each European patent application either up to the time when a request for examination has been made, or when a European search report has been received by the European Patent Office, the last of these two events to occur being used to define the limits of the responsibility of the Receiving Section. 3. Article 18, paragraph 2

It would be desirable for the Opposition Division to be able to entrust examination of the opposition only to one of its members who has not taken part in the proceedings.

Page 16

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Brussels, 23 May 1973 M / 30 Original: French

PREPARATORY DOCUMENT

Drawn up by: Centre Européen de l'Entreprise Publique (CFEP)

Subject: Comments relating to the Draft Convention establishing a European System for the Grant of Patents

Page 17

zupassen, die denen des Protokolls entgegenstehen. Ferner trifft auch zu, daß das Inkrafttreten des Übereinkommens nach Artikel 168 mit der Eröffnung des Europäischen Patentamts zeitlich nicht zusammenfällt. Es ist jedoch ungewöhnlich, daß eine der ersten Entscheidungen des Verwaltungsrats in der Übergangszeit nach Artikel 158 darin besteht, noch vor der Eröffnung des Europäischen Patentamts Bestimmungen des Übereinkommens und der Ausführungsordnung zu ändern, durch die dem Internationalen Patentinstitut Aufgaben übertragen werden; die von Anfang an von der Generaldirektion Recherche des Europäischen Patentamts wahrgenommen werden. Dies gilt insbesondere für die Artikel 89 und 91 und die Regeln 44 bis 48.

10 Um diesen Nachteil zu vermeiden, wird vorgeschlagen, daß die Münchner Diplomatische Konferenz die Anpassungen der genannten Artikel des Uber: einkommens und der Ausführungsordnung vornimmt, die zur Eingliederung des Internationalen Patentinstituts in das Europäische Patentamt erforderlich sind; dies hätte übrigens zur Folge, daß der letzte Satz des Abschnitts VII des Entwurfs eines Protokolls über die Zentralisierung des europäischen Patentsystems und seine Einführung zu streichen wäre.

11 Falls dieser Vorschlag angenommen wird, könnte Artikel 6 Absatz 2 Satz 2 - unter Berücksichtigung der zuvor zur Eingangsstelle gemachten Bemerkungen - wie folgt gefaßt werden: „Es (das Europäische Patentamt) hat eine Zweigstelle in Den Haag, die aus der Eingangsstelle und der Generaldirektion Recherche besteht."

12 Außerdem müßte die Generaldirektion Recherche in Artikel 15 erwähnt und ihre Zuständigkeit in einem neuen Artikel definiert werden.

Artikel 71 - Vertragliche Lizenzen

13 In Artikel 71 ist nur der Fall einer Lizenz an europäischen Patentanmeldungen vorgesehen, die für alle oder einen Teil der Hoheitsgebiete der Vertragsstaaten gewährt wird. Eine europäische Patentanmeldung kann indessen namentlich einen Anspruch für ein Erzeugnis, einen Anspruch für ein Verfahren zu dessen Herstellung und auch einen Anspruch für dessen Verwendung enthalten. In diesem Fall wird häufig eine Teillizenz erteilt, die sich beispielsweise nur auf die Verwendung des Erzeugnisses erstreckt.

14 Mit Rücksicht hierauf wird vorgeschlagen, Artikel 71 wie folgt zu fassen: „Eine Patentanmeldung kann ganz oder teilweise Gegenstand von Lizenzen für alle oder einen Teil der Hoheitsgebiete der benannten Vertragsstaaten sein." any provisions in the Convention which conflict with those of the Protocol. It seems equally certain that the entry into force of the Convention, pursuant to the provisions of Article 168, will not coincide with the opening of the European Patent Office. However, it is strange to note that one of the first decisions of the Administrative Council during the transitional period referred to in Article 158, before the European Patent Office has even opened, will be to amend certain provisions of the Convention and of the Implementing Regulations assigning powers to the International Patent Institute which will be assumed right from the start by the Directorate-General for Searching of the European Patent Office. This applies in particular to Articles 89 and 91 and to Rules 44 to 48.

10 It is suggested that to avoid this difficulty the Munich Diplomatic Conference should make the necessary adjustments to the above-mentioned provisions of the Convention and of the Implementing Regulations in order to incorporate the International Patent Institute in the European Patent Office; this would also entail the deletion of the last sentence in Section VII of the Draft Protocol on the Centralisation of the European Patent System and on its Introduction.

11 If this suggestion were adopted, the second sentence of Article 6, paragraph 2, could, taking into account what has previously been stated with respect to the Receiving Section, be worded as follows: "It (the European Patent Office) shall have a branch at The Hague comprising the Receiving Section and the Directorate-General for Searching."

12 In addition the Directorate-General for Searching should be mentioned in Article 15 and its responsibilities defined in a new Article.

Article 71 - Contractual licensing

13 Article 71 deals only with licences granted in respect of a European patent application for the whole or part of the territories of the Contracting States. However, a European patent application may comprise a claim for a product, a claim for a process for manufacturing this product and a claim for the use of the product. In such cases the licence granted will frequently be only partial and will, for example, only relate to the use of the product.

14 In the light of this comment it is proposed that Article 71 be worded as follows: "A European patent application may be licensed in whole or in part for the whole or part of the territories of the designated Contracting States."

Page 18

des europäischen Recherchenberichts hingewiesen worden ist (Artikel 93 Absatz 2) - wobei letzterer gleichzeitig mit der Patentanmeldung oder später veröffentlicht werden kann (Artikel 92 Absatz 2), ergibt sich folgendes: Die Eingangsstelle ist, falls der Prüfungsantrag nach Eingang des europäischen Recherchenberichts gestellt wird, bis zur Stellung des Prüfungsantrags zuständig; sie ist, falls der Prüfungsantrag vor Eingang des Recherchenberichts gestellt worden ist, bis zum Eingang des Berichts zuständig; sie bleibt ferner zuständig, solang sie die Prüfungen nach den Artikeln 88 und 90 noch nicht abgeschlossen hat.

6 Nach Artikel 16 in Verbindung mit den Artikeln 88 und 90 ist also offenbar die Eingangsstelle in jedem Fall für die Prüfungen nach den Artikeln 88 und 90 zuständig, dagegen für die Veröffentlichung der Patentanmeldung nach Artikel 92 im allgemeinen nur dann, wenn ihr der europäische Recherchenbericht nach Ablauf der Frist von 18 Monaten nach dem Anmeldetag bzw. dem Prioritätstag zugegangen ist; nach Ablauf dieser Frist muß die europäische Patentanmeldung veröffentlicht werden (Artikel 92 Absatz 1). Anderenfalls ist die Prüfungsabteilung für die Veröffentlichung der Anmeldung zuständig (Artikel 17).

7 Allerdings könnte die Eingangsstelle nach Regel 9 Absatz 2 mit der Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldungen betraut werden. Es dürfte jedoch zur Vermeidung von Unklarheiten zweckmäßiger sein, anstelle der jetzigen Fassung des Artikels 16 die Zuständigkeit der Eingangsstelle lediglich unter Bezugnahme auf die Artikel 88, 90 und 92 zu definieren.

8 Bei Annahme dieses Vorschlags bräuchte in Artikel 6 Absatz 2 zweiter Satz lediglich gesagt zu werden, daß sich die Eingangsstelle in Den Haag befindet. b) Artikel 6 Absatz 2 Satz 2 in Verbindung mit dem Entwurf eines Protokolls über die Zentralisierung des europäischen Patentsystems und seiner Einführung sowie mit anderen Artikeln des Übereinkommens (Artikel 89 und 91) und Regeln der Ausführungsordnung (Regeln 44 bis 48)

9 Nach Abschnitt I des genannten Protokollentwurfs werden vom Zeitpunkt der Eröffnung des Europäischen Patentamts an alle Aktiva und Passiva sowie das gesamte Personal des Internationalen Patentinstituts in das Europäische Patentamt als Generaldirektion Recherche mit Sitz in Den Haag eingebracht. Im Übereinkommensentwurf wird jedoch der Protokollentwurf, der Bestandteil des Übereinkommens ist und den Vorschriften des Übereinkommens vorgeht (Abschnitt VII des Protokollentwurfs) nicht berücksichtigt. Es ist zwar richtig, daß nach Abschnitt VII der Verwaltungsrat befugt ist, den Wortlaut der Vorschriften des Übereinkommens an- on which the European Patent Bulletin records the publication of the European search report (Article 93, paragraph 2) - which may be published at the same time as the patent application or subsequently (Article 92, paragraph 2) - it would appear that the Receiving Section is responsible until submission of the request for examination, where this request is filed after the European search report has been received, and until the report has been received where the request for examination is filed beforehand, except where it has not completed the examinations specified in Articles 88 and 90.

6 The effect of Article 16 and of Articles 88 and 90 would therefore seem to be that the Receiving Section is responsible for carrying out the examinations referred to in Articles 88 and 90 but that on the other hand it will generally only be responsible for the publication of the patent application as provided in Article 92 if the European search report is forwarded to it after the period of eighteen months from the date of filing or the date of priority at the end of which the European patent application must be published (Article 92, paragraph 1). In other cases publication of the application is the responsibility of the Examining Division (Article 17).

