Art058eTPEPC1973

De CBE 1973
Version datée du 11 juin 2026 à 15:26 par Arthur (discussion | contributions) (Import automatique du JSON / correction des tableaux)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)


Métadonnées

  • Nom affiché : Art058eTPEPC1973
  • Numéro d'article : 58
  • Dossier / langue : English
  • Tag langue : #English
  • PDF original : Articles/English/Articles 051-075/Article 058 (English version)/Art058eTPEPC1973.pdf

Contenu

Page 1

Article 58 E

Travaux Préparatoires (EPC 1973)

Comment:

The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.

Page 2

Art. 58 MPO Recht zur Anmeldung europäischer Patente

| Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrunde liegt | Art. Nr.

   im 
   Entwurf/ 
Dokument Dokument, in dem der Art. behandelt wird Fundstelle im Dokument
Vorschl.d.Vors. 6 IV/4860/61 S. 67-71
IV/4860/61 6 IV/3076/62 S. 134,435
VE Mai 1962 5 6551/IV/62 S. 6, 51
VE 1962 5 1699/IV/63 S. 63 ff
102,107 ff
VE 1962 5 9081/IV/63 S. 28-38,56
VE 1965 5 BR/7/69 Rdn. 13-15
BR/6/69 5 BR/12/69 Rdn. 87
VE 1970 (Ue) 5 BR/43/70 Rdn. 11
VE 1971 (Ue) 5 BR/168/72 Rdn. 23
VE 1971 (Ue) 5 BR/169/72 Rdn. 9
BR/48/71 5 BR/87/71 Rdn. 44
BR/88/71 5 BR/125/71 Rdn. 14

Dokumente der MDK

"E 1972 56 M/146/R 3 Art. 58
56 M/27 S. 332

Page 3

STELLUNGNAHME DER

WIPO

Weltorganisation für geistiges Eigentum

COMMENTS BY

WIPO World Intellectual Property Organization

PRISE DE POSITION DE L'OMPI Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle

Page 4

Chapter II

Persons entitled to apply for and obtain European patents - Mention of the inventor

Articles 58

Entitlement to file a European patent application A European patent application may be filed by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it.

Page 5

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 30 September 1973 M/146/R 3 Original: English/French/German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by : General Drafting Committee Subject : Convention : Articles 55 to 83

Page 6

Gehören zu dem Stand der Technik auch Unterlagen im Sinn des Artikels 52 Absatz 3, so werden diese bei der Beurteilung der erfinderischen Tätigkeit nicht in Betracht gezogen.

Artikel 55

Gewerbliche Anwendbarkeit Eine Erfindung gilt als gewerblich anwendbar, wenn ihr Gegenstand auf irgendeinem gewerblichen Gebiet einschließlich der Landwirtschaft hergestellt oder benutzt werden kann.

Kapitel II

Zur Einreichung und Erlangung des europäischen Patents berechtigte Personen - Erfindernennung


   Artikel  56


Recht zur Anmeldung europäischer Patente Jede natürliche oder juristische Person und jede einer juristischen Person nach dem für sie maßgebenden Recht gleichgestellte Gesellschaft kann die Erteilung eines europäischen Patents beantragen.

Artikel 57

Mehrere Anmelder Die europäische Patentanmeldung kann auch von gemeinsamen Anmeldern oder von mehreren Anmeldern, die verschiedene Vertragsstaaten benennen, eingereicht werden.

Vgl. Regeln 26 (Erteilungsantrag) und 101 (Bestellung eines gemeinsamen Vertreters)

Artikel 58

Recht auf das europäische Patent (1) Das Recht auf das europäische Patent steht dem Erfinder oder seinem Rechtsnachfolger zu. Ist der Erfinder ein Arbeitnehmer, so bestimmt sich das Recht auf das europäische Patent nach dem Recht des Staats, in dem der Arbeitnehmer überwiegend beschäftigt ist; ist nicht festzustellen, in welchem Staat der Arbeitnehmer überwiegend beschäftigt ist, so ist das Recht des Staats anzuwenden, in dem der Arbeitgeber den Betrieb unterhält, dem der Arbeitnehmer angehört. Haben mehrere eine Erfindung unabhängig voneinander gemacht, so steht das Recht auf das europäische Patent demjenigen zu, dessen europäische Patentanmeldung den früheren Anmeldetag hat; dies gilt jedoch nur, wenn diese frühere Anmeldung nach Artikel 92 veröffentlicht worden ist und nur mit Wirkung für die in der veröffentlichten früheren Anmeldung benannten Vertragsstaaten. art also includes documents within the meaning of Article 52, paragraph 3, these documents are not to be considered in deciding whether there has been an inventive step.

Article 55

Industrial application An invention shall be considered as susceptible of industrial application if it can be made or used in any kind of industry, including agriculture.

Chapter II

Persons entitled to apply for and obtain European patents - Mention of the inventor

Article 56

Entitlement to file a European patent application A European patent application may be filed by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it.

Article 57

Multiple applicants A European patent application may also be filed either by joint applicants or by two or more applicants designating different Contracting States.

Cf. Rules 26 (Request for grant) and 101 (Appointment of a common representative)

Article 58

Right to a European patent (1) The right to a European patent shall belong to the inventor or his successor in title. If the inventor is to employee the right to the European patent shall be determined in accordance with the law of the State in which the employee is mainly employed; if the State in which the employee is mainly employed cannot be determined, the law to be applied shall be that of the State in which the employer has his place of business in which the employee is attached. If two or more persons have made an invention independently of each other, the right to the European patent shall belong to the person whose European patent application has the earliest date of filing; however, this provision shall apply only for first application was published under Article 92 and may only have effect in respect of the Contracting States designated in that application as published.

Page 7

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ
ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973

(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973

(Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH
POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973)

(Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

VORBEREITENDE DOKUMENTE

ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

PREPARATORY DOCUMENTS

drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany

DOCUMENTS PREPARATOIRES

élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 8

Article 5 (Persons entitled to apply for a European patent) 14. The Conference approved the new text drawn up by Working Party I. As a result of the adoption of Article 45 of the PCT on regional patents it was considered necessary to provide for free access to the European patent.

Article 6 (Simultaneous protection) 15. The Conference adopted the text proposed by Working Party I which forms a compromise solution. This solution consists in leaving national laws to decide as to simultaneous protection.

Page 9

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 7 July 1971 B R / 125 / 71

- Secretariat -


M I N U T E S

of the 4th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 20 to 28 April 1971)

Page 10

Article 5 Persons entitled to apply for a European patent

An application for a European patent may be made by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it.

Page 11

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

Brussels, 15th February 1971 B R / 88 / 71


FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Stage reached on 29 January 1971 -

Page 12

44. Article 5 : Persons entitled to apply for a European patent

The note was deleted in view of the new draft of Article 5. 45. Article 6 : Simultaneous protection

The scope of this Article w s extended to the provisional protection given by patent applications. 46. Article 13 : Inventive step

In note 2 the Working Party reiterates the provisional nature of the decision taken by the Conference : on the second sentence of Article 13. 47. Article 17 : Right of the inventor to be mentioned as such a) While studying this provision, the Working Party re-examined, on the basis of a note submitted by the Swedish delegation (BR/GT I/76/70), the general question of whether the Convention should make it obligatory for the applicant to name the inventor and of the effects this would then have on various articles of the Draft. In view of the relevant national legislation, the Working Party thought it not possible to incorporate such a rule in the Convention. It therefore confined itself to drawing up an obligation of this kind; to apply in cases where the legislation of a Contracting State designated in the application contains such a provision, by adopting a similar clause from the POT without prejudice to the rules to be laid down in this respect in the second Convention. For this purpose, the Working Party added an Article 69a and a paragraph (g) to Article 77, paragraph 2.

Page 13

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 28 February 1971 BR/87/71

- Secretariat -

MINUTES of the meeting of Working Party I held at Luxembourg from 30 November to 2 December 1970 and of the meeting held on 3 December 1970 by that Working Party, acting in its capacity as Co-ordinating Committee Item 1 on the agenda (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda

1. " The Working Party held its sixth meeting at Luxembourg from Monday, 30 November to Wednesday, 2 December 1970, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend.

2. The Drafting Committee, under the chairmanship of the President of the Netherlands Octrooiraad (Patent Office), Mr. J. B. van BENTHEM, held its meetings directly after the deliberations of the Working Party.

(1) For the provisional agenda (BR/GT I/62/70), see Annex I. (2) For the list of participants, see Annex II.

BR/87 e/71 ght/BS/prk

.../...

Page 14

Article 5

Persons entitled to apply for a European Patent

Text drawn up by the Working Party

(1) An application for a European patent may be made by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it.

(2) - deleted -

B11/46 e/70 cm

Page 15

Article 5

Persons entitled to apply for a European patent

1970 Draft

(1) An application for a European patent may be made by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it, possessing the nationality of one of the Contracting States or who is domiciled in or has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of one of the Contracting States.

(2) Any application for a European patent may also be made by any natural or legal person or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it, possessing the nationality of a non-Contracting State, or who is domiciled in or who has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of a non-Contracting State, in so far as the legislation of such State grants to nationals of the Contracting States the same advantages as regards the protection of inventions as it grants to nationals of the said State, and in particular in so far as it does not subject the grant of a patent to conditions which can only be met in the territory of the State in question. Provided that this shall not apply to the provisions of the legislation of non-Contracting States relating to judicial and administrative procedure and to jurisdiction, and to the designation of an address for service or the appointment of an agent, which may be required by the laws on industrial property.

112/4F 6/70 cm

Page 16

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

Brussels, 23 September 1970 BR/48/70

PRELIMINARY DRAFT CONVENTION FOR A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Articles prepared by Working Party I (7 to 11 September 1970)

BR/48 e/70 eld/RT pb

Page 17

procedure would thus be made available to all nationals or residents of the States which acceded to the Convention. This would mean that Article 5 could be deleted.

No other organisation seconded UNEPA's proposal.

Article 6 (Simultaneous protection)

10. Two organisations (EIRMA and IFIA) came out against simultaneous protection. The applicant should be able to choose between the granted European patent and the granted national patent. EIRMA would nevertheless be able to accept simultaneous protection during a transitional period, especially as this problem already seemed to have been solved satisfactorily in connection with the Community patent.

Although aware of the disadvantages and legal difficulties that simultaneous protection might involve, CEIP could accept Article 6, but suggested that its drafting should also include a reference to Articles 76 and 134, in order to make it clear that simultaneous protection is subject to observation of the conditions imposed upon the Contracting States regarding previous disclosures.

Several other organisations (LIPP, COPRICE, FICPI, CNIPA and ICC) supported the present text of Article 6, and stressed that initial uncertainty and lack of experience with the European patent necessitated retaining for a considerable time the option for the Contracting States to

BR/169 e/72 ley/KM/prk

Page 18

comments or proposals during the hearing (1). However, these minutes will not discuss all the written comments submitted by the organisations in question, but will only deal with oral statements made with reference to specific points.

When each article was discussed, the delegation to Working Party I which was responsible for the article in question took up the discussion and, as and when required, answered the questions asked by the organisations. Dr. SINGER and Mr. BRAENDLI did likewise with regard to the Implementing Regulations and the Rules relating to Fees respectively.

Article 2 (European patent) 8. See the comments made in connection with Article 159 (point below).

Article 5 (Persons entitled to apply for a European patent) and Article 163 (Signature - Ratification) 9. UNEPA proposed that the Convention should be open for signature and accession by all the countries of the Paris Union Convention instead of its being limited, as it is under Article 163, to certain European States. The European (1) See the following documents:

CNIPA, FICPI, UNEPA : BR/161/72 ICC : BR/162/72 and Working Document No. 6 of 22 January 1972 FEMIPI : BR/163/72 UNICE

Working Document No. 7 of 27 January 1972

ICC, COPRICE, CEIF, FICPI, UNICE and UNEPA : BR/165/72 COPRICE : BR/166/72 B R / 169 e/72 ley/KM/prk

Page 19

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 15 March 1972 BR/169/72

- Secretariat -

M I N U T E S

of the

5th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the Setting up of a European System for the Grant of Patents

Part II

Hearing of the non-governmental international organisations on the Second Preliminary Draft of a Convention establishing a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 26 January to 1 February 1972)

Page 20

- 8 -

basis of proposals made by the delegations making up Working Party I, each delegation in respect of the groups of Articles of the Convention for which it is responsible, by Dr SINGER in respect of the Implementing Regulations and by Mr BRAENDLI in respect of the Rules relating to Fees.

21. Except where otherwise stated in these minutes the proposals of Working Party I contained in BR/139/71 concerning the Convention were adopted by the Conference. For the provisions of the Implementing Regulations, see point 164 below.

However, with regard to the provisions in that document which were prepared in collaboration with government legal experts of the States represented in the Working Party, the Belgian and Austrian delegations reserved the right to submit their comments at a later date, when a detailed study of these provisions had been made by the responsible national authorities.

The desire was expressed that any observations by these delegations on the said provisions should be addressed beforehand to Working Party I for its scrutiny, before being taken up by the Conference.

Article 2 (European patent)

22. Cf. observations relating to Article 159 (point 159 below).

Article 5 (Persons entitled to apply for a European patent)

The Conference decided to reject the suggestions made by UNEPA with regard to this Article and to Article 163 (cf. BR/169/72, point 9).

Page 21

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 15 March 1972 BR / 168 / 72

- Secretariat -

M I N U T E S

of the 5th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the Setting up of a European System for the Grant of Patents

Parts 1 and 3

(Luxembourg, 24-25 January and 2-4 February 1972)

Page 22

ERSTER TEIL

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

Artikel 1

Europäisches Patenterteilungsverfahren Durch dieses Übereinkommen wird ein den Vertragsstaaten gemeinsames Recht für die Erteilung von Erfindungspatenten geschaffen.

Artikel 2

Europäisches Patent (1) Die gemäß diesem Übereinkommen erteilten Patente erhalten die Bezeichnung ..europäisches Patent". (2) Das europäische Patent hat in jedem Vertragsstaat, für den es erteilt worden ist, dieselbe Wirkung und unterliegt denselben Bestimmungen wie ein in diesem Staat erteiltes nationales Patent, soweit sich aus diesem Übereinkommen nichts anderes ergibt.

Artikel 3

Territoriale Begrenzung Ein europäisches Patent kann für alle oder einen Teil der Vertragsstaaten beantragt werden.

Artikel 4

Europäisches Patentamt Durch dieses Übereinkommen wird ein den Vertragsstaaten gemeinsames Patentamt errichtet, das die Bezeichnung ..Europäisches Patentamt" trägt und das die Aufgabe hat, die europäischen Patente zu erteilen.

Artikel 5

Recht zur Einreichung einer europäischen Patentanmeldung

Jede natürliche oder juristische Person und jede einer juristischen Person gemäß dem für sie maßgebenden Recht gleichgestellte Gesellschaft kann die Erteilung eines europäischen Patents beantragen.