7 Rule 9, paragraph 2, may of course be used for vesting the Receiving Section with responsibility for publication of European patent applications. But to avoid any confusion, it would appear preferable to replace the present text of Article 16 by a definition of the responsibility of the Receiving Section relating solely to the application of Articles 88, 90 and 92 .

8 If this proposal were accepted Article 6, paragraph 2, second sentence, could be replaced by a statement that the Receiving Section shall be located at The Hague. (b) Article 6 - paragraph 2, second sentence - in conjunction with the Draft Protocol on the Centralisation of the European Patent System and on its Introduction and other Articles (89 and 91) of the Convention and Rules (44 to 48) of the Implementing Regulations

9 In accordance with Section I of the abovementioned Draft Protocol all the assets and liabilities and all the staff members of the International Patent Institute will be incorporated in the European Patent Office, as soon as it opens, as the Directorate-General for Searching located at The Hague. However the Draft Convention does not take account of the Draft Protocol which forms an integral part of the Convention and which takes precedence over the provisions of the Convention (Section VII of the Draft Protocol). To be sure, Section VII does state that the Administrative Council shall be empowered to adapt the wording of

Page 19

eines Protokolls über die Zentralisierung des europäischen Patentsystems und seine Einführung, über den langwierige Verhandlungen stattgefunden haben. Die französische Delegation hat erklärt, daß ihr sehr daran liege, daß die in den Vertragsstaaten des Übereinkommens über ein europäisches Patenterteilungsverfahren vorhandenen Möglichkeiten auf dem Gebiet der Dokumentenrecherche und der Prüfung von Erfindungen im Europäischen Patentamt konzentriert werden. Der Weg zur Einsetzung einer einzigen für die Recherche und Prüfung zuständigen Behörde ist übrigens in den Artikeln 16 Absatz 2 und 56 Absatz 3 des PCT aufgezeigt. Nach Ansicht der französischen Delegation drängt sich diese Lösung für die zur Münchner Diplomatischen Konferenz eingeladenen europäischen Staaten auf. Der Protokollentwurf hat zweifellos hauptsächlich diese Zentralisierung der Recherche und Prüfung zum Ziel, sieht jedoch Ausnahmen vor, die das Ergebnis eines schwierigen Kompromisses zwischen unterschiedlichen Auffassungen bilden, der nach Ansicht der französischen Delegation auf der Münchner Konferenz nicht in Frage gestellt werden sollte.

4 Die französische Regierung will aus diesen Gründen die der Münchner Diplomatischen Konferenz unterbreiteten Texte in ihren Grundzügen nicht mehr in Frage stellen; die Texte stellen ihres Erachtens selbst wenn sie zuweilen ziemlich von ihren eigenen Vorstellungen abweichen - das Ergebnis einer fruchtbaren Zusammenarbeit zwischen europäischen Staaten auf dem so wichtigen Gebiet des Erfindungsschutzes dar.

II. EINZELBEMERKUNGEN

A. ÜBEREINKOMMENSENTWURF

Artikel 6 - Sitz

a) Artikel 6 Absatz 2 zweiter Satz in Verbindung mit Artikel 16 - Eingangsstelle

5 Das Europäische Patentamt wird nach Artikel 6 Absatz 2 in München errichtet und hat eine Zweigstelle in Den Haag, der die Eingangs- und Formalprüfung sowie die Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldungen obliegt; die Einzelheiten dieser Prüfungen und der Veröffentlichung werden in den Artikeln 88, 90 und 92 geregelt. Nach Artikel 16 ist die Eingangsstelle für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen bis zu dem Zeitpunkt zuständig, zu dem ein Prüfungsantrag gestellt und der europäische Recherchenbericht beim Europäischen Patentamt eingegangen ist. Da der Prüfungsantrag jederzeit nach Einreichung der Patentanmeldung bis zum Ablauf von 6 Monaten nach dem Tag gestellt werden kann, an dem im Europäischen Patentblatt auf die Veröffentlichung the Draft Protocol on the Centralisation of the European Patent System and on its Introduction which gave rise to long and delicate negotiations. The French delegation stated that it was strongly in favour of the facilities for patent searches and the examination of inventions available in the States parties to the Convention establishing a European System for the Grant of Patents being concentrated at the European Patent Office. Article 16, paragraph 2, and Article 56, paragraph 3, of the PCT points the way to the setting up of a single administration responsible for searches and examination. In the French delegation's opinion such an arrangement is necessary for the European States invited to participate in the Munich Diplomatic Conference. The main purpose of the Draft Protocol is of course to centralise patent search and examination procedures, but it contains exceptions which are the result of a difficult compromise between different viewpoints and the French Government feels that this Protocol should not be called in question again at the Munich Conference.

4 The French Government therefore does not intend to review the general content of the texts submitted to the Munich Conference, for it considers that, although they are sometimes fairly far removed from its own thinking in the matter, these texts are the result of fruitful collaboration between European States in the highly important field of the protection of inventions.

II. SPECIFIC COMMENTS

A. DRAFT CONVENTION

Article 6 - Seat

(a) Article 6, paragraph 2, second sentence - in conjunction with Article 16 - Receiving Section

5 Paragraph 2 of this Article provides that the European Patent Office shall be set up in Munich and shall have a branch at The Hague responsible for the examination on filing, the examination as to formal requirements and the publication of the European patent application; the content of these examinations and the publication is defined in Articles 88, 90 and 92 respectively. Pursuant to Article 16, the Receiving Section shall be responsible for the examination of each European patent application up to the time when a request for examination has been made and a European search report received by the European Patent Office. Since the request for examination may be made at any time from the filing of the patent application up to six months after the date

Page 20

Original: Französisch French Français

M/26 9. Mai 1973

9 May 1973 9 mai 1973

STELLUNGNAHME

DER FRANZÖSISCHEN REGIERUNG

COMMENTS

BY THE FRENCH GOVERNMENT

PRISE DE POSITION DU GOUVERNEMENT FRANÇAIS

Page 21

ein europäisches Patenterteilungsverfahren (Dokument M/1) und den Entwurf einer Ausführungsordnung zu diesem Übereinkommen (Dokument M/2), die am 8. Dezember 1972 als vorbereitende Dokumente für die Münchner Diplomatische Konferenz veröffentlicht worden sind, in ihrer Gesamtheit.

14 Die nachstehenden Bemerkungen betreffen gegebenenfalls zugleich die Artikel des Übereinkommensentwurfs und die Regeln des Ausführungsordnungsentwurfs.

15 Artikel 14, Regel 2 Absatz 1

Wenn die Verfahrenssprache gewechselt wird, sollte dies früher mitgeteilt werden; für die Übersetzung sollte das Patentamt sorgen, und die Kosten hierfür hätte der Beteiligte zu tragen, der den Wechsel der Verfahrenssprache beantragt.

16 Artikel 16

Im Zusammenhang mit den Artikeln 6, 15 und 73 sollte klargestellt werden, daß auch die Zweigstelle des Patentamts in Den Haag befugt ist, europäische Patentanmeldungen entgegenzunehmen.

17 Artikel 17, 18 und 31 Absatz 1 Buchstabe a

Die Prüfungsabteilungen sollten nicht unbedingt und für ständig auf einen einzigen Prüfer verringert werden; ferner sollte ein Prüfer, der in einer Einspruchsabteilung mitwirkt, weder deren Vorsitzender noch Berichterstatter sein.

18 Artikel 67 Absatz 2

Es sollte klargestellt werden, daß der gemäß den ursprünglichen Patentansprüchen verliehene einstweilige Schutz im Falle einer "Verlagerung" (Shifting) der Patentansprüche während des Verfahrens nicht gegeben ist.

19 Artikel 74, Regel 25 Absatz 1a

Es sollte die Möglichkeit vorgesehen werden, eine Anmeldung jederzeit zu teilen, sofern der Gegenstand der Teilanmeldung in mindestens einem der anfänglich eingereichten Patentansprüche enthalten ist.

20 Artikel 76, Regel 24 Absatz 2

Das Europäische Patentamt sollte zur Kontrolle auf der Empfangsbescheinigung neben dem Tag des Eingangs und der Nummer der Anmeldung auch noch systematisch alle eingegangenen Unterlagen aufführen.

Draft Convention establishing a European System for the Grant of Patents (Document M/1) and the Draft Implementing Regulations to that Convention (Document M/2), published on 8 December 1972 as preparatory documents for the Munich Diplomatic Conference.

14 The comments below relate, where so indicated, both to the Articles of the Draft Convention and to the Rules of the Draft Implementing Regulations.

15 Article 14; Rule 2, paragraph 1

Where the language of the proceedings is changed notification should be made much earlier and provision for interpreting should be made by the European Patent Office at the expense of the party requesting the change.

16 Article 16

In connection with Articles 6, 15 and 73, it should be made clear that the branch of the office at The Hague is also competent to receive European patent applications.

17 Articles 17, 18 and 31, paragraph 1(a) Examination of cases by only one examiner in the Examining Divisions should not be of an absolute and permanent nature; in addition an examiner who is a member of an Opposition Division should not be the Chairman or rapporteur of that Division.

18 Article 67, paragraph 2

It should be stated that provisional protection on the basis of the original claims does not apply where there is a shifting of claims during the procedure.

19 Article 74; Rule 25, paragraph 1(a) It should be stated that divisional applications may be made at any time provided that the subjectmatter of the divisional application is comprised in at least one of the claims originally filed.

20 Article 76; Rule 24, paragraph 2 For control purposes the receipt issued by the Office should always list the number of documents received in addition to the date of receipt and the application number.

Page 22

STELLUNGNAHME DES

FEMIPI

Europäischer Verband der Industrie-Patentingenieure

COMMENTS BY

FEMIPI

European Federation of Agents of Industry in Industrial Property

PRISE DE POSITION DE LA

FEMIPI

Fédération européenne des mandataires de l'industrie en propriété industrielle

Page 23

mit PCT-Ursprung handelt, sofern dies der Fall ist.

Artikel 157 - Veröffentlichung der internationalen Anmeldung

38 CIFE möchte, daß im Europäischen Patentblatt auf die Veröffentlichung der europäischen Anmeldung auch dann hingewiesen wird, wenn die entsprechende internationale Anmeldung bereits veröffentlicht worden ist.

Dritter Teil
REDAKTIONELLE BEMERKUNGEN

Artikel 16 - Zuständigkeit der Eingangsstelle 39 Es wäre wünschenswert, zumindest die französische Fassung zu verbessern, um klarer herauszustellen, daß sich die beiden Bedingungen kumulieren und die Eingangsstelle bis zu dem Zeitpunkt zuständig ist, an dem die letzte der beiden Bedingungen erfüllt ist.

Artikel 58 Absatz 1 - Recht auf das europäische Patent

40 Es dürfte zweckmäßiger sein, den derzeitigen Absatz 1 wie folgt in zwei Absätze einzuteilen, wobei der bisherige Absatz 2 zu Absatz 3 würde: ,(1) Das Recht auf das europäische Patent . . ., dem der Arbeitnehmer angehört. (2) Haben mehrere eine Erfindung . . . benannten Vertragsstaaten. (3) Im Verfahren ... in den Absätzen 1 und 2 vorgesehene Recht geltend zu machen."

Artikel 88 Absatz 2 - Eingangsprüfung 41 Eine genauere Formulierung wäre wünschenswert. Anstelle von ,so wird die Anmeldung nicht als europäische Patentanmeldung behandelt" wäre es zweckmäßiger zu sagen: ,,so gilt die Anmeldung als nicht eingereicht".

Vierter Teil
VERTRETUNG

Artikel 133, 134 und 162 42 CIFE hält den derzeitigen Wortlaut der Artikel 133 und 134 in sachlicher Hinsicht für zufriedenstellend.

Article 157 - Publication of the international application

38 Notwithstanding publication of a corresponding international application, CEIF would wish mention of the publication of the European application in the European Patent Bulletin.

Part Three EDITORIAL COMMENTS

Article 16 - Competence of the Receiving Section 39 At least in the French text it would be desirable to improve the wording to render more explicit the cumulative character of the two conditions, the Receiving Section remaining responsible up to the date of the later of the two conditions to be fulfilled.

Article 58, paragraph 1 - Right to a European patent

40 It seems preferable to divide the present paragraph 1 into two paragraphs and to renumber paragraph 2 as paragraph 3, as follows: "(1) The right to a European patent . . . to which the employee is attached. (2) If two or more persons . . . in that application as published. (3) For the purposes of proceedings . . . referred to in paragraphs 1 and 2."

Article 88, paragraph 2 - Examination on filing 41 A more precise wording would be desirable. Rather than saying "the application shall not be dealt with as a European patent application" it seems preferable to say "the application is considered as not having been filed".

Part Four
REPRESENTATION

Articles 133, 134 and 162

42 The present text of Articles 133 and 134 is considered satisfactory by CEIF as to their substance.

Page 24

Regel 87 - Änderung der europäischen Patentanmeldung

12 CIFE schlägt vor, am Ende des Absatzes 3 folgendes hinzuzufügen: „es sei denn, daß die Änderungen zu Einschränkungen der Anmeldung führen, die von der Beschreibung und/oder den Zeichnungen getragen werden."

Zweiter Teil
VERFAHREN

13 Eingangsstelle

In Artikel 6 heißt es: Das Europäische Patentamt hat eine Zweigstelle in Den Haag, der die Eingangs- und Formalprüfung sowie die Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung obliegt.

Nach den Artikeln 15 und 16 scheint diese Zweigstelle in Wirklichkeit die Eingangsstelle zu sein.

Nach Artikel 73 kann die europäische Patentanmeldung beim Europäischen Patentamt eingereicht werden (Absatz 1 Buchstabe a).

Nach Regel 24 Absatz 1 können europäische Patentanmeldungen unmittelbar oder durch die Post eingereicht werden.

Es wäre zweckmäßig, diese Bestimmungen klarer zu fassen und zum Ausdruck zu bringen, daß die europäischen Patentanmeldungen - falls sie nicht bei den einzelstaatlichen Ämtern eingereicht werden - unmittelbar bei der in Den Haag befindlichen Eingangsstelle eingereicht werden müssen (oder können).

CIFE erinnert in diesem Zusammenhang an das bereits von ihm geäußerte Anliegen, daß die Übermittlung von Unterlagen von einem Ort zu einem anderen wegen der dadurch entstehenden Verzögerungen, Versandkosten und Verlustrisiken weitestgehend vermieden werden sollte.

CIFE stellt mit Genugtuung fest, daß, geographisch gesehen, Artikel 6 ein vereinfachtes Verfahren festlegt, das von der Einreichung bis zur Veröffentlichung nach 18 Monaten in Den Haag und von der Stellung des Prüfungsantrags bis zur Patenterteilung in München abläuft. Er beantragt, die Konsequenzen aus diesem Verfahren klarzustellen und zu präzisieren.

Rule 87 - Amendment of the European patent application

12 CEIF suggests adding at the end of paragraph 3: "except where such amendments will bring restrictions to the scope of the application which are borne out by the description and/or the drawings."

Part Two
PROCEDURE

13 Receiving Section

Under Article 6: The European Patent Office shall have a branch at The Hague which shall be responsible for the examination on filing, the examination as to formal requirements and the publication of the European patent application.

Under Articles 15 and 16^- it seems that this branch is in fact the Receiving Section.

Under Article 13 the European patent application may be filed at the European Patent Office (paragraph 1(a)).

Under Rule 24, paragraph 1 European patent applications may be filed either directly or by post.

It would be helpful to clarify these stipulations and to specify that European patent applications to be filed at the European Patent Office (rather than through a national Receiving Office) should (or may) be filed at the Receiving Section situated at The Hague.

CEIF on this subject would reiterate its preoccupation that transmission of files from one place to another should be reduced to a minimum, because of delay, cost of handling and risk of loss that such transmission will entail.

CEIF notes with satisfaction that Article 6 consecrates the principle of a geographically simplified procedure, taking place at The Hague from filing to publication at 18 months and at Munich from the request for examination until the grant. It would ask for the consequences to be clarified and specified.

Page 25

Original: Französisch French (1) Français

STELLUNGNAHME DES

CIFE

Rat der Europäischen Industrieverbände

COMMENTS BY

CEIF

Council of European Industrial Federations

PRISE DE POSITION DU

CIFE Conseil des fédérations industrielles d'Europe

Page 26

I.
ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

Artikel 16

1 Es besteht Veranlassung, die französische Fassung des Textes zu verbessern, um klar hervortreten zu lassen, daß die Eingangsstelle ihre Befugnis verliert, wenn die beiden in Artikel 16 aufgeführten Elemente vorliegen.

Artikel 18 (2)

2 Der Artikel sieht vor, daß in der Einspruchsabteilung ein Prüfer mitwirken kann, der in dem Verfahren zur Erteilung des europäischen Patents mitgewirkt hat. Es ist wünschenswert zu präzisieren, daß dieser Prüfer in der Einspruchsabteilung weder Präsident noch Berichterstatter sein kann.

Artikel 31 (1) a)

3 Gemäß diesem Artikel kann der Verwaltungsrat entscheiden, daß die Prüfungsabteilungen aus einem einzigen technisch vorgebildeten Prüfer bestehen. Allgemein gesehen wünscht die U.N.I.C.E. eine Besetzung der Prüfungsabteilungen mit drei technisch vorgebildeten Prüfern.

Artikel 52 (5)

4 Die jetzige Fassung könnte dazu führen, daß eine Substanz, die in der Humanmedizin Verwendung gefunden hat, für die Veterinärmedizin nach der Doktrin der ,,ersten Indikation" nicht mehr patentierbar wäre und umgekehrt. Um dieses sicherlich nicht beabsichtigte Ergebnis zu vermeiden, wäre es wünschenswert, Artikel 52 (5) zu präzisieren.

Artikel 58 (1)

5 Die Vorschrift würde an Klarheit gewinnen, wenn die darin behandelten zwei Fragen ihren Platz in zwei getrennten Absätzen finden würden.

Artikel 67 (2)

6 Wenn diese Bestimmung das Problem des vorläufigen Schutzes im Falle der Einschränkung und der Erweiterung der Ansprüche 1öst, so scheint es, daß das Problem des vorläufigen Schutzes im Falle einer Verlagerung (shifting) der Ansprüche offen bleibt. In letzterem Fall ist ein vorläufiger Schutz nach den ersten Ansprüchen nicht gerechtfertigt. In dieser Hinsicht scheint eine Präzisierung wünschenswert.

1.
DRAFT CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Article 16

1 The French text should be improved in order to make it clear that the Receiving Section will cease to be responsible once the two conditions mentioned in Article 16 are both fulfilled.