Artikel 6

Doppelschutz Es bleibt den Vertragsstaaten vorbehalten zu bestimmen, ob und unter welchen Voraussetzungen für ein und dieselbe Erfindung der Schutz durch eine europäische Patentanmeldung oder ein europäisches Patent und der Schutz durch eine nationale Patentanmeldung oder ein nationales Patent nebeneinander bestehen dürfen, soweit diese Erfindung auf denselben Eitinder zurückgeht.

Artikel 7

Sonstige internationale Verträge Dieses Übereinkommen läßt die von den Vertragsstaaten in anderen internationalen Verträgen eingegangenen Verpflichtungen unberührt.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

European system for the grant of patents This Convention hereby establishes a system of law, common to the Contracting States, for the grant of patents for invention.

Article 2

European patent (1) Patents granted by virtue of this Convention shall be called "European patents". (2) The European patent shall, in each of the Contracting States for which it is granted, have the effect of and be subject to the same conditions as a national patent granted by that State, unless otherwise provided for by this Convention.

Article 3

Territorial limitation A European patent may be requested for one or more of the Contracting States.

Article 4

European Patent Office This Convention hereby establishes a patent office common to the Contracting States, which shall be called the "European Patent Office", and which shall grant European patents.

Article 5

Persons entitled to apply for a European patent

An application for a European patent may be made by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it.

Article 6

Simultaneous protection It shall be a matter for the Contracting States to decide whether, and on what terms, the protection given to an invention by a European patent application or a European patent and the protection given by a national patent application or a national patent may be enjoyed simultaneously, in so far as the invention originates from one and the same inventor.

Article 7

Other international agreements This Convention shall be without prejudice to any commitments entered into by the Contracting States by virtue of other international agreements.

Page 23

ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

sowie

ERSTER VORENTWURF EINER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN und ERSTER VORENTWURF EINER GEBÜHRENORDNUNG

SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

with FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS and FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES

SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS ainsi que PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS et PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT RELATIF AUX TAXES

Page 24

Re. Article 1, No. 1 - Patent classification in use by the European Patent Office 10. The Office is to use the Strasbourg international classification. The Sub-Committee decided to draft this provision in a suitably flexible manner, in order that the Office might be able to make use of other classifications should this be necessary. One delegation recalled that the terminology of the international classification would have to be reviewed in the light of the conclusions of the joint "Council of Europe - BIRPI" Working Party.

Re. Article 5 - Persons entitled to apply for a European Patent 11. The Sub-Committee considered it premature to lay down implementing regulations for Article 5 of the First Preliminary Draft, since Working Party I will probably have to discuss this Article again with regard to the PCT text signed in Washington on 19 June 1970.

Re. Article 12, No. 1 - Disclosure of the invention at an international exhibition 12. In adopting this provision, the Sub-Committee took care to make it more favourable for the applicant. The latter will be allowed a period of 4 months from the filing date in which to prove, by means of an official certificate, that he has exhibited the invention. Further, such a certificate would be accompanied by an accurate identification of the invention. B R / 43 e/70 ond/RT/cm

Page 25

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 14 July 1970 BR / 43 / 70

- Secretariat -


MINUTES

of the meeting of Working Party I sub-Committee on "Implementing Regulations" (Luxembourg, 24-26 June 1970)

I

1. The first working meeting of the sub-Committee instructed by Working Party I to draw up draft Implementing Regulations to the Convention (cf. BR/GT I/41/70, page 26, point 50) was held at Luxembourg on 24 to 26 June 1970. In accordance with the decision taken by the sub-Committee at its inaugural meeting held at Luxembourg on 2 April 1970, the Chair was taken by Mr. FRESSONNET, Deputy Director, French Industrial Property Institute (cf. BE/GT I/40/70). In addition to the national delegations represented in Working Party I, the meeting was attended by the IIB (The Hague) (1). (1) Annex I gives the provisional agenda for the meeting and annex II contains the list of those taking part in the meeting.

Page 26

Artikel 5

Recht zur Einreichung einer europäischen Patentanmeldung (1) Jede natürliche oder juristische Person und jede einer juristischen Person gemäß dem für sie maßgebenden Recht gleichgestellte Gesellschaft. die die Staatsangehörigkeit eines der Vertragsstaaten besitzt oder in einem der Vertragsstaaten ihren Wohnsitz oder Sitz oder eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung hat. kann die Erteilung eines europäischen Patents beantragen. (2) Ferner kann jede natürliche oder juristische Person und jede einer juristischen Person gemäß dem für sie maßgebenden Recht gleichgestellte Gesellschaft. die die Staatsangehörigkeit eines Nichtvertragssiaats besitzt oder in einem Nichtvertragsstaat ihren Wohnsitz oder Sitz oder eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung hat. die Erteilung eines europäischen Patents beantragen. sofern die Gesetze dieses Staates in bezug auf den Schutz von Erfindungen den Staatsangehörigen der Vertragsstaaten die gleichen Vorteile gewähren wie den Staatsangehörigen dieses Staats und insbesondere diese Gesetze die Erteilung eines Patents nicht von Bedingungen abhängig machen. denen nur im Hoheitsgebiet des betreffenden Staats entsprochen werden kann. Die Vorschriften des Rechts dieser Nichtvertragsstaaten über das Gerichts- und Verwaltungsverfahren und die Zuständigkeit sowie über die Wahl des Wohnsitzes und die Bestellung eines Vertreters. die etwa nach den Gesetzen über das gewerbliche Eigentum erforderlich sind, bleiben jedoch außer Betracht.

Artikel 6 (früher Artikel 7)

Doppelschutz

Es bleibt den Vertragsstaaten vorbehalten zu bestimmen. ob und unter welchen Voraussetzungen für ein und dieselbe Erfindung der Schutz durch ein europäisches

Article 5

Persons entitled to apply for a European patent (1) An application for a European patent may be made by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it, possessing the nationality of one of the Contracting States or who is domiciled in or has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of one of the Contracting States. (2) An application for a European patent may also be made by any natural or legal person or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it, possessing the nationality of a non-Contracting State, or who is domiciled in or who has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of a non-Contracting State, in so far as the legislation of such State grants to nationals of the Contracting States the same advantages as regards the protection of inventions as it grants to nationals of the said State, and in particular in so far as it does not subject the grant of a patent to conditions which can only be met in the territory of the State in question. Provided that this shall not apply to the provisions of the legislation of non-Contracting States relating to judicial and administrative procedure and to jurisdiction, and to the designation of an address for service or the appointment of an agent. which may be required by the laws on industrial property.

Article 6 (former Article 7)

Simultaneous protection

It shall be a matter for the Contracting States to decide whether, and on what terms, the protection given to an invention by a European patent and the protection given

Page 27

REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

CONFÉRENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTĖME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

ERSTER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

PREMIER AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

Page 28

Article 5 - Persons entitled to apply for a European patent 87. At the meeting of Working Party I held on 8 to 11 July 1969, the French delegation reserved the right to put forward new suggestions for the wording of this article (BR/7/69, point 15, page 7).

The Working Party agreed to a new Article 5 proposed by the French delegation which, in its paragraph 1 (a), aims at a clearer definition of what is understood by reciprocity. To this end, it is provided that a country's legislation must not make the grant of a patent subject to conditions which can only be met in the territory of a given state.

Article 15 - Right to the grant of a European patent 88. At the meeting held from 8 to 11 July 1969, the Netherlands delegation had expressed a reservation with regard to the fact that the Convention itself does not prescribe to whom the right to a patent belongs. In addition, it stated that reference to a national law was not a satisfactory solution, since there could be doubts as to which national law should apply (cf. BR/7/69, page 14, point 30).

Further proposals were therefore put forward by the Netherlands delegation.

The text produced by the Working Party lays down, in the first sentence of paragraph 1, a basic rule as regards

Page 29

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 18 December 1969 BR / 12 / 69

- Secretariat -

MINUTES of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 24 to 28 November 1969) I.

1. The third working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 24 to Friday 28 November 1969, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

The Commission of the European Communities, BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute took part in the meeting (1). 2. The Working Party agreed to appoint the following as rapportsurs :

- a member of the German delegation for Articles 88 to 96 c (Examination procedure) (2), (1) See Annex for list of those attending the meeting of the Working Party. (2) It was originally agreed at the October meeting that the German delegation should produce a report for Articles 88 to 104 . BR / 12 e/69 kel/PA/mk

Page 30

Article 5 (cont.)

| 1965 Draft | Working Party text | EFTA Draft | | — | — | — | | | | (3) A group of States as referred to in Article 2A(3) may require that any application covering one State of the group shall cover all those States. |

Page 31

1965 Draft Working Party I EFTA Draft
judicial and administrative procedure and to jurisdiction, and to the designation of an address for service or the appointment of an agent, which may be required by the laws on industrial property, shall not be taken into consideration in this respect.
Note :
In accordance with the principle set out in the Memorandum (doc. BR/2/69 point II, paragraph 3, at page 6), the determination of the question whether the conditions of this article are satisfied is, in the framework of a judicial review, for the bodies called upon to decide disputes.
(2) - deleted -
(2) Subject to paragraph 3 below, an applicant may, within 12 months of the priority date of the application, add one or more States to those covered by the application ; and he may, at any time up to grant of the patent, withdraw one or more States from those covered.

(2) * The application for a European patent must be based on one or more applications for a national patent filed in one of the Contracting States and constituting first filings within the meaning of Article 4 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, of 20 March 1883, last revised at Lisbon on 31 October 1958.

Page 32

Article 5 Persons entitled to apply for a European patent

1965 Draft Working Party text EFTA Draft
1st variant
Any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it, who desires to obtain protection for an invention with effect throughout the territory of the Contracting States may apply for a European patent.
(1) Any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it, possessing the nationality of one of the Contracting States or who is domiciled in or who has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of one of the Contracting States may apply for a European patent. An application for a European patent may also be made by any natural or legal person, or any body equivalent to a legal person by virtue of the law governing it, possessing the nationality of a State, or who is domiciled in or who has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of a State, in which nationals of the Contracting States enjoy the same benefits with respect to the protection of industrial property as those which the laws of such State confer upon its own nationals. The provisions of the laws of such States relating to (1) Any person desiring to obtain protection for his invention in some or all of the Contracting States, may apply for a European patent.

Page 33

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 25 July 1969 BR/6/69

- Secretariat -

PRELIMINARY DRAFT CONVENTION FOR A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Articles 1 to 41 prepared by Working Party I (8 to 11 July 1969)

compared synoptically with

- the 1965 version of the Draft Convention as established by the EEC "Patents" Working Party and - the Draft of an open European Patent Convention drawn up by the Member States of the European Free Trade Association

BR/6 e/69 mk

Page 34

14. As regards the question of which authority is to be made competent to decide whether the conditions of this Article are satisfied, the Working Party is of the opinion that in the provisions relating to the authorities competent for the grant of patents, provision will have to be made for decisions on these conditions to be taken following a juridical type of procedure in accordance with the principle set out in the memorandum.

The Swedish delegation, which in principle agrees to free accessibility, cast doubts on the possibility of implementing the solution laid down in article 5 , since it cannot, at the present stage, see what juridical machinery is envisaged for implementing this provision. 15. The French delegation reserved the right to possibly put forward new suggestions for the wording of this article at a later stage.

Article 6 - Co-existence of European and national patent laws 16. The Working Party considered that the co-existence of European and national patent laws is already evident from the general tenor of the Convention, and that in consequence a special provision to this effect was not essential. It therefore decided to delete this article.

Page 35

Article 2 a) - Territorial limitation 10. The Working Party draws attention to the fact that no decision has been taken as to whether the European patent can be requested for only one Contracting State. (see also comments on Article 8 a)).

Article 3 - European Patent Office 11. No comment.

Article 4 - European Patent Court 12. The Working Party did not consider it necessary to retain a provision on the setting up of a European Patent Court.

The British delegation reserved the right to announce its final views on this question when all the Articles of the preliminary draft have been drawn up.

Article 5 - Persons entitled to apoly for a European patent 13. The Working Party attempted to draw up a text which, conforming to the principles set out on this subject in the memorandum (doc. BE/2/69, point II - 3), would be based on the provisions of Article 2 of the Peris Convention. This was one of the reasons for which the term "registered place of business", which was the subject of the iorking Party's discussions, has been replaced by the terms drawn from the Paris Convention : "real and effective industrial or commercial establishment".

Page 36

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE

Brussels, 29 July 1969

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM BR/7/69 FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -


M I N U T E S

of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 8 - 11 July 1969)

I

1. The first working meeting of Working Party I, set up by the Conference, was held at Luxembourg from Tuesday 8 to Friday 11 July 1969.

In accordance with the decision taken by the Working Party at its inaugural meeting held at Brussels on 21 May 1969, the Chair was taken by Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office.

In addition to the Commission of the European Communities, the following inter-governmental organisations, which had been invited to take part in the work of the Working Party, were represented: BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute (1). (1) See annexed list of participants in the meeting of the Working Party.

Page 37

Article 5 (Suite)

2. ^+

La deuxième variante entraînerait la modification de certains articles du présent avant-projet, notamment des articles 66 et 68 , et la suppression d'autres articles, notamment des articles 72 à 74. 3.

Plusieurs experts qui se sont prononcés en faveur de la 2ème variante souhaitent l'extension des dispositions du paragraphe 1 de cette variante aux personnes ayant un domicile ou un établissement effectif et sérieux sur le territoire de l'un des Etats contractants.

Page 38

Article 5

Habilitation à demander des brevets européens

1ère variante

Toute personre physique ou morale ou toute société assimilée à une personz morale en vertu de la législation dont elle relève, qui dé.ire obtenir la protection d'une invention sur l'ensemble des territoires des Etats contractants, peut demander un brevet européen.

2ème variante

(1) Toute personne physique ou morale ou toute société assimilée à une pe:sonne morale en vertu de la législation dont elle relève, ayant la nationalité d'un des Etats contractants, qui désire obtenir la protection d'une invention sur l'ensemble des territoires des Etats contractants, peut demander un brevet européen. (2) ^+La demande de brevet européen doit être fondée sur une ou plusieurs demandes de brevet nationales déposées dans l'un des Etats contractants et constituant des premiers dépôts au sens de l'article 4 de la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20 mars 1883, revisée en dernier lieu à Lisbonne le 31 octobre 1958.

Remarques

1 .+ Les deux variantes ci-dessus constituent des solutions extrêmes entre lesquelles des solutions intermédiaires peuvent être imaginées.

Page 39

V E 1965

GROUPS DE TRAVAIL
"Bravets "
Bruxelles, le 22 Janvier 1965
2.335/IV/65-F

Confidential

Modifications de l'avant-projet de Convention relatif à un éroit européen des brevets (articls 1 a 175)

Ce document remplace le document 11.155/IV/64-F du 2 octobre 1964 (articles 1 a 103)

Page 40

2. ^+Die Annahme der zweiten Fassung wuerde die Aenderung verschiedener Artikel des Vorentwurfs erforderlich machen, insbesondere der Artikel 66 und 68; andere Artikel waeren zu streichen, insbesondere die Artikel 72 bis 74. 3. Mehrere Sachverstaendige, die sich fuer die 2. Fassung ausgesprochen haben, wuenschen die Erstreckung der Vorschriften des Absatzes 1 dieser Fassung auf die Personen, die im Gebiet eines der Vertragsstaaten ihren Wohnsitz oder eine tatsaechliche und nicht nur zum Schein bestehende Niederlassung haben.