Article 18, paragraph 2

2 This Article provides that the Opposition Division may include one examiner who has taken part in the proceedings for grant of the European patent. It should be specified that this examiner may be neither the Chairman nor the rapporteur of the Opposition Division.

Article 31, paragraph 1(a)

3 Under this Article the Administrative Council may decide that any Examining Division may be composed of only one technical examiner. In general UNICE would wish the Examining Divisions to be composed of three technical examiners.

Article 52, paragraph 5

4 The present wording could lead to a substance used in human medicine no longer being patentable for veterinary medicine and vice-versa under the "first disclosure" rule. To avoid this effect, which is certainly not intended, the wording of Article 52, paragraph 5, should be clarified.

Article 58, paragraph 1

5 This provision would be rendered clearer if the two questions which it covers were dealt with in two separate sub-paragraphs.

Article 67, paragraph 2

6 Although this provision solves the problem of provisional protection in cases of a limitation or extension of the claims, it would appear that the problem of provisional protection in the case of a shifting of claims remains open. In the latter case provisional protection on the basis of the claims first filed would not be justified and this point should therefore be clarified.

Page 27

STELLUNGNAHME DER

UNICE

Union der Industrien der Europäischen Gemeinschaft

COMMENTS BY

UNICE Union des Industries de la Communauté européenne

PRISE DE POSITION DE

L'UNICE

Union des Industries de la Communauté européenne (1) Deutsche Ubersetzung der Stellungnabme und der Anlage 2 vorgelegt von UNICE (2) Annexe 3 to these Comments submitted by UNICE in English

Page 28

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973

(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFÉRENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

STELLUNGNAHMEN

zu den vorbereitenden Dokumenten herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

COMMENTS

on the preparatory documents published by the Government of the Federal Republic of Germany

PRISES DE POSITION sur les documents préparatoires publiées par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 29

(9) Die Eintragungen in das europäische Patentregister werden in den drei Amtssprachen des Europäischen Patentamts vorgenommen. In Zweifelsfällen ist die Eintragung in der Verfahrenssprache maßgebend.

Vgl. Regeln 1 (Ausnahmen von der Verfahrenssprache im schriftlichen Verfahren), 2 (Ausnahmen von der Verfahrenssprache im mündlichen Verfahren), 3 (Änderung der Verfahrenssprache), 4 (Sprache der europäischen Teilanmeldung), 5 (Beglaubigung von Übersetzungen), 6 (Fristen und GebührenermäBigung), 7 (Rechtliche Bedeutung der Übersetzung der europäischen Patentanmeldung), 35 (Allgemeine Bestimmungen über die Form der Anmeldungsunterlagen) und 70 (Feststellung eines Rechtsverlusts)

Artikel 15

Organe im Verfahren Im Europäischen Patentamt werden für die Durchführung der in diesem Übereinkommen vorgeschriebenen Verfahren gebildet: a) eine Eingangsstelle; b) Prüfungsabteilungen; c) Einspruchsabteilungen; d) Beschwerdekammern; e) eine Große Beschwerdekammer.

Vgl. Regeln 8 (Patentklassifikation), 9 (Geschäftsverteilung für die erste Instanz), 10 (Geschäftsverteilung für die zweite Instanz und Bestimmung ihrer Mitglieder) und 12 (Verwaltungsmäßige Gliederung des Europäischen Patentamts)

Artikel 16

Eingangsstelle Die Eingangsstelle ist für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen bis zu dem Zeitpunkt zuständig, zu dem ein Prüfungsantrag gestellt und der europäische Recherchenbericht beim Europäischen Patentamt eingegangen ist.

Vgl. Regel 9 (Geschäftsverteilung für die erste Instanz)

Artikel 17

Prüfungsabteilungen (1) Die Prüfungsabteilungen sind für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen von dem Zeitpunkt an zuständig, von dem an die Eingangsstelle nicht mehr zuständig ist. (9) Entries in the Register of European Patents shall be made in the three official languages of the European Patent Office. In cases of doubt, the entry in the language of the proceedings shall be authentic.

Cf. Rules 1 (Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in written proceedings), 2 (Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in oral proceedings), 3 (Change of language of the proceedings), 4 (Language of a European divisional application), 5 (Certification of translations), 6 (Time limits and reduction of fees), 7 (Legal authenticity of the translation of the European patent application), 35 (General provisions governing the presentation of the application documents) and 70 (Noting of loss of rights)

Article 15

The departments charged with the procedure For implementing the procedures laid down in this Convention, there shall be set up within the European Patent Office: (a) a Receiving Section; (b) Examining Divisions; (c) Opposition Divisions; (d) Boards of Appeal; (e) an Enlarged Board of Appeal.

Cf. Rules 8 (Patent classification), 9 (Allocation of duties to the departments of the first instance), 10 (Allocation of duties to the departments of the second instance and designation of their members) and 12 (Administrative structure of the European Patent Office)

Article 16

Receiving Section The Receiving Section shall be responsible for the examination of each European patent application up to the time when a request for examination has been made and a European search report has been received by the European Patent Office.

Cf. Rule 9 (Allocation of duties to the departments of the first instance)

Article 17

Examining Divisions (1) An Examining Division shall be responsible for the examination of each European patent application from the time when the Receiving Section ceases to be responsible.

Page 30

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973

(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

VORBEREITENDE DOKUMENTE

ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

PREPARATORY DOCUMENTS

drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany

DOCUMENTS PRÉPARATOIRES

élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 31

in view of the Working Party, be left to the President of the European Patent Office.

It was understood that the decisions of the Receiving Section must be subject to appeal. 20. As a result of the Working Party's decision to replace the Examining Sections with the Receiving Section, it was necessary to amend other provisions of the Convention and the Implementing Regulations, the great majority of these amendments being to the wording only.

The only provisions dealt with in detail below are those which gave rise to discussion when being amended (cf. points 21 to 24 ). (a) Re. Article 53, No. 4, IR - Administrative structure of the European Patent Office 21. The Examining Sections were deleted from paragraph 1 and the Receiving Section was added to paragraph 2.

The Swiss delegation raised the question of how the new version of paragraph 2 was to be interpreted. .The Working Party noted that in its view the new version in no way affected the question of how many Directorates General there should be in the European Patent Office. (b) Article 55 - Examining Divisions together with

Article 35a - Adoption and amendment of general rules 22. On the basis of the previous rule that the Administrative Council could re-allocate the responsibilities

Page 32

While the IIB was transmitting the report on the state of the art, the European Patent Office would undertake an examination of the application for certain deficiencies (cf. points 35 and 37 to 41 below). The examination for obvious deficiencies provided for in the previous text would be dispensed with (cf. point 35 below).

Article 53 - The departments

Article 54 - Examining Sections 19. As the Working Party adopted these proposals (the details are set out below), the question arose as to which department of the European Patent Office should carry out the examination on filing (Article 76a) and the examination for certain deficiencies (Article 77, paragraph 2).

The Working Party agreed that since the examination for obvious deficiencies had been dispensed with, no more technical examiners would be required at this stage as a rule; if, exceptionally, difficult technical problems arose during the examination on filing or the examination for certain deficiencies, administrative steps would have to be taken to ensure that suitable staff were available for this purpose.

As the type of examination had been changed and as fewer qualified staff would be required to carry it out, it was possible to dispense with the Examining Sections which had been envisaged hisherto and make provision for a "Receiving Section" instead. The decision as to how the Receiving Section should be organised (e.g. a distribution of duties according to technical fields) should, however,

Page 33

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 17 November 1971 BR / 135 / 71

- Secretariat -

MINUTES

of the 9th meeting of Working Party I held from 12 to 22 October 1971, in Luxembourg

1. Working Party I held its 9th meeting in Luxembourg from 12 to 22 October 1971, with Dr. Haertel, President of the German Patent Office, in the Chair.

Representatives from the IIB and WIPO took part in the meeting as observers. The representatives of the Commission of the European Communities and the Council of Europe sent their apologies for being unable to attend. See Annex I to these minutes for the list of those present at the 9 th meeting. 2. Working Party I adopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/120/71 and attached to this document as Annex II. 3. The Drafting Committee of Working Party I met first under the chairmanship of Mr. van BENTHEM, President of the Octrooiraad; and after his departure, that of Mr. LABRY, Embassy Counsellor at the Ministry of Foreign Affairs (France).

Page 34

Artikel 52 d

Finanzordnung Die Finanzordnung bestimmt insbesondere: a) die Art und Weise der Aufstellung und Ausführung des Haushaltsplans sowie der Rechnungslegung und Rechnungsprüfung; b) die Art und Weise sowie das Verfahren, nach denen die in Artikel 41 vorgesehenen Zahlungen und Beiträge sowie die in Artikel 45 vorgesehenen Vorschüsse von den Vertragsstaaten dem Europäischen Patentamt zur Verfügung zu stellen sind; c) die Vorschriften über die Verantwortung der anweisungsbefugten Personen und der Rechnungsprüfer sowie die entsprechenden Kontrollmaßnahmen; d) die Sätze der in den Artikeln 43, 44 und 52 vorgesehenen Zinsen.

KAPITEL III

Gliederung der Organe im Verfahren

Artikel 53

Organe im Verfahren Im Europäischen Patentamt werden für die Durchführung der in diesem Übereinkommen vorgeschriebenen Verfahren gebildet: a) Prüfungsstellen, Prüfungsabteilungen und Einspruchsabteilungen; b) Beschwerdekammern; c) eine Große Beschwerdekammer.