Page 41

Artikel 5 Recht zur Einreichung europaeischer Patentanmeldungen

1. Fassung

Jede natuerliche oder juristische Person oder jede einer juristischen Person gemaess dem fuer sie massgebenden Recht gleichgestellte Gesellschaft, die Schutz fuer eine Erfindung mit Wirkung fuer das gesamte Hoheitsgebiet der Vertragsstaaten erlangen will, kann die Erteilung eines europaeischen Patents beantragen.

2. Fassung

(1) Jede natuerliche oder juristische Person oder jede einer juristischen Person gemaess dem fuer sie massgebenden Recht gleichgestellte Gesellschaft, die die Staatsangehoerigkeit eines der Vertragsstaaten hat und Schutz fuer eine Erfindung mit Wirkung fuer das gesamte Hoheitsgebiet der Vertragsstaaten erlangen will, kann die Erteilung eines europaeischen Patents beantragen. (2) ^+Die europaeische Patentanmeldung muss auf eine oder mehrere nationale Patentanmeldungen in einem der Vertragsstaaten gestuetzt werden, die eine erste Hinterlegung im Sinne des Artikels 4 der Pariser Verbandsuebereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums vom 20. Maerz 1883, zuletzt revidiert in Lissabon am 31. Oktober 1958, darstellt.

Bemerkungen:

1. ^+Die zwei Fassungen stellen extreme Loesungen dar, neben denen Zwischenloesungen denkbar sind.

Page 42

Arbeitsgruppe "Patente"

Brüssel, den 22. Januar 1965 2335 / I V / 65-D

Vertraulich

Inderungen des Vorentwurfs eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

(Artikel 1 bis 175)

Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).

Page 43

Article 5 Première variante. Le not"quiconque" pourrait être remplacé par la formule du premier paragraphe de la deuxième variante : "Toute personne physique ou morale ou toute société assimilée à une personne morale en vertu de la législation nationale". Le Comité de rédaction examinera la question.

Deuxième variante. La remarque au bas de l'article 5 signalera qu'une partie des délégations (les délégations belge, italienne et luxembourgeoise) préfère étendre la deuxième variante aux personnes qui sont domiciliées ou qui possèdent un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux sur le territoire de l'un de ces Etats.

Article 6

Le groupe "marques" a proposé d'ajouter la phrase suivante à l'article 6 : "Toutefois lesdites législations nationales ne sont pas opposables à ladite convention".

Le Président, approuvé par le groupe, estime qu'une telle addition est superfétatoire puisque l'article 2, par. 2, dernière phrase êxprime déjà ce principe. Si le groupe "marques" insiste sur sa proposition, le Comité de coordination tranchera.

Article 7

M. Frzechmaier porte à la connaissance du groupe les avis des Etats tiers relatifs à cet article et notamment celui du RoyaumeUni. Ce dernier pays demande que soit précisée la notion d'identité. i. Pfanner estime que les articles 194 et 195 règlent déjà dans une mesure suffisante cette question. Plus tard, à l'occasion d'une révision de la convention, on pourrait éventuellement y apporter encore plus de précision. i. van Benthem se rallie à cette opinion. Toutefois, il pense que la sanction du cumul prévue aux articles 100, par. 1, c) et 127, par. 1. d) est trop sévère. Il préférerait appliquer à ce cas le système conçu dans l'article 19. En adoptant ce système le brevet européen ne s'éteindra pas totalement mais il restera valable sur le territoire des pays où il n'existe pas un brevet national pour la même invention. Enfin,

Page 44

- 38 -

9081/IV/63-F

morales qui déposent une demande. Le deuxième par. portera remède à cette difficulté.

Le Président est d'avis que les arguments concernant la sécurité et le contrôle ne sont pas déterminants. Selon lui, les dispositions de la convention on cette matière offrent déjà une garantie suffisante, une sécurité totale lui paraissant irréalisable. De plus, il fait remarquer que malgré le premier dépôt, en violera tout de même l'article 2 de la convention de Paris on créant une procédure d'examen préalable par rapport aux pays qui procèdent à un simple enregistrement. Il conclut que pour lui les désavantages du premier dépôt sont plus grands pour le demandeur, l'administration et l'Office européen des brevets que les avantages de ce dépôt. Toutefois, il voit une possibilité d'assurer la reconnaissance du droit européen de priorité par des Etats tiers en complétant la première variante dans ce sens que seuls les Etats tiers qui reconnaissent le droit européen de priorité pourront bénéficier de l'accessibilité. Finalement, le Président se demande si l'institution de l'association aura encore du sens si la deuxième variante dans sa rédaction actuelle est retenue.

II. Pressement croit que l'association a une signification dans les cas d'adhésion partielle. En effet, dans ces cas il y a une extension certaine du brevet européen et les ressortissants de l'Etat en question pourraient obtenir des brevets européens.

Article 6 - Coexistence

1. Proschmaier lit les avis des associations internationales au sujet de la coexistence (page 6 du document 8226/IV/63-F).

Le Président constate avec satisfaction que ces associations sont en faveur de la coexistence. Cependant, une partie des organisations internationales désire la coexistence définitive contrairement à l'article 6 qui laisse aux Etats le libre choix de maintenir leurs législations nationales ou non.

Après un échange de vues, le Président déclare que toutes les délégations ainsi que les milieux intéressés sont d'accord pour la coexistence. Toutefois les délégations belge et française qui se sont prononcées pour le premier dépôt comme solution définitive, demandent également et logiquement le maintien définitif des législations nationales. Par, 9081/IV/63-F

Page 45

- 37 -

9081/IV/63-F

II. Pfanner déclare que la délégation allemande et les milieux intéressés allemands craignent également ces conséquences désavantagouses. Pour cette raison ils souhaitent retenir la première variante de l'article 5. En outre, la condition du premier dépôt aurait la conséquence de ne pas alléger la tâche de l'office allemand des brevets, tâche déjà très lourde. Ensuite, il estime qu'on ce qui concerne la reconnaissance du droit de priorité, l'article 72 (6) offre déjà une garantie suffisante. En résumant, il se demande si une convention européenne en matière de brevets aurait encore du sens si on maintenir la deuxième variante, par. 2.

III. van Benthem et Bescioni se rallient entièrement à l'avis de la délégation allemande.

IV. de Kuyver préfère maintenir la condition du premier dépôt pour qu'on dispose de moyens de négociation vis-à-vis des États tiers en vue d'obtenir la reconnaissance du brevet européen. Toutefois il serait d'accord de prêter un caractère transitoire à cette condition.

Le Président lui répond qu'à son avis le par. 1 de la deuxième variante est un moyen suffisant de négociation. Ensuite, il prie H. Fressonnet de motiver la maintière du par. 2 en lui rappelant que son insertion a été effectuée à la demande de la délégation française.

II. Fressonnet expose les quatre raisons qui à ses yeux justifient ce paragraphe.

1. Le dépôt national préalable faciliterait largement le contrôle des autorités nationales sur les inventions intéressant la défense nationale. La disposition de la convention qui permet de contrôle ne lui semble pas suffisante.

2. Il craint qu'on retenant seulement le premier par. et en écartant ainsi les demandes faites par des ressortissants des pays de l'Union de Paris, ces pays refuseront le droit de priorité du brevet européen. Aussi le par. 2 est-il nécessaire pour sauvegarder le droit aux brevets ressortissants des États contractants de la convention européenne.

3. En proposant la condition du premier dépôt, la délégation française avait en vue d'exclure la violation de l'article 2 de la convention d'Union.

4. Si on ne retient que le premier par. de la deuxième variante, il serait difficile de contrôler la nationalité des personnes physiques et surtout

Page 46

GROUPE DE TRAVAIL "Bravets"

- 36 -

9061/IV/63-F

Session du 16 au 27 septembre 1963

Compte rendu de la séance du 19 septembre 1963

Le Président ouvre la séance à 9.45 h.

Article 5 (suite)

Le groupe discute d'abord la bien-fondé de certains arguments économiques, avancés en faveur de la non-accessibilité. Lors de cet échange de vues, M. Rosoloni, indiquant le grand pourcentage de brevets italiens détenus par des ressortissants d'autres Etats, estime que ce fait révèle la santé de l'économie nationale et permet à celle-ci de profiter du progrès technique le plus récent. Aussi l'argument d'un envehissement du marché commun par des brevets provenant des Etats tiers en cas d'accessibilité ne lui paraît pas très valable.

Ensuite le Président signale au groupe qu'un dernier problème concernant l'article 5 reste à discuter, à savoir celui de la deuxième variante, deuxième par. : le dépôt national de base. Il a conclu de la discussion de la veille que les délégations française, belge et luxembourgeoise se sont prononcées en faveur de ce dépôt préalable. Les délégations italienne, néerlandaise et allemande, par contre, ne souhaitent pas cette obligation. Il rappelle au groupe que le premier dépôt entraîne trois conséquences.

1. Un premier dépôt national additionnel sera toujours nécessaire, quoiqu'il soit souvent superfétatoire.

2. L'Office européen des brevets ne pourra devenir un vrai office des bravets, que si un dépôt européen aboutit à la priorité unioniste.

3. La plus grande partie des nationaux des Etats tiers ne pourra obtenir un brevet européen, car maints Etats exigent un premier dépôt national dans leur propre pays.

9061/IV/63-F

./.

Page 47

Le Président souligne encore une fois l'importance du problème de l'accessibilité qui fera de nouveau l'objot des discussions du début de la réunion suivante.

La séance est levée à 18.30 h .

Page 48

- 34 -

9081/IV/63-F

Le Président déclare que le premier argument est illusoire. Les États scandinaves ont estimé l'accroissement des demandes de brevets à 10

Au sujet du deuxième argument, le Président remarque que celui-ci ne vaut que si on renonce un jour à l'accessibilité. De plus, il déclare qu'on ne pourrait vraisemblablement négocier qu'avec les États-Unis d'Amérique et que dans ce cas, il y aurait vraiment un décalage entre le but poursuivi et les moyens employés. Il lui semble donc qu'il n'existe pas de véritable argument économique en faveur de la thèse de la non-accessibilité.

Le Président envisage ensuite la non-accessibilité sous l'aspect financier. D'après ses calculs, l'office européen devra bénéficier de subsides de la part des gouvernements pour une période de 10 à 15 ans mais l'office pourra rembourser ces subsides dans une période de 5 à 10 ans en cas d'accessibilité. En cas d'inaccessibilité, le nombre de brevets étant moins élevé, l'office aura besoin d'une période plus longue pour rembourser les subsides. Il n'y a donc pas d'argument financier en faveur de la non-accessibilité.

Le Président examine enfin la thèse de la non-accessibilité sous l'angle de l'organisation de l'office. L'office européen doit, au début, de son existence, avoir des objectifs limités. Il doit les atteindre non pas grâce à la non-accessibilité mais grâce à une mise en application de la convention par étapes. En effet, si l'on devait passer de la non-accessibilité à l'accessibilité, l'office devrait, en une nuit, faire face à une organisation toute différente. En cas de non-accessibilité, le chiffre maximum des demandes se situe aux environs de 12.000 alors qu'en cas d'accessibilité, il est situé aux environs de 30.000 demandes.

Sur le plan de l'organisation administrative, la thèse de la non-accessibilité présente donc également un grand inconvénient.

9081/IV/63-F

Page 49

- 33 -

9081/IV/63-F

H. Pénon estime que le 2ème par. de la deuxième variante de l'article 5 n'exige pas nécessairement l'harmonisation préalable des législations, mais il partage l'opinion du Président et reconnaît qu'une harmonisation des législations est nécessaire, non seulement en raison du problème de la brevetabilité, mais aussi en raison d'autres éléments. Il souligne encore combien cette harmonisation préalable des législations serait préjudiciable à la mise en vigueur de la convention.

Le Président résume alors les débats qui se sont déroulés au sujet du problème juridique posé par le deuxième variante de l'article 5. Certaines délégations estiment que l'adoption de la deuxième variante ne constituerait pas une atteinte à l'article 2 de la convention d'Union. Elles estiment en effet que l'égalité de traitement visée par cet article se limite uniquement aux lois nationales interprétées dans un sens strict, ce qui exclurait les conventions.

D'autres délégations estiment que le deuxième variante, bien qu'elle constitue une suspension de l'article 2 de la convention d'Union, pourrait être adoptée pour une période déterminée.

De toute façon, l'adoption de la deuxième variante aurait pour conséquence une harmonisation des législations nationales qui se ferait par étapes au fur et à mesure de la mise en vigueur de la convention.

À cette thèse, il a été répondu que malgré l'harmonisation des législations, il pourrait y avoir violation de l'article 2 de la convention d'Union du fait que d'un côté, il y aurait une procédure avec examen et que de l'autre côté, il pourrait y avoir des procédures sans examen. Sur le plan juridique donc, l'adoption de la deuxième variante ne va pas sans soulever des difficultés. Celles-ci devront être exposées aux instances supérieures qui décideront.

Après les arguments d'ordre juridique, le Président passe aux arguments d'ordre économique. Ils sont de deux sortes. Tout d'abord l'accessibilité présenterait l'inconvénient de déclencher un déluge de brevets étrangers. Ensuite la deuxième variante présenterait l'intérêt de permettre de négocier avec les pays tiers et d'obtenir certains avantages. Ce dernier argument est souligné notamment par L. Degavre.

9081/IV/63-F

Page 50

- 32 -

9081/IV/63-2

E. Roscioni fait ensuite remarquer que l'avant-projet de convention constitue une révolution dans le domaine des brevets et cela peut justifier une suspension de l'application de l'article 2 de la convention d'Union pour une durée déterminée. Il partage l'avis de M. Frossonnet au sujet de l'interprétation restrictive qu'il ne faut pas donner aux "leis nationales" contenus dans l'article 2 de la convention d'Union. Il ajoute encore que puisque la convention sera mise en vigueur par étapes, on pourrait commencer par l'appliquer dans des domaines où les législations nationales sont déjà harmonisées.

Le Président fait remarquer que pour qu'on regarde la constitution allemande, une convention internationale une fois approuvée par le parlement constitue une loi nationale allemande.

Une suspension même temporaire, l'article 2 de la convention d'Union constituerait en outre un mauvais exemple qui serait dangereux pour l'évolution de l'interprétation de cette convention dans certains pays.

E. Frossonnet souligne qu'une fois l'harmonisation des législations nationales accomplie, le problème de la violation de l'article 2 de la convention d'Union ne se pose plus. Cette harmonisation ne doit pas nécessairement être préalable, elle pourra se faire par étapes au fur et à mesure de la mise en vigueur de la convention.