Artikel 54

Prüfungsstellen (1) Unbeschadet weiterer besonderer Zuständigkeiten, die ihnen gemäß den Vorschriften dieses Übereinkommens übertragen sind, sind die Prüfungsstellen für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen bis zu dem Zeitpunkt zuständig, zu dem ein Prüfungsantrag gemäß Artikel 88 gestellt und der Bericht über den Stand der Technik beim Europäischen Patentamt eingegangen ist. (2) Jede Prüfungsstelle besteht aus einem technisch vorgebildeten Prüfer.

Artikel 55

Prüfungsabteilungen

(1) Die Prüfungsabteilungen sind für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen von dem Zeitpunkt an zuständig, von dem an die Prüfungsstelle gemäß Artikel 54 nicht mehr zuständig ist.

Article 52 d

Financial Regulations The Financial Regulations shall in particular establish: (a) the procedure relating to the establishment and implementation of the budget and for the rendering and auditing of accounts; (b) the method and procedure whereby the payments and contributions provided for in Article 41 and the advances provided for in Article 45 are to be made available to the European Patent Office by the Contracting States; (c) the rules concerning the responsibilities of cashiers and accountants and the arrangements for their supervision; (d) the rates of interest provided for in Articles 43, 44 and 52 .

CHAPTER III

Organisation of the departments Article 53 The departments For implementing the procedures laid down in this Convention, the European Patent Office shall comprise: (a) Examining Sections and Divisions and Opposition Divisions; (b) Boards of Appeal; (c) an Enlarged Board of Appeal.

Article 54

Examining Sections (1) Without prejudice to any further special responsibilities entrusted to it pursuant to the provisions of this Convention, an Examining Section shall be responsible for the examination of each application for a European patent up to the time when a request for examination has been made under Article 88 and a report on the state of the art has been received by the European Patent Office. (2) Each Examining Section shall consist of a single technical examiner.

Article 55

Examining Divisions

(1) An Examining Division shall be responsible for the examination of each application for a European patent from the time when an Examining Section ceases to be responsible under Article 54.

Page 35

REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHREN INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS CONFERENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPEEN DE DELIVRANCE DE BREVETS

ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

sowie ERSTER VORENTWURF EINER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN und ERSTER VORENTWURF EINER GEBÜHRENORDNUNG

SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

with FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS and FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES

SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

ainsi que PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS et PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT RELATIF AUX TAXES

Page 36

58. Article 40 : Liability

On the proposal of the United Kingdom delegation (BR/GT I/53/70), Article 40 was amended to govern, in cases of non-contractual liability, the making good of damage caused by a liaison branch (new draft of paragraphs 2 and 4). 59. Articles 54 and 55 : Examining Sections and Divisions

The note was deleted in view of the provisions of Article 35a, paragraph 1, sub-paragraph D, in BR/70/70. 60. Article 59 : Register of European Patents

The note to Chapter IV was deleted in view of the provisions adopted by the "Implementing Regulations" SubCommittee (Re. Article 1, No. 1, BR/42/70). 61. Article 64 : Filing of the application

The Working Party discussed a proposal of the French delegation to amend Article 64 so that, for those Contracting States which so desire, legislative or regulatory provisions prohibiting nationals of such States from disclosing abroad any invention concerning national defence shall be fully respected, even if the applicant has his ordinary residence or his registered place of business in another State. Article 64(3) in its present form would not allow such provisions to be respected in every case, as it only concerns persons ordinarily resident in the territory of the State in question.

Page 37

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 28 February 1971 B R / 87 / 71

- Secretariat -


MINUTES

of the meeting of Working Party I held at Luxembourg from 30 November to 2 December 1970 and of the meeting held on 3 December 1970 by that Working Party, acting in its capacity as Co-ordinating Committee Item 1 on the agenda (1) : Opening of the meeting and adoption of the provisional egende

1. The Working Party held its sixth meeting at Luxembourg from Monday, 30 November to Wednesday, 2 December 1970, with Dr. HAERTEL, President of the Germar Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the Intérnational Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the chairmanship of the President of the Netherlands Octrooiraad (Patent Office), Mr. J. B. van BENTHEM, held its meetings directly after the deliberations of the Working Party. (1) For the provisional agenda (BR/GT I/62/70), see Annex I. (2) For the list of participants, see Annex II.

Page 38

KAPITEL III

Gliederung der Organe im Verfahren

Artikel 53 (früher Artikel 54) Organe im Verfahren Im Europäischen Patentamt werden für die Durchführung der in diesem Übereinkommen vorgeschriebenen Verfahren gebildet: a) Prüfungsstellen und Prüfungsabteilungen; b) Beschwerdekammern; c) eine Große Beschwerdekammer.

Artikel 54 (früher Artikel 55)

Prüfungsstellen (1) Unbeschadet weiterer besonderer Zuständigkeiten, die ihnen gemäß den Vorschriften dieses Übereinkommens übertragen sind, sind die Prüfungsstellen für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen bis zu dem Zeitpunkt zuständig, zu dem ein Prüfungsantrag gemäß Artikel 88 gestellt und der Bericht über den Stand der Technik beim Europäischen Patentamt eingegangen ist. (2) Jede Prüfungsstelle besteht aus einem technisch vorgebildeten Prüfer.

Artikel 55 (früher Artikel 56)

Prüfungsabteilungen (1) Die Prüfungsabteilungen sind für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen von dem Zeitpunkt an zuständig, von dem an die Prüfungsstelle gemäß Artikel 54 nicht mehr zuständig ist. Die Prüfungsabteilungen sind ferner für Entscheidungen über Einsprüche zuständig. (2) Die Prüfungsabteilung setzt sich aus drei technisch vorgebildeten Prüfern zusammen. Mit der Bearbeitung der Anmeldung vor Erlaß von Endentscheidungen wird jedoch in der Regel ein Prüfer der Prüfungsabteilung beauftragt. Erfordert es die Art der Entscheidung, so wird die Prüfungsabteilung durch einen rechtskundigen Prüfer ergänzt. Im Fall der Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vorsitzenden der Prüfungsabteilung den Ausschlag.

Artikel 56 (früher Artikel 58)

Beschwerdekammern (1) Die Beschwerdekammern sind für die Entscheidung über Beschwerden gegen die Entscheidungen der Prüfungsstellen und Prüfungsabteilungen zuständig. (2) Die Beschwerdekammern setzen sich zusammen:

- aus drei technisch vorgebildeten Mitgliedern und zwei rechtskundigen Mitgliedern: a) wenn sie über Entscheidungen einer gemäß Artikel 55 Absatz 2 aus vier Mitgliedern bestehenden Prüfungsabteilung befinden.


CHARTER III

Organisation of the departments Article 53 (former Article 54) The Departments For implementing the procedures laid down in this Convention, the European Patent Office shall comprise: (a) Examining Sections and Divisions; (b) Boards of Appeal; (c) an Enlarged Board of Appeal.

Article 54 (former Article 55)

Examining Sections (1) Without prejudice to any further special responsibilities entrusted to it pursuant to the provisions of this Convention, an Examining Section shall be responsible for the examination of each application for a European patent up to the time when a request for examination has been made under Article 88 and a report on the state of the art has been received by the European Patent Office. (2) Each Examining Section shall consist of a single technical examiner.

Article 55 (former Article 56)

Examining Divisions

(1) An Examining Division shall be responsible for the examination of each application for a European patent from the time when an Examining Section ceases to be responsible under Article 54. An Examining Division shall also be responsible for hearing any oppositions. (2) An Examining Division shall consist of three technical examiners. Nevertheless, the proceedings prior to a final decision will, as a general rule, be entrusted to one member of the Division. If the nature of the decision so requires, the Division shall be enlarged by the addition of a legally qualified examiner. In the event of parity of votes, the vote of the Chairman of the Division shall be decisive.

Article 56 (former Article 58)

Boards of Appeal

(1) The Boards of Appeal shall be responsible for decisions on appeal from the decisions of the Examining Sections and Examining Divisions. (2) A Board of Appeal shall consist of:

- three technically qualified members and two legally qualified members: (a) when required to give a decision on appeal from a decision of an Examining Division consisting of four members as provided for in Article 55, paragraph 2, or

Page 39

REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

CONFÉRENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTĖME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

ERSTER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

PREMIER AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTĖME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

Page 40

Article 55 - Examining Sections 8. The amendment to the text of paragraph 1 as compared. with the 1965 Draft follows essentially from the aboudonment of the provisional patent (1). 9. Paragraph 3 of the 1965 Draft has been merged with paragraph 2. In drafting the new paragraph 2, the working Party wished to make it clear that each Examining Section consists of one examiner only. As regards the question of how many examiners will be necessary and how the work will be divided amongst them, the working Party believed this to come under the internal organisation of the European Patent Office which should not be dealt with in the present Convention but should be decided by the competent authorities of the Office. 10. Paragraph 4 of the 1965 Draft has been deleted, the subject matter being dealt with in (the new) Article 58b, paragraph 2.

Article 56 - Examining Divisions 11. The allocation of duties between the Examining Sections and the Examining Divisions was the subject of detailed discussion. There was a proposal that a single examiner should be competent up to publication of the claims. Despite certain points in favour of this solution, the majority of the working (1) Further amendments made in the current draft for the same reason will not be pointed out.

Page 41

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 12 November 1969 BR / 10 / 69

- Secretariat -

M I N U T E S

of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 14 - 17 October 1969)

I

1. The second working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Tuesday 14 to Friday 17 October 1969, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

The Commission of the European Communities, BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute took part in the meeting (1). 2. The Working Party agreed to appoint the following as rapporteurs :

- a member of the Swiss delegation for Articles 54 to 65 (organisation of the departments - register, publications, classification - relations with national authorities) ; (1) See Annex I for list of participants in the meeting of the Working Party.

BR/10 e/69 kel/PA/mk

Page 42

Artikel 55

Pruefungsstellen

(1) Die Pruefungsstellen sind unbeschadet weiterer besonderer Zustændigkeiten, die ihnen gemaesc den Vorschriften dieses Abkommens uebertragen sind, fuer die Pruefung europaeischer Patentanmeldungen und fuer die Entscheidung ueber die Erteilung vorlaeufiger europaeischer Patente zustaendig. (2) ^+Die Pruefungsstellen bestehen aus technisch vorgebildeten Pruefern. (3) ^+Die Entscheidungen der Pruefungsstelle ergehen in ihrem Namen in der Besetzung mit einem Pruefer. (4) ^+Die Pruefer der Pruefungsstellen duerfen nicht den Beschwerdekammern oder Nichtigkeitskammern angehoeren.

Page 43

Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 22. Januar 1965 2335/IV/65-D

Vertraulich

Inderungen des Vorentwurfs eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

(Artikel 1 bis 175)

Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).

Page 44

Article 38(48), 39(48  b), 40(48+48 a), 41 (274) Ces articles sont adoptés sans observations. A la suite d'une question de N. Dagarre, le Précident précise que les crochets sont maintenus autour des mots "Conseil d'administration" pour indiquer qu'une décision doit être prise au sujet de ce Consoll dans le cadre de la convention génórale.

Article 42 (49) Ia discussion de not articlo est différée jusqu'à l'arrivée de N. Roscioni ot de la délégation frangaine.

Articles 43 (194), 44 (195), 45 (196), 46 (197), 47 (198), 48 (199), 49 (200), 50(201), 51(202), 52(203) et 53 (204)

Ces articlaz inspirés par ceux du Traité de Romo relatifs aux dispositions financières sont adoptés sans discussion.

Articls 54 (50), 55 (51), et 57 (55) Cos articles sont adoptés.

Article 56 (52) Après une interyention de M. yan Benthem, au sujet du paragraphe 3 et un échange de rues sur la composition des divisions d'examen, le groupe maintiont la composition de trois membres prévue à l'avant-projot en ajoutant toutofois que la division d'examen pout faire appel à un membre juristo pour prendre des décisions où interviennent des questions de droit. En outre, il désire faire figurer sous cet article une remarque disant que lo Président devrait pcuvoir définir les cas dans lesquels la division devrait s'assurer lo concours d'un membre juristo. L'article est adopté avec cotte observation et transmis au Comité de rédaction.

Page 45

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel

Résultats de la sixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962

Page 46

Artikel 38 (48), 39 (48 b), 40 (48 + 48 a), 41 (274) Diese Artikel wurden ohne Anderungsvorschläge angenommen. Eine Frage des Herrn Degavre beantwortete der Vorsitzende dahingehend, daß die eckigen Klammern für den Ausdruck "Verwaltungsrat" beibehalten werden sollen, um darauf hinzuweisen, daß im Rahmen des allgemeinen Abkommens noch eine Entscheidung über diesen Rat getroffen werden müsse.

Artikel 42 (49) Die Besprechung dieses Artikels wird bis zur Ankunft des Herrn Hoscioni sowie der französischen Delegation vertagt.

Artikel 43 (194), 44 (195), 45 (196), 46 (197), 47 (198), 48 (199), 49 (200), 50 (201), 51 (202), 52 (203) und 53 (204)

Diese mit den Artikeln des Rom-Vertrages zusammenhängenden Artikel über die Finanzvorschriften wurden ohne Diskussion angenommen.

Artikel 54 (50), 55 (51), und 57 (55) Diese Artikel wurden gleichfalls angenommen.

Artikel 56 (52)

Nach einer Zwischenfrage von Herrn van Benthos wegen Absatz 3 und einem Gedankenaustausch über die Zusammensetzung der Prüfungsabteilungen behielt die Gruppe die im Vorentwurf vorgesehene Zusammensetzung aus drei Prüfern bei, fügte jedoch hinzu, daß die Prüfungsabteilung bei Entscheidungen über Rechtsfragen um einen rechtskundigen Prüfer erweitert werden könne. Ferner beabsichtigt die Gruppe, diesem Artikel eine Bemerkung anzufügen, wonach der Vorsitzende die Fälle bestimmen soll, in denen die Prüfungsabteilung ein rechtskundiges Kjtglied hinzúziehen müsse. Der Artikel wurde mit dieser Bemerkung angenommen und dem Redaktionsausschuß überwiesen.

Page 47

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Brüssel, den 31. Juli 1962 Vertraulich

Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in München

Page 48

Article 55 (51) Sections d'examen (1) Les sections d'examen sont compétentes pour examiner les domandes de brevst européen et pour décider de la délivrance des brevets ouropéens provisoires. (2) Les sections d'examen se composent des examinateurs de formation tochnique. (3) Les décisions des sections d'examen sont prises par un examinateur. (4) Les examinateurs des sections d'examen no peuvent Stre membres des chambres de recours ni des chambres des annulations.

Page 49

GROUPE DE TRAVAIL "BREVETS"

COMITE DE REDACTION

STRIC TEMENT CONFIDENTIEL

AVANT-PROJET DE CONVENTION
RELATIF A
UN DROIT EUROPEEN DES BREVETS

=V E M a i 1062

Page 50

Artikel 55 (51)
Prüfungsstellen

(1) Die Prüfungsstellen sind zuständig für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen und für die Entscheidung über die Erteilung vorläufiger europäischer Patente. (2) Die Prüfungsstellen bestehen aus technisch vorgebildeten Prüfern. (3) Die Prüfungsstellen entscheiden in der Besetzung mit einem Prüfer. (4) Die Prüfer der Prüfungsstellen dürfen nicht den Beschwerdekammern oder Nichtigkeitskammern angehören.

Page 51

Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 26. Mai 1962 Redaktionsausschuss

STRENG VERTRAULICH

Vor e h t w u^' f eines Abkommens uber ein europäisches Patentrecht

Page 52

Pour savoir comien de temps il faut four ces trois genres d'activité, il faut tenir compte des charges des examinateurs telles quelles sont décrites par l'art. 76. D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les services administratifs aident l'examinateur. En considérant tous ces facteurs, il se révèle qu'un examinateur a besoin de 0,5 jcè́r décider la délivrance d'un brevet provisoire ou son rejot. M. Pressonnet souligne que la fonction d'examinateur requiert déjè ès personnel très qualifíé. Il se domande si en établissant cette estimation on a suffisamient tenu compte du fuit que toute une série de tâches peuvent être assumées par un personnel moins qualifié. M. van Benther, partage cette façon de voir. Il indique par exemple l'examen de critères purement formels tels que ceux énoncés à l'art. 65 qui pourrait facilement être effectué par le personnel administratif. Le Président rappelle que ce problème a déjà été discuté largement pendant une session antérieure. On était d'accord que dans la procédure d'examen il existait certaines questions qui ne dcivent pas nécessairement être tranchées par l'examinateur.

Pour effectuer une répartition appropriée du travail, la délégation allemande avait proposé préédemment de prévoir la possibilité d' attribuer le pouvoir de décision à des fonctionnaires moins élevés que des examinateurs. Ce système ne correspondunt pas aux systèmes nationaux des autres pays a été rejete. Le groupe avait décidé que seul l'examinateur serait resjonsable pour tout acte intervenant pendant la procéáure (art. 55). Cependant, le Président pense qu'on pratique, les différences ne sont pas très considérables. Le résultat cherché peut être assuré par une organisation du travail appropriée.

Cette question mise à part, le Président explique que l'objet des préocoupations de M. Fressonnet a été considéré dans l'établissement de l'estimation en question.

La séance est levée à 18.00 h .

Page 53

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 15 mars 1963. Confidentiel

Résultats de la septième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 11 au 22 février 1963

Page 54

Um zu wissen, vieviol Zeit für diese drei arton erforderlich ist, müssen die iufgabon dor Prüfer nach ảrtikel 76 berücksichtigt worden. Zirnmal dürfe man nicht außor Acht lasson, daß die Verwaltungsdienste dem Prüfer helfen. Unter Borücksichtigung aller dieser Faktoren zeige sich, daß ein Prüfer einen halben Tag benötige, um über die Erteilung oinos vorläufigen Patontos oder die Ablehnung der Anmoldung zu entscheiden.

Herr Fressonnet betont, dui die Tätigkeit oines Prüfers hochqualifiziertes Personal orfordere. Er frago sich, ob man bei der Aufstellung dieser Schätzung hinlänglich berücksichtigt habe, da3 eine Reihe vor Aufgaben bureits von weniger qualifizierten Kräften durchgefuhrt wérdon könnten.