Le Président lui répond que même en cas d'harmonisation des législations, il pourrait encore y avoir violation de l'article 2 de la convention d'Union, car dans certains pays la convention prévoit la délivrance du brevet à la suite d'un examen et dans d'autres, les brevets sont délivrés sans examen.

Quoi qu'il en soit, le Président souligne que le deuxième variante de l'article 5 rend certainement nécessaire l'harmonisation des législations. Cette harmonisation doit être préalable non pas par rapport à l'imratification de la convention mais certainement par rapport à sa mise en vigueur, étape par étape.

Le Premier estime que l'interprétation de l'article 2 de la convention d'Union suivant la thèse française, est dangereuse. Elle permettrait à un pays de réduire sa législation en matière de brevets au minimum, et de passer avec un autre État une convention donnant une protection du pouvoir, réserver assez peu de ressortissants.

Page 51

Quant à l'article 15 de la convention d'Union, s'il permet des arrangements particuliers, il déclare que les dispositions de la convention d'Union ne peuvent être violées par cet arrangement. Parmi les principes de la convention qui ne peuvent être violés, figurent surtout celui du traitement national et celui de la priorité. Si ces principes peuvent être violés, on aboutirait en effet à des résultats absurdes.

Le Président souligne encore que le but de la deuxième variante n'est pas de violer l'article 2 de la convention d'Union. Cette variante, comme l'ont souligné les milieux intéressés, ne peut se comprendre sans une harmonisation préalable des législations nationales.

Si cette harmonisation est nécessaire, elle met en jeu l'entrée en vigueur de la convention.

Le Président pose ensuite au groupe la question suivante : la deuxième variante implique-t-elle l'harmonisation préalable des législations nationales?

1. Pressonnet fait tout d'abord observer que la deuxième variante ne constituerait pas une violation de l'article 2 de la convention d'Union puisque cet article ne vise que les avantages accordés par les lois nationales.

L'expression "lois nationales" doit être interprétée dans un sens strict. 2. Pressonnet ajoute que la délégation française considère l'avant-projet comme un arrangement de procédure au sens le plus large et qu'il s'est toujours efforcé de faire en sorte que la convention n'accorde pas de droits supérieurs aux lois nationales. 3. Pressonnet déclare, à titre personnel, que sur certains points comme l'objet brevetable, il faudra une harmonisation des législations, mais il n'est absolument pas nécessaire que cette harmonisation soit préalable. On peut signer et ratifier la convention et en tirer les conséquences. Il est possible de prévoir une harmonisation consécutive et non point préalable.

Le Président lui répond qu'il en résultera nécessairement une période d'insécurité juridique. Il fait observer que si la convention comporte de nombreux articles de procédure, il n'en réste pas moins vrai que son centre de gravité se situe autour des articles 9 à 19 qui contabilisent des dispositions de droit matériel.

Page 52

- 30 -

9081/IV/63-F

toutefois que l'inaccessibilité ne soit prévue que pour une période transitoire et en soulignant la nécessité d'harmonisation des légi- ctions nationales afin de ne pas violer l'article 2 de la convention d'Union. La délégation néerlandaise se prononce en faveur de la pro- nière variante pour les trois raisons suivantes :

1° une violation de l'article 2 de la convention d'Union constituerait un précédent grave;

2° il n'est pas pensable de permettre un fractionnement du marché commun aux ressortissants des pays tiers et de l'interdire aux ressortissants des Six;

3° la situation spéciale des Pays-Bas (80

II. van Benthem ajoute que l'argument du déséquilibre écono- mique invoqué par les milieux intéressés en faveur de l'inaccessibilité ne peut être retenu. En effet, lorsqu'un industriel néerlandais devra exporter en Allemagne par exemple, il s'opposera au brevet allemand que n'aura pas manqué de se faire délivrer son concurrent ressortissant d'un Etat tiers.

Le Président estime que le groupe doit s'efforcer de re- cueillir tous les arguments pour et contre l'accessibilité afin de les soumettre aux Secrétaires d'Etat. Il s'agit là d'une question extrêmement importante pour l'avenir de la convention. Il faut donc éclaircir ceci au maximum. La première variante ne soulève pas de dif- ficultés juridiques. La deuxième variante soulève des difficultés juridiques, économiques et même administratives. Il propose d'examiner tout d'abord le problème juridique. La deuxième variante viole-t-elle l'article 2 de la convention d'Union? Au cas où la deuxième variante serait retenue, un allemand pourrait recevoir une protection pour un produit pharmaceutique dans les six Etats mais un anglais résidant en 1'article 2 de la convention d'Union, ce n'est pas ce que le 1er novembre belge tenir. Les coils d'un Etat convention d'Union qui a eu que tout ressortissant d'un Etat contractant doit bénéficier dans chaque pays contractant de la même protection que le ressortissant du pays où il revendique cette protection.

9081/IV/63-F

/.

Page 53

- 29 -

9081/IV/63-F

dans ce cas, les Etats n'auraient plus d'intérêt à adhérer à la convention européenne.

II. Récision déclare que la délégation italienne se prononce en faveur de la deuxième variante, par. 1. Il estime que le par. 2 concernant le dépôt national de base n'est pas indispensable. Il n'est pas particulièrement impressionné par les arguments juridiques invoqués au sujet de l'article 2 de la convention d'Union. Dans le passé, cet article a souvent été maintenu en suspens, à certaines occasions surtout après les guerres mondiales. Il estime que l'on pourrait s'en tenir à l'inaccessibilité pour une certaine période afin de permettre le rodage de la convention. Une fois le démarrage de la convention accompli et la période transitoire terminée, on pourrait alors en venir à l'accessibilité et une telle façon de procéder ne constitue certainement pas une violation de l'article 2 de la convention d'Union mais répond au contraire à des arguments raisonnables d'opportunité.

III. Dégayez se prononce en faveur de la deuxième variante. Il désire cependant voir y ajouter que toute personne domiciliée ou possède un droit de vote et un des Etats membres pourrait avoir accès au brevet européen.

IV. de Huyser déclare que les milieux intéressés luxembourgeois se prononcent en faveur de la deuxième variante avec la réserve de l'assimilation aux nationaux de toute personne domiciliée sur le territoire de l'État contractant. Toutefois l'accessibilité ne devrait pas être maintenue indéfiniment. Il est nécessaire de la prévoir uniquement pour des considérations d'ordre technique liées à l'organisation matérielle de l'Office européen. L'inaccessibilité ne devrait être retenue que pour une courte période et le Conseil d'administration ou le Conseil de Ministres devrait pouvoir décider du passage à l'accessibilité.

Les milieux intéressés luxembourgeois se sont prononcés pour le 2ème par. de la deuxième variante. Toutefois une minorité craint que l'exigence du dépôt national de base n'ait pour conséquence un encombrement des offices nationaux.

V. Van Benthem déclare que la délégation néerlandaise se prononce en faveur de la première variante bien que les milieux intéressés n'avaient pas le droit de vote et la deuxième variante, en admettant

Page 54

- 23 -

9081/IV/63-F

Article 5 (Habilitation à demander des brevets)

Le secrétaire expose la position des associations internationales au sujet du problème de l'accessibilité. La majorité de ces associations s'est prononcée pour la thèse de l'innocossibilité et le secrétaire développe les différents arguments invoqués par les associations à l'appui de cette thèse.

Il remarque encore qu'une association propose de prévoir dans la 2ème variante de l'article 5 que le brevet européen soit rendu accessible à toute personne ayant son domicile ou son principal établissement sur le territoire de l'un des États contractants. En outre, certaines associations exposent une solution de compromis qui consisterait à prévoir l'innocossibilité pour une période transitoire. Quant à l'avis des États tiers, il faut noter que ceux-ci se prononcent tous (Autriche, Grande-Bretagne, USA, pays scandinaves) en faveur de la pleine accessibilité.

Le Président donne ensuite la parole aux délégations.

M. Pfanner déclare que la délégation allemande comme les milieux intéressés allemands se prononce en faveur de la première variante. Ne pas retenir cette première variante serait violée l'article 2 de la convention d'Union. Il ajoute notamment que retenir la deuxième variante serait contraire aux objectifs du marché commun puisque l'on supprimerait les frontières pour les ressortissants des Six et on les maintiendrait pour les autres.

M. Frossonnet se prononce en faveur de la deuxième variante. Il souligne qu'exception faite des milieux intéressés allemands, tous les autres milieux consultés se sont prononcés comme la délégation française en faveur de cette dernière variante. À l'appui de cette thèse, il retient surtout 3 arguments :

1. La deuxième variante de l'article 5 ne viole pas l'article 2 de la convention d'Union;

2. Les milieux gouvernementaux français estiment dangereux d'ouvrir le brevet européen aux ressortissants des États tiers, la conséquence en serait la multiplication rapide des monopoles d'origine étrangère et une gêne pour l'industrie des pays du marché commun;

3. Puisque la convention doit être ouverte aux États tiers, il n'est pas souhaitable de leur accorder l'accessibilité.

Page 55

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le ler décembre 1963 confidentiel

Résultats de la dixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 16 au 27 septembre 1963.

COIPTES REIDUS

Page 56

Artikel 5

Erste Jassung: Das Wort "jedermann" könnte durch die Formulierung im ersten Aisatz der zweiten Fassung ersetzt werden: "Jede natürliche oder juristische Person oder jede einer juristischen Person nach nationalem Recht gleichgestellte Gesellschaft". Der Redaktionsausschuss soll diese Frage prüfen.

Zweite Fassung: Die Bemerkung unter Artikel 5 soll klarstellen, dass ein Teil der Delegationen (die belgische, italienische und luxemburgische Delegation) die zweite Fassung lieber auf die Personen ausdehnen möchte, die im Eoheitsgeliet eines dieser Staaten ihren Wohnsitz oder einen echten qowerblichen oder Handelssitz haben.

Artikel 6

Die arbeitsgruppe "Marken" hat vorgeschlagen, im Anschluss an Artikel 6 folgenden Satz einzufügen: "Jedoch steht dieses nationale Recht der Anwendung dieses Abkommens nicht entgegen."

Der Vorsitzende äussert mit Zustimmung der Gruppe die Ansicht, dass ein solcher Zusatz überflüssig sei, da Artikel 2 Absatz 2 letzter Satz diesen Grundsatz bereits zum Ausdruck bringe. Wenn die Gruppe "Marken" auf ihrem Vorschlag bestehe, solle der Foordinierungsausschuss entscheiden. Artikel 7

Herr Froschmaier bringt der arbeitsgruppe die Stellungnahmen der Drittstaaten, insbesondere Grossbritanniens, zu diesem Artikel zur Kenntnis. Grossbritannien wünscht eine Klarsteilung des Begriffs der Identität.

Herr Pfanner ist der Ansicht, dass die Artikel 194 und 195 diese Frage bereits ausreichend regeln. Eine weitergehende klarstellung könne gegebenenfalls später bei einer Revision des Abkommens vorgenommen werden.

Herr van Benthem schliesst sich dieser Auffassung an. Jedoch hält er die in Artikel 100 absatz 1 c) und 127 absatz 1 d) vorgesehene Sanktion für den Fall des Doppelschutzes für zu hart. Er würde hierfür eine Anwendung des in Artikel 19 aufgestellten Systems vorziehen. Bei Annahme dieses Systems würde das europäische Patent nicht völlig erlöschen, sondern für das Roheitsgebiet der Länder gültig bleiben, in denen für die gleiche Erfindung kein nationales Patent besteht. Er stellt dann die Frage, ob das Wort "wenn"

Page 57

natiurlichen und insbesondere juristischen Fersonen zu überwachen. Diese Schwiorigkeit worde durch den zweiten Absatz bohoben.

Der Yorsitzondo hält die zugunsten der Sicherheit und der Überwachung vorgebrechten Argumente nicht für ortscheidond. Soines Brachtens bieton die diesbezüglichen Bustimmungen des Abkommens bereits oino ausroichonde Garantie, und aino totale Sicherheit sei nicht zu orroichen. Fornor weist or darauf hin, daB man trotz der orston Anmoldung gegen Artikel 2 der Pariser Verbandsübereinkunft vorstoBe, weil man im Gegensatz zu den Ländern mit oiner oinfachen Bintragung oin Yorfahron mit oiner vorhergohondon Prüfung oinführ. Für ihn seien die Nachteile, die den Antragstellorn, der Verwaltung und dem Europäischon Patentamt aus oiner orsten Anmoldung entstünden, gröber als die Vorteile oiner solchen Anmeldung. Br hält es jedoch für möglich, die Anorkennung des ouropäischen Prioritattsrochtes durch die dritten Statton durch aine Ergänzung der orston Fassung in der Weise zu gewährloisten, daB nur donjenigen Drittstacton die Akzessibilität oingoräumt wird, die das ouropäische Prioritätsrecht anorkonnon. Schließlich fragt sich der Vorsitzondo, ob die Assoziiorung noch sinnvoll ist, wonn die zweite Fassung in ihrem dorzeitigon Wortlaut beibohalten wird.

Herr Frossonnot ist der Ansicht, daB die Assoziiorung für den Teilbeitritt von Bedeutung ist. In diesem Fall trote nämlich oino gowisse Ausdehnung des ouropäischen Patontos ein, und die Angohörigon des botraffenden Steatos könnten ouropäische Patonts orkalten.

Artikel 6 - Koexistonz

Horr Froschmaior vorliost die Stellungnahme der internationalen Vereinigungen zur Koexistenz (Seite 6 des Dokunonts 8226/IV/63-F).

Der Yorsitzondo stellt mit Genugtuung fest, daB diese Voreinigungen die Kouxistonz befürworton. Ein Teil der internationalen Organisationen wünsche jedoch, im Gegensatz zu Artikel 6, der den Staaten die Wahl lasse, das nationale Recht aufrechtzuerhalten oder nicht, oine dauernde Koexistenz

Wach oinor Aussprache orklärt der Vorsitzondo, daB alle Delegationen sowie die interussierten Rreise die Kouxistenz befürworton. Die belgische und die französische Delegation, die sich für die orsto anmeldung als endgültige Lösung ausgesprochen habon, fordorn jedoch folgorichtig

Page 58

Eorr Pfanner orklärt, cio datsche Delegation und dio interessierten deutschen Kreise würden ebenfalls diese nachteiligen Auswirkungen befürchten. Darum wünschten sie, die orsto Fassung von Artikel 5 beizubehalten. Ias Erfordernis einer vorhergehenden Anmeldung würde auch keinoswegs die bereits sehr schwere Aufgabe des deutschen Patentamtes orleichtern. Ias schließlich die Anorkennung des Prioritätsrechts anbelange, so biate Irtikel 72 Absatz 6 seines Erachtens bereits oine ausreichende Garantie. Zusammenfassend fragt or sich, ob in europäisches Patentabkommen noch sinnvoll sei, wenn man Artikel 5 Absatz 2, zweite Fassung, aufrechtcrhelte.

Herr van Benthem und Herr Roscioni schlioßen sich voll und ganz der Auffassung der deutschen Delegation an.

Horr do Muysor befürwortet die Beibehaltung der vorhergehenden Anmeldung, damit man mit den dritten Staaten über die inorkennung des europäischen Patontos verhandeln könne. Er wäre jedoch damit oinverstanden, wenn diese vorhergehende Anmeldung nur vorübergehend gefordert würde.

Der Vorsitzende entgognet ihm, daß Absatz 1 der zweiten Fassung seines Erachtens eine ausreichende Verhandlungsmöglichkeit biete. AnschlieBend bittet or Herrn Frossonnet unter Hinweis darauf, daß Absatz 2 auf Wunsch der französischen Delegation in das abkommen aufgenommen wurde, die Beibehaltung dieses Jbsatzes zu begründen.

Herr Frossonnet gibt die vier Gründe an, die diesen Absatz in seinen Auger rechtfertigen:

1. Die vorhergohende nationale Anmeldung erloiohtort den nationalen Behörden weitgehend die Aufsicht über Erfindungen im Bereich der nationalen Verteidigung. Die Bestimmungen des Abkommons, die eine solche Lufsicht ermöglichen, hält or für unzureichend. 2. Er befürchtet, daß die Mitglicdsländer der Pariser Verbandsüberoinkunft dem curopäischen Patent das Prioritätsrecht verweigern werden, wenn nur dor orste absatz festgehalten wird und somit die Anträge dor Angehörigen dieser Länder ausgeschlossen werden. Absatz 2 ist darum orforderlich,um das Recht der Patontinhaber aus den Vertragstaaten des Europäischen Abkommons zu schützen. 3. Mit der orsten Anmeldung will die französische Delegation einen Vorstoß gogen Artikel 2 der Verbandsübereinkunft ausschlioßen. 4. Wenn man nur den orston Absatz der zweiten Fassung festhält, wird es schwierig sein, die Staatsangehörigkuit der einen Antrag stellenden

Page 59

Arboitsgruppe "Patente"

Sitzung vom 16. bis 27. September 1963

Boricht der Sitzung vom 19. September 1963

Der Vorsitzende eröffnat die Sitzung um 9.45 Uhr.

Artikol 5 (Fortsetzung)

Die Gruppe erörtert zunäehet die Begrïndethoit einiger wirtschaftlicher Argumente für die Nichtakzessibilität. Bei dieser Erörterung vortritt Herr Roscioni unter Hinweis auf den groBen Hundertsatz der im Besitz von Ausländern befindlichen italienischen Patente die Auffassung, diese Tatsache offenbare die Gesundheit der Volkswirtschaft und gebe dieser die Keglichkeit, den jüngsten technischen Fortschritt zu nutzen. Darum hält er das Argument einer Überschwemmung des Gomcinsamen Marktes mit Patenten aus Drittstaaten im Falle einer Akzessibilität für wenig stichhaltig.

Der Yorsitzondo weist die Gruppe anschlieBend darauf hin, daB im Zusammenhang mit Artikel 5 Absatz 2, zweite Fassung, ein letztes Problem zu erörtern sei, nämlich das der vorherigen nationalen inmeldung. Er habe der Aussprache von Vorabend entnommen, daB die französische, die belgische und die luxemburgische Delegation diese vorhergehende Anmeldung befürworteten. Dagegen hätten sich die italionische, die niederländische und die deutsche Delegation gegen oine solche Verpflichtung ausgesprochen. Er erinnert die Gruppe an die drei Auswirkungen der ersten nationalen Anmeldung.

1. Bine erste nationale Zusatzanmeldung wird stets erforderlich sein, obwohl sie häufig überflüssig ist. 2. Das Europäische Patentamt kann nur dann sin echtes Patentamt werden, wenn die europäische Anmeldung prioritätsbegründend ist. 3. Der grëßte Teil der Angehörigen der Drittstaaten kann kein europäisches Patent erhalten, weil manche Staaten eine vorhergehende nationale Anmeldung in ihrem eigenen Land fordern.

Page 60

Der Vorsitzende weist nochmals auf die Bedeutung des Problems der Akzessibilität hin, das zu Beginn der nächsten Sitzung erneut erörtert werden soll.

Die Sitzung wird um 18.30 Uhr geschlossen.

Page 61

Der Vorsitzende erklärt, das erste Argument treffe nicht zu. Die skandinavischer. Staater hätten die Zunahme der Patentanträge auf 10 v. □. geschätzt. Jedenfalls seien die amerikanischen Patente in Frankreich, Deutschland und Italien bereits sehr zahlreich. Wie bereits von Herrn van Benthem ausgeführt, würden die Angehörigen der drei Benelux-Staaten nach Frankreich, Deutschland und Italien exportieren und auf die in diesem Land erteilten amerikanischen Patente ätoßen.

Zum zweiten Argument bemerkt der Vorsitzende, daß dieses nur dann zutrifft, wenn zan eines Tages auf die Akzessibilität verzichtet. Außerdem könne nan wahrscheinlich nur mit den Vereinigten Staaten von Amerika verhardeln, und in diesem Fall würde eine echte Diskrepanz zwischen dem gesteckten Ziel und den angewandten Mitteln vorliegen. Seines Erachtens gibt es also kein wirkliches wirtschaftliches Argument für die Nicht-Akzessibilität.

Der Vorsitzende behandelt anschließend die Nicht-Akzessibilität unter dem finanzieller Gesichtspunkt. Nach seinen Berechnungen muß das Europäische Patentamt 10 bis 15 Jahre lang Zuschüsse der Regierungen in Anspruch nehmen; im Falle der Akzessibilität könnte es diese Zuschüsse jedoch innerhalb von 5 bis 10 Jahren zurückzahlen. Da im Falle der Nicht-Akzessibilität die Zahl der Patente geringer sei, benötige das Patentamt zur Erstattung der Zu schüsse eine längere Zeit. Für die Nicht-Akzessibilität ließen sich also keine finanziellen Erwägungen anführen.

Der Vorsitzende erörtert schließlich die Nicht-Akzessibilität unter dem Gesichtswirkel der Organisation des Patentamtes. Die Zielsetzung des Europäischen Patentamtes müsse in der Anlaufzeit begrenzt bleiben. Diese Ziele könnten nicht durch die Nicht-Akzessibilität, sondern durch eine schrittweise Anwendung des Abkommens erreicht werden. Bei einem Übergang von der Nicht-Akzessibilität zur Akzessibilität müsse sich nämlich das Patentamt von Leute auf morgen auf eine völlig andere Organisation gefaßt machen. Im Falle der Nicht-Akzessibilität betrage die Höchstzahl der Anträge etwa 12.000, während im Falle der Akzessibilität mit etwa 30.000 Anträgen zu rechnen sei.

In verwaltungsmäßiger Hinsicht biete die Nicht-Akzessibilität also ebenfalls einer großen Nachteil.

Page 62

Nach Ansicht ven Herrn Wfanner wird durch den zweiten Absatz der zweiten Fassung von Artikel 5 nicht unbedingt eine vorhergehende Rechtsangleichurg erforderlich. Br"teilt jedoch die Auffassung des Vorsitzenden und hält eine Rechtsangleichung nicht nur wegen der Patentierbarkeit, sondern auch aus weiteren Gesichtspunkten für gebeten. Er weist noch darauf hin, wie sehr diese vorhergehende Rechtsangleichung des Inkrafttreten des Abkommens beeinträchtigen würde.

Der Vorsitzende faßt dann die Erörterung über die durch die zweite Fassung von Artikel 5 aufgeworfenen Rechtsprobleme zusammen. Einige Delegationen erblickten in der Annahme der zweiten Fassung keinen Verstoß gegen Artikel 2 der Verbandsübereinkunft. Die in diesem Artikel vorge- : schriebere Gleichstellung beschränke sich nämlich auf die nationalen Gesetze im engen Sinne, so daß die Abkommen ausgeschlossen seien.

Nach Ansicht anderer Delegationen könne die zweite Fassung, obwohl sie eine Aussetzung von Artikel 2 der Verbandsübereinkunft darstelle, für eine bestimmte Zeit angenommen werden.

Die zweite Fassung würde auf jeden Fall eine Angleichung des nationalen Rechts erforderlich machen, die nach und nach im gleichen Maße vollzogen werde wie das Abkommen in Kraft trete.

Dieser Auffassung werde entgegengehalten, daß trotz einer Rechtsangleichung Verstöße gegen Artikel 2 der Verbandsübereinkunft insofern gegeben sein könnten, als es einerseits ein Verfahren mit Prüfung und andererseits Verfahren ohne Prüfung gebe. In rechtlicher Hinsicht werde die zweite Fassung also Schwierigkeiten hervorrufen. Diese müßten den höheren Instanzen, die darüber entscheiden, dargelegt werden.

Nach den rechtlichen Argumenten geht der Vorsitzende auf die wirtschaftlichen Argumente ein. Diese seien zweifacher Natur. Zunächst biete die Akzessibilität den Nachteil, eine. Flut ausländischer Patente auszulösen. Dagegen habe die zweite Fassung den Vorzug, Verhandlungen mit den Drittländern und die Erlangung gewisser Vorteile zu ermöglichen. Dieses letzte Argument wird namentlich von Herrn Degavre hervorgehoben.

Page 63

Eerr Roscionl weist anschlieBend darauf hin, daB der Vorentwurf des Abkomens eins :mwälzende Neuerung auf dem Gebiet der Patente sei und daher die Aussetzung der Anwendung von Artikel 2 der Verbandsübereinkunft für eine bestimmte Zeit rechtfertiges. Er teilt die Auffassung von Herrn Fressonnet hinsichtlich der engen Auslegung des in Artikel 2 der Verbandsübereinkunft enthaltenen Begriffs "nationale Gesetze". Da das Abkommen schrittweise in Kraft trete, köme man mit der Anwendung auf den Gebieten beginnen, auf denen das nationale Recht bereits angeglichon sei.

Der Yorsitzende hebt hervor, daB nach der deutschen Verfassung ein vom Parlament gebilligtes internationales Abkommen ein deutsches Gesetz sei.

Bine selbst vorübergehende Aussetzung von Artikel 2 der Verbandsübereinkunft sei außerdem ein schlechtes Beispiel für die künftige Auslegung der Verbandsübereinkunft in einigen Ländern.

Herr Fressonnet erklärt, daB das Problem der Verletzung von Artikel 2 der Veriandsübereinkunft nach beendeter Angleichung der nati.nalen Rechtsvorschriften nicht mehr auftrete. Diese Rechtsangleichung brauche nicht unbedingt vorher stattzufinden, sondern könne nach und nach im gleichen MaBe erfolgen wie das Abkommen in Kraft trete.

Der Yorsitzende antwortet hierauf, daB selbst nach einer Rechtsangleichung eine Verletzung von Artikel 2 der Verbandsübereinkunft vorliegen könne, weil die Übereinkunft für einige Länder eine Erteilung des Patents aufgöral.edner Prüfung vorsehe, während die Patente in anderen Ländern ohne Prüfung erteilt würden.

Wie dem auch sei, die zweite Fassung von Artikel 5 mache auf jeden Fall eine Rechtsangleichung erforderlich. Diese Angleichung werde nicht ver der Ratifizierung des Abkommens, aber sicherlich vor dem schrittweisen Inkrafttreten notwendig.

Herr Pfarrer hält die französische Auffassung hinsichtlich der Auslegung von Artikel 2 der Verbandsübereinkunft für gefährlich. Sie gestatte es einem Land, seine Patentvorschriften auf ein Hinizur zu reduzieren und mit einem anderen Staat ein Abkommen zu schließen, das einer maximalen Schutz vorsehe, um dann die Vorteile dieses Abkommens seinen eigenen Staatsangehörigen und denen des Vertragsstaates vorzubehalten.

Page 64

Wenn Artikel 15 der Verbandsübereinkunft auch Sonderabkommen zulasse, so schreibe er doch vor, daß dieser abkommen nicht gegen die Verbandsübereinkunft verstoßen dürften. Zu den unverletzlichen Grundsätzen des Abkommens gehörten insbesondere die Inländerbehandlung und die Priorität. Wenn diese Grundsätze verletzt werden könnten, gelange man tatsächlich zu abwegigen Ergebnissen.

Der Vorsitzende weist noch darauf hin, die zweite Fassung wolle nicht, gegen Artikel 2 der Verbandsübereinkunft verstoßen. Wie die interessierten Kreise hervorgehoben hätten, sei diese Fassung nicht ohne eine vorhergehende Harmonisierung des nationalen Rechts zu verstehen.

Wenn diese Harmonisierung erforderlich sei, gefährde sie das Inkrafttreten des Abkommens.

Der Vorsitzende richtet anschließend an die Gruppe folgende Frage: Macht die zweite Fassung eine vorhergehende Angleichung des nationalen Rechts erforderlich?

Herr Fressonnet weist zunächst darauf hin, daß in der zweiten Fassung kein Verstoß gegen Artikel 2 der Verbandsübereinkunft zu erblicken sei, da dieser Artikel nur die durch die nationalen Gesetze gewährten Vorteile betreffe.

Der Ausdruck „Rationale Gesetze" müsse im engen Sinne verstanden werden. Herr Fressonnet fügt hinzu, die französische Delegation betrachte den Vorentwurf ein Verfahrensabkommen im weitesten Sinne, un er habe sich stets dafür eingesetzt, daß das Akkommen keine den nationalen Gesetzen übergeordnete Rechte gewähre. Nach seiner persönlichen Auffassung sei in einigen Punkten, z.B. Einsichtlich der Frage der patentfähigen Erfindungen, eine Rechtsangloichung erforderlich, die aber keineswegs vorher erfolgen müsse. Man könne das Abkommen unterzeichnet und ratifizieren und daraus die Konsequenzen ziehen. Es sei möglich, keine vorhergehende sondern eine nachfolgende Angleichung vorzusehen.

Der Vorsitzende erwidert, das Ergebnis sei zwangsläufig eine zeitweilige Rechtsunsicherheit. Wenn das Abkommen auch zahlreiche verfahrensrechtliche Bestimmungen enthalte, so liege der Schwerpunkt doch bei den Artikeln 9 - 19, die materielles Recht enthielten.

Page 65

das dic Licht-Akzossibilität nur für cine Ubergangzzeit vorgasohen werda, wobei die rationalen Rechtsvorschriften angaqlichon wordex müBten, um einen Vorstoß gegen Artikel 2 der Verbandsüberwinkunft zu vermeiden. Die niederlänlische Dologatioa bofürwortet dia erste Fassung aus don drei nachstehenden Gründen:

1. In VerstoB gegen Artikel 2 der Verbandsüberainkunft würde oinen folgenschweren Präzedenzfall schaffen; 2. is ist undenkbar, don Angehörigon von Drittländo ^a eine Aufspaltung des Gomoiasamaa Harktos zu gestatten und as den Angohörigen der Sochs zu verbieten; 3. Angesichts der besonderen Verhältnisse in don Niderlandon ( 60 v.H. ausländische Patente) würde das europäische Abkommen im Falle der Nicht-Akzessibilität weitgehend an Interosse verlieren.