Herr van Benthem teilt diese Auffassung. Ix weist darauf hin, daß z.B. die Prüfung der rein formellen Kriterien nach Artikel 68 leicht vom Verwaltungepersonal durchgefuhrt wordon könne. Der Vorsitzende erinnert daran, daß diese Frage bereits auf einer früheren Sitzung erörtert worden sei. Nan habe sich damals darüber geoinigt, daß beim Prüfungsverfahren gewisse Fragen nicht zwangsläufig vom Prüfor behandelt werden müßten.

Um eine angomessone Aufgliederung der Arbeit zu ormöglichen, habe dio deutsche Delegation bereits seinerzeit angeregt, die Möglichkeit vorzusehen, die Entscheidungsbefugnisse Beamton zu übertragen, die eine geringere Qualifikation als die Prüfer aufweisen. Da dieses System nicht mit den nationalen Systemen dor anderen Länder übereinstimmte, sei es abgolohnt worlen. Die Gruppe habe beschlossen, daß nur der Prüfor für alle Stufen des Verfahiens zuständig sei (Artikel 55). Er sei jedoch der Ansicht, daß die Schwierigkeiten in der Praxis nicht sehr erheblich soin dürfton. Das angestrobto Ergebnis könne durch oine entsprechende Organisation der Arbeit gewährleistot werden.

Abgesohen von diesor Frage seien die Bosorgnisse von Herrn Fressonnet bei der Aufstellung der betreffenden Schätzung berücksichtigt worden.

Die Sitzung wird ue 18.00 Uhr geschlosson.

Page 55

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, den 5. April 1963 VERTRAULICH

Ergebnisse der siebenten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 11. bis 22. Febr. 1963 in Brüssel

Page 56

Article 53. Functions of the [Administrative Council] in financial matters (1) The [Administrative Council] shall: (a) lay down the financial Regulations specifying, in particular, the procedure relating to the establishment and implementation of the budget and for the rendering and auditing of accounts; (b) determine the method and procedure whereby the contributions of Contracting States shall be made available to the European Patent Office; (c) establish rules concerning the responsibility of cashiers and accountants and make arrangements for their supervision.

CHAPTER III-THE DEPARTMENTS

Article 54. Organisation of the European Patent Office The European Patent Office shall comprise: (a) Examining Sections (b) Examining Divisions (c) Patent Administration Divisions (d) Boards of Appeal (e) Revocation Boards.

Article 55. Examining Sections

(1) The Examining Sections shall be responsible for the examination of applications for European patents and for the issue of provisional European patents. (2) The Examining Sections shall be staffed by technical examiners. (3) The decisions of an Examining Section shall be taken on behalf of that section by one examiner. (4) The examiners of the Examining Sections may not be members of the Boards of Appeal nor of the Revocation Boards.

Article 56. Examining Divisions

(1) The Examining Divisions shall be responsible for the examination of provisional European patents and for their confirmation as final European patents. (2) In order to give a valid decision an Examining Division must consist of three technical examiners, including an examiner of the Examining Section which decided to grant the provisional European patent. If the nature of the decision necessitates, the Division shall be enlarged by the addition of a legally qualified examiner; in the event of a parity of votes, the vote of the Chairman of the Division shall be decisive.

Page 57

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 58

sont possibles. Tout d'abord, l'organisation peut suivre la formule présidentielle. Dans cette solution, toutes les décisions sont rendues au nom du Président. Ensuite, l'autre solution consiste à prévoir plusieurs instances plus ou moins indépendantes. Il indique que son projet s'inspire de la deuxième solution.

Le groupe approuve ce choix. Le Président précise que le point 4 de l'article 50 est réservé pour d'autres compétences éventuelles de l'Office européen.

L'article est approuvé et transmis au Comité de rédaction.

Discussion de l'article 51 do l'avant-projet.

Au sujet de l'alinéa 2, le Président signale que cet alinéa n'exclut que le bureau d'examen soit composé de plusieurs examinateurs et ceci en raison des difficultés linguistiques. L'alinéa 2 signifie simplement que les décisions ne pourront prises que par un seul examinateur.

A la suite d'une intervention de M. van Bonthem à propos de l'alinéa 3, le Président répond que les examinateurs ne pourront en aucun cas participer aux travaux des divisions de recours. En effet, les membres de la division de recours ont une position indépendante, semblable à celle de juges alors que les examinateurs sont des fonctionnaires soumis à des directives.

L'article 51 est approuvé et transmis au Comité de rédaction.

Discussion de l'article 52 de l'avant-projet.

A propos de l'alinéa 2, le Président souligne que l'on décidera lors de la discussion d'un autre article du point de savoir si un juriste doit ou non participer à toutes les décisions de la division des brevets.

En outre, le Président signale que la rédaction de l'article ne fait pas apparaître comment se composera la division des brevets pour prendre une décision sur un cas d'espèce déterminé. A ce sujet, il

Page 59

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, le 18 juillet 1961

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 60

Lösungen in Betracht. Eratens könne dor präsidialo Aufbau in Betracht kommen. Bei dieser Lösung würden allc Entscheidungen im Namen des Präsidenten ergehen. Die zwaitc Lösung sehe verschiedene mehr oder weniger unabhängige Instanzen vor. Soin Entwurf gehe von der zweiten Lösung aus.

Die Gruppe billigt dioso Wahl. Der Prāsidont orläutert, dass Punkt 4 in Artikel 50 für etwaige weitere Zuständigkeiten des curopäischen Amtos vorgesehen sci.

Der Artikel wird genohmigt und an den. Redaktionsausschuss überwiesen.

Erörterungun zu Artikel 51 des Vorontwurfs

Zu Absatz 2 weist der Prāsidont darauf hin, dieser Absatz schliosse nicht die Köglicbkeit aus, dass sich dic Prüfungsstelle mit Rücksicht auf sprachliohen Schwiorigkciton aus mehreren Prüfern zusammonsetzt. Absatz 2 besago lediglich, dass dic Entscheidungen nur durch, oir n cinzigen Prüfor getroffen werden können.

Auf eine Anfrage von Herrn van Bunthom zu Absatz 3 erwidort der F ásidont, dass die Prüfer in koinem Fall an den Arbeiten der. Bos swerdokammern toilenehmen dürfen. Die Mitglieder der Beschwerdokammer haben nämlich ähnlich wie die Richter cine unabhängige Stellung, während die Prüfor weisüngegebundene Beamte sind.

Artikel 51 wird genohmigt und an den Redaktionsausschuss überwicson.

Erör torungen zu Artikel 52 des Vorontwurfs Zu Absatz 2 weist der Prāsidont darauf hin, dass man bei der Erör torung oinos anderen Artikels die Frage ontschoidon wird, ob bei allen Entscheidungen der Patentabteilung cin Jurist mitwirken muss.

Der Präsident macht fornor darauf aufmerksam, dass der Wortlaut dieses Artikels nicht orkennen lasse, wie sich die Patentabteilung bei der Entscheidung oinos ganz konkreten Fallos zusammensetzen

Page 61

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, den 18. Juli 1961

VERTRAULICH

Ergebnisse der zweiten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel

IV/4860/61-D

Page 62

techniqu:s spécialisées, par exemple pour l'oxamen de l'applicabilité industrielle. Il paraît, en outre, opportun que lors de l'examen du brevet européen provisoire dans la procédure devant la division des brevets, l'examinateur qui a délivré ce brevet soit membre et rapporteur de la division des brevets. Mais la participation à la décision relative à la confirmation d'un brevet européen provisoire en-bruvet-européen définitif exige que le rap,orteur de la division des brevets possède des connaissances techniques spéciales.

Le troisième paragraphe de l'avant-projet part du principe l'activité d'un examinateur dans la première instance de la procédure de délivrance du brevet est incompatible avec l'activité du même examinateur dans l'instance de recoura (principe de l'incompatibilité).

In ce qui concerne l'obligation pour les membres de la première instance de se soumettre à des directives, nous renvoyons aux remarques de l'article 53.

Page 63

Ad Article 51

Bureaux d'examen

1. Documents :

Lo, helvétique sur les brevets, article 89.

2. Reiarques :

L'article 51 de l'avant-projet traite des compétences ot de la comperition des suryious d'oxamen.

Selon la proposition de l'avant-projct, les services d'examen doivent être compétonts pour l'accomplissement de la procédure de délivrancs des brevets curopéens provisoires (articles 61 à 80 de l'avantproj-6).

L'avant-projot part du principe selon lequel il n'est pas nécessaire de prévoir, dans l'Office européen des brevets, pour la procédure to délivrance dus brevets européns provisoires, un organe reques. rant l'avis de plusiours membres pour décider. C'est pourquoi le paragrapis 2 prévoit que lu bureau d'examun ne requiurt, pour décider, que l'avis d'un seul oxaminatour. Pour diverses raisons, il peut toutefois paral tre opjortun d'affecter plusieurs examinateurs à un bureau d'examen, ne s'rait-ce que parco que c'est seulement ainsi que lo bureau d'examen peut être mis on mesure d'examiner, sans le secours de traductions, les demérdes présentées dans les diverses lan, ues de travail de l'offico euroféen des brevets. La réunion de plusieurs examinateurs au sein d'un bureau d'examen no modifie cependant on rien le principe, proposé dans l'avant-projct, solon lequel les décisions des bureaux d'examen sont prises par un suil oxaminateur.