Horr van Bonthem fügt hinzu, das von den interessierten Kreisen zugunsten der Nicht-Akzessibilität geltend gomachte Argument des wirtschaftlichen Ungleichgewichts troffe nicht zu. Wenn nämlich cin niederländischer Gewerbetreibender beispielsweise nach Deutschland ausführen müsse, worde er auf das deutsche Patent stoßen, das sich sein Konkurrent aus cinem dritten Staat habe bostimmt ortoilen lassen.

Der Vorsitzende ist der Ansicht, die Gruppe müsse sich bemühen, allo Argumente für und gegen die Nicht-Akzessibilität zusammenzustellen, um sie dann den Staatssekretären vorzulegen. Diese Frage poi für die künftige Entwicklung des Abkommens von äußerster Bedeutung. Sie müsse also möglichst weitgehend geklärt werden. Die erste Fassung bieto keine rechtlichen Schwierigkeiten. Die zweite Fassung bervite rechtliche, wirtschaftliche und sogar verwaltungsmäBige Schwierigkeiten. Er schlägt vor, zunächst das rechtliche Problem zu erörtern. VorstöBt die zweite Fassung gegen Artikel 2 der Verbandsüberainkunft? Bei Zugrundelegung der zweiten Fassung könne ein Doutscher einen Schutz für ein pharrazeutisches Irzeugnis in den sechs Staaten erhalten, ein Fagländer jedoch nicht, selbst dann nicht, wenn or seinen Wohnsitz in Deutschland hat - hierbei ist der belgische Vorschlag zu Artikel 5 zweite Fassung nicht berücksichtigt Zine solche Regelung verstoBe gegen Artikel 2 der Verbandsüberwinkunft, wonach den Angohörigen cines Vertragstantes in jedem Vertragsland dor gleiche Schutz zustebe wie dem Angohörigen des Landes, für das der Schutz geltend gemacht worde. 9081 / I V / 63-D

Page 66

nämlich kein Interesse mehr, dem europäischen Jokommen beizutreten. Herr Roscioni erklärt, die italienische Delegation befürworte den ersten Absatz der zweiten Fassung. Den zweiten Absatz über die nationale Grundanmeldung hält er für entbehrlich. Durch die hinsichtlich Artikel 2 der Verbandsübereinkunft geltend gemachten rechtlichen Argumente werde er nicht sonderlich beeindruckt. In der Vergangenheit sei dieser Artikel bei verschiedenen Gelegenheiten und namentlich nach den Weltkriegen häufig in der Schwebe gelassen worden. Seines Erachtens könne man für eine gewisse Zeit an der Nicht-Akzessibilität festhalten, um so das Inlaufen des Jbkommens zu ermöglichen. Nach diesem Anlaufen und nach der Übergangszeit könne man zur Akzessibilität übergehen; ein solches Verfahren verstoße sicherlich nicht gegen Artikel 2 der Verbandsübereinkunft, sondern entspreche im Gegenteil vernünftigen Zweckmäßigkeitserwägungen.

Herr Dezaure befürwortet die zweite Fassung. Er wünscht jedoch einen Zusatz, wonach jede Person, die ihren Wohnsitz oder ihre tatsächliche Industrieoder Handelsniederlassung in dem Gebiet eines 12 tgliedstaates hat, Zugang zum europäischen Patent hat.

Herr de Muyser erklärt, die interessierten luxemburgischen Kreise befürworteten die zweite Fassung, unter dem Vorbehalt, daß alle Personen mit Wohnsitz in einem Vertragstaat den Inländern gleichgestellt werden. Die NichtAkzessibilität dürfe jedoch nicht für unbegrenzte Zeit aufrechterhalten werden. Sie sei nur aus technischen Überlegungen im Zusammenhang mit der materiellen Organisation des Europäischen Patentamtes zulässig. Die Nicht-Akzessibilität dürfe nur für eine kurze Zeit in Betracht kommen, und der Verwaltungsrat oder der Ministerrat müßten befugt soin, über den Übergang zur Akzessibilität zu entscheiden.

Die interessierten luxemburgischen Kreise hätten sich für den zweiten Absatz der zweiten Fassung ausgesprochen. Zine Kinderheit befürchte jedoch, daß das Erfordernis der nationalen Grundanmeldung eine übermäßige Belastung der nationalen Patentämter zur Folge haben werde.

Herr van Benthem erklärt, die niederländische Delegation befürworte die erste Fassung, obwohl sich die interessierten niederländischen Kreise für die zweite Fassung ausgesprochen hätten; sie seien jedoch damit einverstanden,

Page 67

Artikel 5 (Becht zur Dinreichung europäischer Patentanmeldungen)

Der Sokretär legt den Stardpunkt der internationalen Vereinigungen hinsichtlich der Akzessibilität dar. Die Mehrheit dieser Vereinigungen habe die Nicht-Akzessibilität befürwortet. Der Sokretär entwickelt die einzelnen von den Vereinigungen zur Begründung ihrer Auffassung angeführten Argumente.

Sr führt hierzu noch aus, eine Vereinigung mache den Vorschlag, in dor zweiten Fassung von Artikel 5 vorzusehen, daß das europäische Patent allon Personon zugänglich ist, die ihren Pohnsitz odar ihre Hauptniederlassung in dem Gebiet eines Vertragstaates haben. Einige Vereinigungen würden eino Kompromißlösung anregen, wonach die Nicht-Akzessibilität für oine Übergangszeit vorgesehen werden soll. Die DritteSaatem würden sichtlich die unoingeschränkte Akzessibilität befürworten (Österreich, Großbritannien, USA, skandinavische Länder).

Der Vorsitzende urteilt anschlieBend den Delegationen das Wort. Herr Pfanner erklärt, die deutsche Delegation befürworte ebenso wie die interessiorter. Kreise in Deutschland die erste Fassung. Wolle man sich nicht für diese erste Fassung entscheiden, so bedeutcto das einen Vorstoß gegen, Artikel 2 der Verbandsübereinkunft. Br fügt noch u.a. hinzu, daß dic zweite Fassung der Zielsetzung des Gemeinsamen Marktes widerspreche, da man die Schutzrechtsgrenz̄en für die Angehörigen der sechs Staaten busaitige, für die Angehörigen der anderen Länder jedoch aufruchterhalte.

Herr Frussonnet spricht sich für die zweite Fassung aus. :r weist darauf hin, daß abgesehen von den interessiorton Kreison in Deutschland alle anduren befragten interessierten Kreise ebenso wie die französische Delegation diese letzte Fassung befürwortet haben. Zur Begründung soinor Auffassung führt or insbesondere drei Argumente an:

1. Dis zweite Fassung von Artikel 5 verstöBt nicht gegen Artikel 2 der Verbandsübereinkunft. 2. Die französischen Regierungskreise halten os für gefährlich, das europäische Patent den Angehörigen von Drittsstaatenzu öffnen, da das zu einer raschen Zunahme ausländischer Monopola und zu oiner Beeinträchtigung dor Industrie dor Länder des Gcmeinsamen Marktes führen" würde. 3. Da das Abkommen den Driti'staiten. offonstehen muß, ist es nicht ratsam, ihnen die Akzessibilität zu gowähren. In dicsom Fall hätten die Staaten

Page 68

Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 1. Dezember 1963

ortraulich

Erge b nisse

der zehnten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 16. bis 27. September 1963 in Brüssel

Sitzungsbericht

Page 69

M. Roscionl pose alors la question de savoir si le dépôt commun envisagé par la convention ne pourrait pas survivre au bénéfice des ressortissants des pays non contractants au cas où la convention déciderait de la non-accessibilité.

Le Président lui répond qu'il s'agit là d'une hypothèse qui pourrait être retenue, mais dont le groupe n'a jusqu'à présent pas encore étudié les conséquences. Il décide, avec l'accord du groupe, d'examiner ce problème lors d'une prochaine réunion.

Le Prósiont rappelle alors los travaux à accomplir. M. De Rouss à bien voulu se charger d'établir des formulaires pour les statistiques complémentaires demanuees par M. Hamels. Le son côté, le Président établira un rapport sur les chiffres concernant les activités des examinateurs et sur le nombre nécessaire d'examinateurs pour traiter les 30.000 demandes annuelles et sur les conclusions qu'il faut en tirer à la lumière des débats de la présente session.

La prochaine scssion se tiendra à Bruxelles du 22 avril au 4 mai 1963. Elle aura pour principal objet la discussion du projet de réglement d'exécution.

Le Président déclare qu'il espère soumettre au groupe, en temps utile, l'ensemle des articles de ce projet de règlement en français et en allemand. Il ne pourra pas cependant, faute de temps, établir par écrit un exposé des motifs de ces différents articles. Il demande ensuite aux délégations de faire parvenir au secrétariat les modifications susceptibles d'intervenir dans les comptes rendus de la présente session avant le 9 mars 1963.

Le Pré idont félicite ensuite le groupe pour les nombreux problèmes qu'il a traités au cours de la présente session. Il remercie chacun de sa collaboration et notamment M. Frossonnot qui a présidé le Comité de rédaction, ainsi que le groupe qui a étudié les questions techniques relatives aux examinateurs.

La séance est levéc à 12 H 45 .

Page 70

Le Président ajoute encore qu'à son avis le par. 2 de la deuxième variante de l'art. 5 (demande nationale préalable obligatoire) constitue un obstacle très grave pour les pays à examen préalable. Il ronvoie à ce sujet à la statistique IV (retard Office allemand : 2062000 demandec; Office néerlandais : 48.000 domancles). Dans le cas de l'application de ce par. 2, l'institution d'un Office européen no constituerait pas un allégement pour le= offices nationaux à examen préalable, et elle. . . perdrait tout son intérêt.

M. Fresonnet lui répond qu'on peut envisager la non-accessibilité soit sans le par. 2, soit on linitant le par. 2 au seul dépôt.

Le groupe discute ensuite de la question des langues employées par les examinateurs. Le Président rappelle à ce sujet que les examinateurs devront connaitre les trois langues employées dans l'Office (anglais, frangaiz, allomand). En outre, il souligne qu'il faudrait, dans la mesure du possible, s'attacher au principc retenu dans l'Office suisse que l'examinateur qui rédige le brevet l'fasse dans sa langue maternelle. Tout au moins, l'examinateur ne devrait rédiger le brevet que dans la langue qu'il maîtrise parfaitement. Il en résultera que chaque section devra être composée d'au moins 3 examinateurs. A la suite d'une question posée par M. van Benthem au sujet des examinateurs italiens et néerlandais, le Président répond que la convention n'a jamais dit que les examinateurs devaient être de la nationalité française, anglaise ou allemande. Il ajoute à la suite d'une intervention de M. De Reuse. qu'il est difficile de comparer en cette matière avec l'I.I.B. En effet, à l'Office européen le procédure sera également orale.

En conclusion, des débats qui viennent d'avoir lieu sur ce point de l'ordre du jour, le Président déclare qu'il en tiendra compte dans son rapport sur les questions statistiques.

Au sujet de l'établissement progressif de l'Office européen, il l'envisagera tout d'abord sous l'angle de la première variante de l'art. 5 et ensuite sous l'angle de la deuxième variante. Pour la deuxième variante, il distinguera deux cas. Le premier la considérera comme définitive; le second comme une mesure transitoire.

Page 71

- 108 -

1699/IV/63-8

Les deux premières étapes serviraient à l'établissement de l'Office pour tous les domaines de la technique mais réservés uniquement aux nationaux. Les trois étapes suivantes serviraient à l'établissement de l'Office pour tous les domaines de la technique étendus cette fois aux demandes des ressortissants des États non contractants.

Le Président observe que l'idée de M. Fressonnet et l'amendement de M. van Benthem sont pratiquement réalisables. Toutefois, la procédure envisagée pour l'établissement de l'Office comporte dans cette hypothèse de graves inconvénients.

Tout d'abord, pendant les deux premières étapes (non-accessibilité), les examinateurs de l'Office devront couvrir des domaines de la technique beaucoup trop vastes. La qualité de leur travail s'en trouvera diminuée. À ce sujet, il fait remarquer que sur la base de 12.000 demandes, l'Office devrait comporter 140 examinateurs.

En outre, et en raison de la question des langues, il faut prévoir 3 examinateurs par section. Il en résulterait que l'on ne pourrait ouvrir que 45 sections pour tous les domaines de la technique. Ce chiffre paraît anormalement bas quand on sait qu'à l'office allemand il existe environ 450 sections.

Le Président, appuyé par M. Pfanner, remarque ensuite que pour les étapes de la seconde période, proposée (accessibilité), il sera nécessaire de réorganiser la subdivision en sections étant donné l'augmentation considérable du nombre des demandes. Il en résultera de nouveaux changements dans la spécialisation des examinateurs. De tels changements seront nuisibles à l'Office.

Le Président souligne alors un autre inconvénient du système envisagé par M. Fressonnet et van Benthem. Les dispositions de la convention nécessitent l'existence de deux instances. La deuxième instance, qui devra être créée immédiatement, n'aura pas d'être travail suffisant à accomplir si l'on retient la base de 12.000 ou lieu de 30.000 demandes. La non-accessibilité n'empêchera pas l'établissement progressif de l'Office mais elle le rendra plus difficile et plus onéreux.

Page 72

Le Président lui répond que le principe de la décision collégiale devrait être maintenu. L'éxpérience faite récemment en Allemagne à ce sujet démontre que la décision collégiale présente l'avantage de supprimer un nombre important de recours. Il promet de revenir sur cette question au cours d'une session ultérieure.

Pour terminer la discussion sur ce point de l'ordre du jour, le Président, approuvé par le groupe, déclare qu'il établira un rapport sur les chiffres concernant les activités des examinateurs et sur le nombre nécessaire d'examinateurs pour traiter les 30.000 demandes annuelles, et les diverses conséquences qu'il faut en tirer. Dans ce rapport, il tiendra notamment compte pour la question des examinateurs des données des officee nati onaux.

Le Président passe ensuite au douxièmé point de l'ordre du jour, qui consiste à examiner la mise en place de l'Office européen par étapes sous l'angle de la deuxième variante de l'art. 5 (non-accessibilité). Dans le cas de la non-accessibilité, il faut prendre comme base d'estimation non plus 30.000 demandes mais 12.000 . En outre, il faut se demander s'il est nécessaire de prévoir autant d'étapes (5) que dans le cas de la première variante (accessibilité). M. Pressonnet estime que sous l'angle de la deuxième variante de l'art. 5, l'établissement progressif de l'Office européen devrait être étudié sous deux aspects. Le premier aspect consiste à retenir la nonaccessibilité comme une mesure définitive. Le douzième aspect, par contre, consiste à envisagor la non-accessibilité comme une mesure transituire pour permettre la mise en place progressive de l'Office Européen. Dans cette dernière hypothèse, il y aurait donc accessibilité de principe mais nonaccessibilité à titre transitoire. Cette hypothèse mérite d'être retenue car elle pourrait servir de solution de compromis dans les futures négociations au sujet de la convention. M. Pressonnet termine son intervention en soulignant que la non-accessibilité réduisant le nombre des domanclos à 12.000, il ne faudrait plus prévoir que deux ou trois étapes pour l'établissement progressif de l'Office européen. M. van Bentham déclare que si la non-cccessibilité devait être retenue comme mesure transitoire, on pourrait imaginer le système par étapes exposé ci-après.