L'avant-projet prévoit que les bureaux d'examen sont composés d'examinateurs ayant reçu une formation tuchniquo. Une telle disposition parait oportune jur deux raisons : d'uno part, la procédure do délivrante du brevet curupéen provisoire requiert déjà des connaissances IV/1156/61-F

Page 64

-4- IV/3858/61-F


Article 51 / 52 (Ricolnents) Bureaux d'examen (1) Les bureaux d'examen sont compétents pour examiner les demandes de brevets ouropéens et pour délivrer les brevets européens provisoires. (2) Les décisions de chaque bureau d'examen sont prises par un examinateur ayant reçu une formation technique. (3) Les examinateurs ne peuvent pas participer aux travaux des divisions de recours.

Page 65

IV/8926/61-F Orig. : D

Kurt Haertel Bonn, le 8 décembre 1961 CONFIDENTIAL

Promicr projet de convention

relative a un droit européen des brevets

Articlos 41 a 60 [Articles 41 a 49 a]

Page 66

päischen Patents technische Fachkenntnisse, beispielsweise bei der Prüfung auf gewerbliche Verwertbarkeit. AuBerdem erscheint es zweckmäBig, bei der Prüfung des vorläufigen europäischen Patents im Verfahren vor der Patentabteilung den Prüfer, der dieses Patent erteilt hat, als Mitglied und Berichterstatter der Patentabteilung heranzuziehen. Die Mitwirkung bei der Entscheidung über die Bestätigung eines vorläufigen europäischen Patents als endgültiges europäisches Patent verlangt aber von dem Berichterstatter der Patentabteilung spezielle technische Fachkenntnisse.

Der Arbeitsentwurf geht in Absatz 3 davon aus, daß eine Tätigkeit des Prüfers in der ersten Instanz des Patenterteilungsverfahrens unvereinbar ist mit einer Tätigkeit desselben Prüfers in der Beschwerdeinstanz (Grundsatz der Inkompatibilität).

Wegen der Frage der Weisungsgebundenheit der Mitglieder der ersten Instanz darf auf die Bemerkungen zu Artikel 53 verwiesen werden.

Page 67

Zu Artikel 51 Prüfungsstellen

1. Materialien:

Schweizerisches Patentgesetz, Artikel 89 2. Bemerkungen:

Artikel 51 des arbeitsentwurfs behandelt die Zuständigkeit und die Besetzung der Prüfungsstellen.

Die Prüfungsstellen sollen nach dem Vorschlag des Arbeitsentwurfs für die Durchführung des Verfahrens zur Erteilung vorläufiger europäischer Patente zuständig sein (Artikel 61 bis 80 des arbeitsentwurfs).

Der Arbeitsentwurf geht davon aus, daß es nicht erforderlich ist, für das Verfahren über die Erteilung vorläufiger europäischer Patente ein Organ des Europäischen Patentamts vorzusehen, das in der Besetzung mit mehreren äitgliedern entscheidet. Deshalb sieht Absatz 2 vor, daß die Prüfungsstelle in der Besetzung mit nur einem Prüfer entscheidet. Gleichwohl kann es aus verschiedenen Gründen zweckmäßig erscheinen, einer Prüfungsstelle mehrere Prüfer zuzuweisen; dies etwa deshalb, weil nur auf diese Weise die Prüfungsstelle in die Lage versetzt wird, Anmeldungen in allen Arbeitssprachen des Europäischen Patentamts ohne die Zuhilfenahme von Übersetzungen bearbeiten zu können. Eine Zusammenfassung mehrerer Prüfer in einer Prüfungsstelle ändert jedoch nichts an dem im Arbeitsentwurf vorgeschlagenen Grundsatz, daß die Prüfungsstelle im Einzelfall immer nur in der Besetzung mit einem Prüfer entscheidet.

Der Arbeitsentwurf sieht vor, daß die Prüfungsstellen mit technisch vorgebildeten Prüfern besetzt werden. Dies erscheint aus zwei Gründen zweckmäßig: Einmal erfordert schon das Verfahren zur Erteilung des vorläufigen euro-

Page 68

Artikel 51

Prüfungsstellen

(1) Die Prüfungsstellen sind zuständig für die Prüfung europäischer Patentanmeldungen und für die Erteilung vorläufiger europäischer Patente. (2) Die Prüfungsstellen entscheiden in der Besetzung mit einem technisch vorgebildeten Prüfer. (3) Die Prüfer dürfen nicht in den Beschwerdeabteilungen mitwirken.

Page 69

Kerthe

VERTRAULICH!

Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 41 bis 60
(Artikel 50, 54)

Page 70

forwarded. The Committee signified its agreement to the content of the Belgian delegation's proposal and referred it for examination to the Drafting Committee. 90. The Committee also recorded its agreement to the German delegation's proposal in M/47/I/II/III, point 1, which detailed the responsibilities of the Receiving Section as regards publication of the application and the search report. 91. The Committee also referred the FEMIPI delegation's proposal (M/23, point 16) to the Drafting Committee in order for it to specify at an appropriate point in the Convention that the branch at The Hague was empowered to receive European patent applications. 92. The French delegation proposed that the text of Article 16 be amended to indicate clearly that even in cases where the request for examination was lodged before the search report was drawn up, the Receiving Section retained responsibility for the file and would continue with the formalities examination up to the date of publication of the search report. 93. The Committee agreed to this proposal, which it referred to the Drafting Committee.

Article 16a (17) - Search Divisions

94. In view of the decision to integrate the IIB into the European Patent Office as the Directorate-General for Searching, the Committee decided to determine in a new Article 16a the responsibilities of the body responsible for drawing up European search reports, namely the Search Divisions.

Article 17 (18) - Examining Divisions

95. Since the proposals from CNIPA (M/20, point 5), CEIF (M/22, point 14) and FEMIPI (M/23, point 17) were not taken up by the Government delegations, they were not considered by the Committee. 96. The Committee referred the drafting proposals submitted by the Luxembourg delegation in M/9, point 9, to the Drafting Committee.

Article 18(19) - Opposition Divisions

97. The Committee had before it several proposals from the Observer delegations (IAPIP M/24, point 4, CEEP M/30, point 3, CNIPA M/20, point 6, FEMIPI M/23, point 7 and UNICE M/19, point 2) which were primarily aimed at precluding (although the emphasis differed somewhat in certain proposals) a member of an Examining Division from participating in the work of an Opposition Division considering a case relating to a patent where he had been involved in examining the application for that patent. 98. The Portuguese delegation, supported by the Danish and Norwegian delegations, backed a proposal by UNEPA (M/62/I/II, point 2) to the effect that a member of an Examining Division who had taken part in the procedure at the examination stage could on no account act as Chairman of an Opposition Division dealing with the same case. 99. The IAPIP representative suggested that the office of rapporteur should also be subject to such provisions governing incompatibility. 100. The German, Austrian, French and Swiss delegations supported the Portuguese delegation's proposal but felt that the member of the Examining Division in question should not be precluded from acting as rapporteur in view of the advantages of his knowledge of the case. 101. Finally, the Committee accepted the Portuguese delegation's proposal and referred it to the Drafting Committee.

Article 19(21) - Boards of Appeal

102. The Netherlands delegation presented the proposal in M/32, point 4, that the references in paragraphs 3 and 4 to technically qualified members who would act as rapporteurs and would not take part in the decision be deleted. 103. This proposal, which was supported by the UNEPA representative, was approved by the Committee and referred to the Drafting Committee.

Article 21 (23) - Independence of the members of the Boards

104. The Committee went on to consider proposed amendments from the Luxembourg delegation (M/9, point 12), the United Kingdom delegation (M/10, point 3 and M/40, point 8) and a proposal from the Netherlands delegation (M/52/I/II/III, point 3). 105. Apart from some minor drafting amendments referred to the Drafting Committee, the amendments proposed by the United Kingdom, Luxembourg and Netherlands delegations were all concerned with providing for the removal from office of members of the Boards during their term if there were "serious grounds" for so doing. However the proposal of the Netherlands delegation differed slightly from that of the United Kingdom in that such removal could only be effected by a decision of the Administrative Council of the European Patent Organisation on a proposal from the Englarged Board of Appeal. 106. The United Kingdom delegation, supported by the Swedish delegation, considered that since the power of appointment lay with the Administrative Council, the power of removal should, of course, be conferred upon the same body. However, since the existence of serious grounds had to be established, the decision to remove a member from office should require a three-quarters majority. 107. However, most delegations opted for the Netherlands proposal, which provided for the Administrative Council's decision to be taken by a simple majority.

Article 22 (24) - Exclusion and objection

(a) Paragraphs 1 to 3

108. The Committee referred the observations from the Luxembourg delegation in M/9, point 13, and from the German delegation in M/11, points 3 to 17, to the Drafting Committee.

(b) Paragraph 3a (3)

109. The German delegation submitted a proposal for a new paragraph 3a (M/47/I/II/III, point 18) which would limit the right of objection to a member of a Board where the party in question had already taken a procedural step while being aware of a reason for objection. 110. The Committee agreed on this proposal and referred it to the Drafting Committee.

(c) Paragraph 4

111. This paragraph was the subject of proposals from the Swiss (M/54/I/II/III) and Norwegian delegations (M/61/II). 112. The Swiss proposal provided that the Board member objected to could not take part in the vote on the objection.