Page 73

- 102 -

1699/IV/63-F

Le Président rappelle alors que l'ordre du jour de cette session comprend encore deux points, à savoir : le rapport sur l'évolution de l'effectif du personnel nécessaire à l'office européen et l'établissement progressif de l'office européen en tenant compte de la deuxième variante de l'art. 5.

Au sujet du premier point, M. Singer explique que les experts des délégations néerlandaise et allemande se sont penchés sur la question de savoir combien d'examinateurs seront nécessaires à l'office européen. Il se sont basés sur les chiffres que le groupe de travail a estimés, chiffres concernant le nombre de demandes européennes, le nombre de brevets provisoires et le nombre de requêtes en examen. Pour déterminer combien de demandes un examinateur peut traiter, il faut évaluer sa capacité de travail. Selon les expériences faites dans tous les offices à examen, un examinateur peut traiter 70 à 100 demandes par an. Ce chiffre regarde aussi bien les demandes qui s'achèvent par une délivrance du brevet que les demandes rejetées ou retirées à la suite de l'examen voire même les rares cas où les demandes sont retirées sans que l'examen ait été commencé. Il s'avère que ces chiffres ne peuvent pas être repris pour la procédure européenne. Il faut tenir compte du fait que le brevet européen provisoire est un brevet à simple enregistrement. Dans le second stade de l'examen, il faut considérer que l'examinateur dispose de la documentation établie par l'I.I.3. et des indications fournies par des tiers. C'est pourquoi, il ne doit normalement pas procéder à des recherches très poussées. D'un autre côté, il faut également tenir compte du problème des langues qui alourdit la tâche. Au vu de ces données, on peut grouper le travail d'un examinateur européen selon trois stades.

a) L'examen de la demande européenne jusqu'à la délivrance du brevet provisoire ou le rejet de la demande.

b) Dans l'examen du brevet provisoire, l'activité de l'examinateur en tant que premier rapporteur (les décisions concernant l'examen sont prises par deux examinateurs et un président; division d'examen).

c) Toujours dans l'examen du brevet provisoire, l'activité de l'examinateur comme co-rapporteur dans la division d'examen.

Page 74

Le Prísident ajoute que pour les offices nationaux, des demandes s'avèrent en principe souvent non protégeables à. première vue. Quant à l'Office européen, il pense que normalement on déposera des demandes mieux élaborées.

Aussi, pourrait-on estimer qu'il y aura un total de 14 % d'extinctions pour cause de rejet ou de renonciation.

La discussion sur ce point sera poursuivie le lendemain. La séance est levée à 18.00 h .

Page 75

de se tourner vers les statistiqueslees pays à enregristrement pour savoir ^a combien de rejets conduisent des procédures pareilles.

France 0 Belgique 0 Italie 5,1 % Luxembourg0,1% Seule l'indication italionne fournit un point de départ étant donné qu'en Italie des conditions semblables à celles du projet de convention sont en effet examinées. On peut donc estimer que 5 à 6 % des demandes européennes seraient rejetées.

In ce qui concerne l'extinction par renonciation, il faut tenir compte de l'article 79 du projet. L'avis de nouveauté donne lieu à un délai de 3 mois, pendant lequel le demandeur peut renoncer à la demande en tenant compte des antériorités. Pour obtenir des chiffres relatifs à cette situation, il faut se tourner vers les pays à examen préalable. Le stade correspondant à la transmission de l'avis de nouveauté est, dans la procédure à examen préalable, la transmission de la première notification par l'examinateur.

Bien entendu, l'avis de nouveauté ne va pas aussi loin que cette notification qui indique que telle ou telle revendication n'est pas nouvelle selon l'avis de l'examinateur.

Pour la renonciation, les statistiques montrent les chiffres suivants :

Allemagne 25,6 % Pays-Bas 27,8 % Ces chiffres ne peuvent pas être retenus tels quels en raison de la différence existant entre l'avis de nouveauté et l'avis de l'examinateur. Toutefois, une estimation retenant un tiers de ces chiffres, c.à.à. 8 % des demandes, paraît juste.

Page 76

Répondant i. une question de M. Fr issonnet, le Président déclare que trois problèmes se posent on effet concernant le projet de convention, à savoir : l'accessibilité, l'articulation avec les institutions communautaires et le problème financier. Quant à ce dernier, on ne peus pas obtenir des indications concrètes. Il est certain que l'égalisation des recettes ou des dépenses is l'office curopéen n'interviendra qu'cpres de nombreuses, et jusqu'alors les Etats cevront octroyer des subventions considérables mais l'établissement de l'Europe coûte cher. Toucefois, il ne faut pas oublier que l'Office desbrevets subviendra lui-même à ses propres dépenses. M. van Benthem, sans vouloir entrer dans une nouvelle discussion, sur l'accessibilité, fait romarquer que cette question est d'une importance fondamentale pour les pays à examen préalable. Les chiffres ont montré qu'en cas de non-accessibilité, la plupart des brevets européens éventuels seraient exclus. Les Pays-Bas, par exemple, continuemientàdevcir s'occuper de la délivrance de brevets pour plus de la moitié de leurs dépôts nationaux. Ils seraient obligés non seulement de subventionner l'office européen nais également de soutenir l'office national. M. Fressonnet ajoute qu'en effet, le problème de l'accessibilité aura des répercussions considérables sur toutes les questions financières non seulement pour les pays à examen préalable, mais aussi pour les Etats pratiquant le simple enregistrement.

Le Président soumettra lors d'une prochaine session un décompte de dépenses et de recettes de l'office pendant les étapes de son établissement, basé sur les chiffres résultant des discussions. En outre, un document concernant ces différents chiffres sera établi à la fin de la session.

Le Président introduit la discussion sur la statistique II. Celle-ci a pour but d'estimer combien de dépôts curopéens conduiront à un brevet provisoire. Ce brevet provisoire est en pratique comparable à un brevet d'enregistrement. Seules les conditions établies par 1. article 76 seront examinées. . Il semble donc indiqué

Page 77

du franchissement, des étapes ultérieures seront aloils de plus en plus supportées par les recettes propres à l'Office. Il faut également tenir compte des économies possibles dans le secteur national où les Offices nationaux seront de plus en plus déchargés des demandes de brevet.

Traitant de la première variante de l'art. 5, le groupe prend également comme base la théorie des 2 Etats. Selon cette théorie, il est supposé que le ressortissant d'un Etat tiers qui jusqu'à maintenant a déposé au moins 2 brevets nationaux dans le communauté, prendra un brevet européen.

Pour établir les chiffres, il faut donc considérer comme chiffre déterminant celui qui, dans un autre Etat, vient immédiatement au-dessous du chiffre maximum existant dans un Etat donné.

| En provenance de | Nombre de dépôts en 1962. | Pays. | | — | — | — | | U.S.A. | 7.297 | France | | Grande-Bretagne | 3.397 | " | | Suisse | 1.828 | " | | Autres pays tiers | 2.537 | " | | | 15.059 | |

Si l'on ajoute à ce chiffre celui retenu pour les dépôts en provenance des Etats communautaires, on obtient un total de 26.751 dépôts européens. En y ajoutantun pourcentage de sécurité de 10 %, on peut envisager pour le stade définitif de l'Office européen dans l'hypothèse de l'accessibilité; un chiffre de 30.000 dépôts par an (ce système basé sur le chiffre du 2ème Etat a été déjà adopté au Conseil de l'Europe lors de la discussion du plan Longchambon). M. van Benthem remarque que les chiffres obtenus sont presque identiques à ceux établis par M. Colas, Ingénieur-conseil en France, dans une récente publication.

Page 78

Le Prásident rappelle qu'en 1963 l'Office européen n'existera certainement pas. Il entrera en fonction au plus tôt en 1966. De plus il sera établi par étapes et on pourrait espérer le faire fonctionner entièrement en 1976 seulement. Pour prendre une moyenne, il serait indiqué de choisir l'année 1970.

Par conséquent, le chiffre obtenu devrait être augmenté d'un certain pourcentage pour tenir compte du développement jusqu'en 1970. Le Président, admit qu'il est difficile d'estimer ce pourcentage. Pour autant qu'ilso't déterminé par le progrès technique, il existe certainement une limite maximale mais il ne faut pas oublier qu'à l'intérieur du marché commun le progestechnique s'accroîtra certainement, ce qui entraînera une augmentation des dépôts.. De plus, l'intérêt de déposer un brevet européen sera plus marqué au fur et à mesure de l'établissement du marché commun. Ainsi les inventions pour lesquelles on ne cherche encore qu'une protection nationale à l'heure actuelle, seraient éventuellement protégées plus tard dans l'ensemble du marché commun. Le Président pense qu'on pourrait envisager une augmentation hypothétique de 10 à 20 % pour arriver à une estimation valable pour 1970. M. Fresson et se demande si une pareille prévision est possible et souhaitable tandis que M. van Benthem estime qu'une augmentation, même de 20 %, serait très modeste.

Après une discussion approfondie, le groupe tombe d'accord sur le principe suivant lequel il faut prévoir une certaine augmertation au nombre de dépôts pour les prévisions concernant l'année 1970. Il retient que pendant ^68 bases envisagées, le nombre de dépôts européens serait d'environ 12.000. Le Président souligne qu'il ne faut pas oublier qu'à côté des dépenses, il faut également considérer les recettes éventuelles de l'Office européen.

Plus l'Office européen s'stablira lentement, moins grande seront les frais. Si l'effectif du personnel requis par l'Office à ses débuts est petit, les charges le sont également. Néanmoins, des brevets seront délivrés qui, après la délivrance du brevet provisoire, commencent à rapporter des recettes. Les charges résultant de

Page 79

Pour établir les estimations nécessaires, le groupe dovrait tenir compte de deux variantes, à savoir : celle de l'accessibilité (art. 5, prexièro variante) et celle de la non accessibilité (art. 5, deuxième variante)

Pour établir les chiffres, il faut supposer que l'Office européen soit ouvert à partir du lor janvier 1964 et, en outre, que les nombres indiqués pour l'ainée 1962 dans les statistiques soient les mêmes pour 1963.

En traitant d'abord de la deuxième variante, le Président explique qu'on ne peut obtenir le résultat voulu ni par une addition des dépôts provenant des Etats membres de la CEE ni par l'addition dans chacun des Etats des dépôts provenant des 5 autres Etats.

En effet, une solution maximale consiste à ne compter comme susceptibles d'un dépôt européen ^s ue les inventions pour lesquelles un brevet national est demandé dans les 6 Etats. La solution minimale consiste à compter les inventions pour lesquelles un dépôt est effectué dans 2 Etats de la communaté.

Le groupe accepte cette dernière solution (théorie de 2 Etats). A cet effet, il convient de prenure en considération le chiffre le plus élevé de dépôts, provenant d'un autre Etat des 6, existant dans chacun des pays membres. Ces chiffres sont les suivants :

Allemagne 6.400 (France)
Belgique 496 (Pays-Bas)
France 2.450 (Allemagne)
Italie 1.060 (France)
Luxembourg 60 (France)
Pays-Bas 1.226 (Allemagne)
11.692
======

Partant de l'hypothèse établie, on pourrait donc envisager un nombre de 11.692 dépôts européens provenant dee 6 Etats.

Page 80

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 15 mars 1963. Confidentiel

- Résultats de la septième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 11 au 22 février 1963

Page 81

Herr Roscioni stellt anschlieBend die Frage, ob die im Abkommen vorgesehene gemeinsame Hinterlegung nicht zum Nutzen der Staatsangehörigen anderer als der Vertragsstaaten aufrechterhalten werden könnte, falls man sich für die Nichtakzessibilität entscheiden sollte.

Der Vorsitzende antwortet ihm, daß es sich um eine Hypothese handle, die aufrechterhalten werden könnte, daf die Gruppe bisher aber die Folgen noch nicht geprüft habe. Mit Zustimmung der Gruppe beschließt er, daf diese Frage auf einer der nächsten Sitzungen geprüft werden solle.

Anschließend erinnert der Vorsitzende an die Arbeiten, die noch durchzuführen sind. Herr De Reuse habe sich bereiterklärt, die Formulare für die zusätzlich von Herrn Hamels verlangten Statistiken auszuarbeiten. Er werde seinerseits einen Bericht über das Zahlenmaterial hinsichtlich der Arbeitsleistung der Prüfer, über die für die Bearbeitung von 30.000 Anmeldungen jährlich erforderliche Zahl der Prüfer sowie über die hieraus zu ziehenden Schlußfolgerungen ausarbeiten.

Die nächste Sitzung wird in Brüssel vom 22. April - 4. Mai 196: stattfinden. Sie habe im wesentlichen den Zweck, den Entwurf der Ausführungsverordnung zu erörtern.

Der Vorsitzende erklärt, daß er hoffe, der Gruppe rechtzeitig die gesamten Artikel des Entwurfs der Verordnung in französischer und deutscher Sprache vorlegen zu können. Wegen Zeitmangels sei es jedoch nicht möglich, eine schriftliche Begründung dieser einzelnen Artikel auszuarbeiten. Anschließend bittet er die Delegation, dem Sekretariat etwaige Änderungen der Sitzungsberichte dieser Sitzung vor dem 9. März 1963 zukommen zu lassen.

Der Vorsitzende äußert seine Zufriedenheit darüber, daß die Gruppe im Laufe dieser Sitzung so zahlreiche Probleme behandelt habe. Er dankt ihnen für ihre Mitarbeit und insbesondere Herrn Fressonnet, dem Vorsitzenden des Redaktionsausschusses, sowie der Gruppe, die die technischen Fragen im Zusammenhang mit den Prüfern behandelt habe.

Die Sitzung wird um 12.45 Uhr geschlossen.

Page 82

Der Vorsitzende fügt weiter hinzu, deß nach seiner Ansicht Ats. 2 der zweiten Fassung von Art. 5 (vorhorige obligatorische nationale Anmeldung) ein sehr ernstes Eindernis für die Länder mit Vorprüfung darstelle. Er verweist in diesem Zusammenhang auf die Statistik IV (Rückstände des deutschen Amtes:206000 Anmeldurgen und des niederländischen Amtes: 45000 Anmeldungen). Im Falle der Anwendung von Abs. 2 würde die Gründung eines Europäischen Patentamtes für die nationalen Ämter mit Vorprüfung keine Erleichterun g darstellen und somit sein ganzes Interesse verlieren.

Horr Fressonnet antwortet ihm, daß er sich die Nichtakzessibilität entweder ohne Abs. 2 denken könne oder daß man Abs. 2 lediglich aluf die Hinterlegung beschränken könne.

Die Gruppe diskutiert anschlieBend die Frage der von den Prüfern verwendeten Sprachen. Der Vorsitzende erinnert in diesem Zusammenhang daran, daß die Prüfer die drei im Patentant verwendeten Sprachen kennen müßten, Englisch, Französisch, Deutsch. Darüber hinaus müsse man, wie er betont, sich im Rahmen des Mäglichen an das Prinzip des Schweizer Patentamtes halten, vonach der Prü̈-r die Prüfung des Patantes in seiner Muttersprache vornimmt. Zumindest dürfe der Prüfer das Patent nur in der Sprache prüfen, die er vollkommen beherrscht. Daraus ergebe sich, daß jede Gruppe zumindest aus drei Prüfern bestehen müsse. Auf eine Frage von Herrn van Bethem zum Thema der italienischen und niederländischen Prüfer antwortet der Vorsitzende, daB im Abkommen an keiner Stelle gesagt werde, daß die Prüfer die französische, englische oder deutsche Staatsangehörigkeit haben müBten. Auf eine Frage von Herrn De Reuse fügt er hinzu, daß in diesem Fall ein Vergleich mit dem IPI schwierig sei. Das Verfahren im Europäischen Patentamt sei gleichfalls mündlich.

Nach Abschluß der Erörterungen über diesen Punkt der Tagesordnung erklärt der Vorsitzende, daß or in seinem Bericht die statistischen Fragen berücksichtigen werde.

Die Frage der schrittweisen Errichtung des Europäischen Patentamtes werde zunächst unter dem Gesichtspunkt der ersten Fassung von Art. 5, danach unter dem der zweiten Fassung von Art. 5 behandelt. Bei der zwoiten Fassung seien zwci Fälle zu unterscheiden. Im ersten Fall habe sie als ondgültig zu gelten, im zweiten als JbergangsmaBnahme.

Page 83

Die beiden ersten Stufen würden zur Errichtung des Amtes auf allen Gebieten der Technik dienen, aber ausschließlich den Staatsangehörigen der Partnerstaaten vorbehalten scin. Die drei folgenden Stufen würden zur Errichtung des. Patentamtes auf allen Gebieten der Technik dienen, in diesem Fall aber auch Anmeldungen von Staatsangehörigen anderer als der Vertragsstaaten zugänglich sein.

Der Vorsitzende bemerkt, da3 der Jedanke von Eerrn Fressonnet und die von Herrn van Benthem vorgeschlagene Anderung in der Praxis durchführbar sei. Gleichwohl beinhalte das vorgesehene Vorfahren zur Gründung des Amtes in diesem Fall ernste Nachteile.

In erster Linie müßten die Prüfor des Patentamtes in den beiden ersten Stufen (Nichtakzessibilität) viel zu große Gebiete der Technik bearbeiten. Die Qualität ihrer Arbeit würde dadurch verringert. Auf Grund von 12.000 Anmeldungen benötige das imt in diesem Fall 140 Prüfer.

Auf Grund der Sprachenfrage müsse man außerdem drei Prüfer je Gruppe vorsehen. Dies hätte zur Folge, daß man für alle Gebiete der Technik lediglich 45 Gruppen aufstellen könnte. Diese Zahl scheine unverhältnismäBig niedrig, wenn man weiß, daß im deutschen Patentamt 2d. 450 Gruppen bestehen.

Der Vorsitzende bemerkt - unterstü̈zt von Eerrn Pfanner:anschließend, daß es für die Stufen der zweiten Periode (Akzessibilität) erforderlich sein würde, die Unterteilung in Gruppen wegen der erheblichen Srhöhung der Zahl der Anmeldungen umzuorganisieren. Dies hätte neue Anderungen in der Spezialisierung der Prüfer zur Folge. Derartige Anderungen seien für das Patentamt schädlich.

Anschließend betont der Vorsitzende einen weiteren Nachteil des von Herrn Fressonnet und 7 rn van Benthem vorgeschlagenen Systems. Die Vorschriften des Abkommens machen das Bestehen von zwei Instanzen erforderlich. Die zweite Instanz, die sofort eingerichtet werden müsse, würdefä̈ßfäßnlänglich beschäftigt, wenn man von der Grundlage von 12.000 an Stelle von 30.000 Anmeldungen ausgehen würde. Die Nichtakzessibilität würde die schrittweise Errichtung des Patentastes nicht verhindern, sie aber schwieriger und umständlicher machen.

Page 84

Der Vorsitzende antwortet ihm, daß der Grundsatz der Kollegialentscheidung aufrechterhalten wercen müsse. Die kürzlich in der Burdesrepublik Deutschland gemachten Erfabrungen auf diesem Gebiet haben gezeigt, daß die Kollegialentscheidung den Vorteil hat, eine größere Anzahl von Beschwerden auszuschalten. Z: verspricht, auf diese Frage auf einer späteren Sitzung zurückzukommen.

Um die Erörterung dieses Punktes der Tagesordnung abzuschlieBen, erwähnt der Vorsitzende mit Zustimnung der Guppe, daß er einen Bericht über das Zahlenmaterial hinsichtlich der Arbeiteleistung der Prüfer, über die für die Bearbeitung von 30.000 Anmeldungen jährlich erforderliche Zahl der Prüfer sowie über die hieraus zu ziehenden Schlußfolgerungen ausarbeiten werde.

Anschließend geit der Vorsitzende su Punkt 2 der Tagesordnung über, der Prüfung der stufenweisen Errichtung des Europäischen Patentantes vom Gesichtspunkt der zweiten Fassung von Art. 5 (Nichtakzessib1lität). In dieses Falle müsse man als Grundlage für die Schätzung nicht 30.000 , sondern 12.000 Anmeldungen nehmen. Weiter könnte man sich fragen, ob es erforderlich sei, soviele Stufer (5) wie in Falle der ersten Fassung (Akzessibilität) yorzusehen.

Herr Fressonnet ist der Ansicht, daß nach der zweiten Fassung von Art. 5 die schrittweise Errichtung des Europäischen Patentamtes unter zwei Aspekten geprüft werden müsse. Einmal müsse man die Nichtalzessibilität als endgültige Maßnahme anzusehen. Jnter dem zweiten Aspekt dagegen würde man die Nichtakzessibilität als vorübergehende Maßnahme ansehen, um die schrittweise Errichtung des Europäischen Patentantes zu ermöglichen. In diesem Falle gebe es somit grundsätzlich die Akzessibilität, jedoch vorübergehend die. Nichtakzessibilität. Diese Hypothese verdiene aufrechterhalten zu werden, da sie als Kompromißlösung bei künftigen Verhandlungen über das Abkommen dienen könne. Zum Abschluß seiner Ausführungen betont Herr Fressonnet, daß die Nichtakzessibilität die Zahl der Anmeldungen auf 12.000 senken würde, und man deshalb nicht mehr als 2 oder 3 Stufen für die schrittweise Errichtung des Europäischen Patentamtes'vorsehen müsse.

Herr van Benther, erkJärt, daß das nachstehend geschilderte stufenweise System denkbar wäre, wenn man die NichtakzessibilitE: e)s vorübergehende Maßnahme ansehen müsse.

Page 85

Der Vorsitzende orwähtt nunmehr, daB die Tagesordnung dioser Sitzung noch zwei weitere Punkte umfasse: den Bericht über die Entwicklung des für das Europäische Patentamt erforderlichen Personals und die schrittweise Errichtung des Europäischer Patentamtes unter Berücksichtigung der zwoiten Fassung des Artikels 5.

Zu dem orston Punkt erklitrt Horr Singer, daB sich dio Sachvorständigen der deutschen und niedorländischen Delogation mit der Frage beschätigt haben, wieviele Prüfor im Europäischon Patentamt nötig sein werden. Sie seien von den Schätzungen der irbeitsgruppe ausgegangen, die sich auf die Zahl dor Europäischen Anmeldungen, dio Zahl der vorläufigen Patbnte und die Zahl der Anträge zuf Prüfung beziehen. Um bestimmen zu können, wieviele inmeldungen ein Prüfer behandeln könne, müsse seine Arbeitskapazität beurteilt yorden. Nach den in aller Prüfungsämtern gemachten Erfahrungen könro ein Prüfer 70 - 100 Armoldungen jährlich behandeln. Diese Zahl betrifft sowohl die inmeldungen, die zur Patentortoilung führen, als auch zurü̈ckgewiesene oder im Anschluß an dio Prüfung zurückgezogene Patentanträge, ja sogar dio seltenon Fälle, in donen Anmoldungen noch vor der Prüfung zurückgezogen werden. Es stellt sich horaus, daB diese Zahlen für das Europäische Verfahren nicht angewendet werden kömnen. Hierbei ist zu berücksichtigen, daB das vorläufigo Europäische Patent lediglich ein Eintragungspatent ist. In der zweiten Stufe der Prüfung sei zu berücksichtigen, daB der Prüfer über die vom I.P.I. aufgestellte Dokumentation verfügt sowie über die Angaben Dritter. Aus diesem Grunde habe er in der Rogel keine sehr eingehenden Nachforschungen durchzuführen. Anderersoits sei auch das Sprachenproblem zu berücksichtigen, das die Aufgabe erschwere. Angesichts dieser Gsgebenheiten könne man die Arbeit eines Europäischen Prüfers in drei Stufen einteilen: a) die Prüfung der Europäischen inmoldung bis zur Erteilung des vorläufigen Patontes oder bis zur Zurückweisung des Antrages; b) die Tätigkeit des Prüfers als erster Berichtorstatter bei der Prüfung des vorläufigen Patontes (die Entscheidung über die Prüfung wird von zwei Prüfern und einem Vorsitzenden - der Prüfungsabteilung - getroffen); c) die Tätigkeit des Prüfors als Zweitberichtorstatter in der Prüfungsabteilung bei der Prüfung des vorläufigen Patontes.

Page 86

Der Yorsitzende fügt hinzu, daß in den natiomalon Patentämtern die Anmeldung sich häufig auf den ersten Blick als nicht schutzfähig herausstellt. Beim Europäischen Patentamt dürften in der Regel besser ausgearbeitete anmeldungen eingereicht werden.

Man könne deshalb davon ausgehon, da3 insgesamt 14 % der Anmeldungen aus Gründen der Ablehnung oder des Verzichtes gelöscht werden.

Die Erörterung dieses Punktes wird am nächsten Tag fortgesetzt. Die Sitzung wird um 18.00 Uhr geschlossen.

Page 87

Es dürfte deshalb angozeigt sein, die Statistiken der Lünder mit einfacher Eintragung heranzuziehen, um sich ein Bild davon machen zu können, zu wioxiel Ablehnungen derartige Verfahren führen.

Frankreich 0
Belgien 0
Italien 5,1 %
Luxemburg 0,1 %

Einen Ausgangspunkt bieten lediglich die italionischen Angaben, weil in Italien praktisch die gleichen Erfordernisse geprüft worden, die in Entwurf des abkommens vorgesehen sind. Man könne somit davon ausgehe das 5 bis 6 % der Anträge auf ein Europäisches Patent abgelehnt werden.

Hinsichtlich des Erlöschens eines Patentes durch Verzicht sind dic Artikel 79, 82 des Entwurfs zu berücksichtigen. Mit der Ubersendung des Neuheitsberichtes ist eine Frist von drei Monaten vorbunden, binnen derer der Anmolder auf die Eintragung unter Jerücksichtigung früherer Rechte verzichten kann. Um Zahlenangaben zu dieser Lage zu erhalten, muß man auf Länder mit vorheriger Prüfung zurückgreifen. Die der Ubersendung des Neuheitsberichtes entsprechende Stufe ist bei dem Verfahren der vorherigen Prüfung die Ubersendung des 1. Prüfungsbescheides durch den Prüfer.

Selbstverständlich geht der Neuheitsbericht nicht so weit wie dieser Prüfungsbescheid, aus dem harvargeht, daß dieser oder jender Anspruch nach Auffassung des Prüfers nicht neu ist.

Bezüglich des Verzichts geben die Statistiken folgende Zahlen:

Deutschland 25,6 %
Niederlande 27,8 %

Diese Zahlen können wegen des Unterschieds zwischen dem Neuheitsbericht und dem Prüfungsbescheid nicht ohne weiteres angenommen werden. Gleichwohl dürfte eine Schätzung, die von einem Drittel dieser Zahlen, dh. 8 % dor Anmeldung aúgeht, nicht fehlgehen.

Page 88

In Beantwortung einer Frage von Herrn Fressonnet erklärt der Vorsitzende, daB sich dic folgenden drei Probleme im Zusammenhang mit dem Abkommensentwurf stellon: die Akzessibilität, die Angliodorung an die Organe der Gemeinschaft und das Finanzproblem. Zur letzteren Frage könne man keine konkreten Angaben erhalten. Ein Ausgleich dor Einnahmen und Ausgaben des Patentamtes würde sichorlich orst nach vielen Jahren erfolgen und bis dahin müBten die Mitgliedstaaten crhobliche Zuschüsse zahlen; die Errichtung von Europa sei eben kostspielig. Man dürfe aber nicht vergessen, daB das Patentamt seine aigenen Unkosten bestreiten werde.

Ohne damit erneut die Frage der Akzessibilität anschneiden zu wollen, bemerkt Herr van Bonthem, daB diese Frage von grundlegend D Bedeutung für die Länder sei, die eine Vorprüfung kennen. Die Zahlen zeigten, daB im Falle der Nichtakzessibilität die Mehrzahl der voraussichtlichen europäischen Patente ausgeschlossen würden. Die Niederlande müBten sich z.3. weiterhin mit der Erteilung von Patenton für mehr als die Hälfte ihrer nationalen Anmeldungen befassen. Sie wären somit verpflichtet, nicht nur Zuschüsse an das Europäische Patentamt zu zahlen, sondern auch ihr eigenes nationales Patentamt zu orhalten.

Herr Fressonnet fügt hinzu, daB tatsächlich die Frage der Akzessibilität erhebliche Auswirkungen auf alle Finanzfragen nicht nur in den Ländern mit oincr Vorprüfung, sondern auch in den Staaten mit dem System der einfachen Eintragung haben werde.

Der Vorsitzende wird auf einer dor nächsten Sitzungen eine Aufstellung dor Ausgaben und Einnahmen des Patentamtes in den ersten Stufen seiner Errichtung vorlegen, die sich auf die in den Erörterungen orhaltenen Zahlen gründet. AuBerdem wird nach AbschluB der Sitzungen eine Arbeitsunterlage mit den verschiedenen Zahlen ausgearbeitet werden.

Anschließend geht der Vorsitzende zu der Erörterung von Statistik II über. Diese soll eine Schätzung ermöglichen, wieviel europäische Anmeldungen zur Erteilung eines vorläufigen Patentes führen werden. Dieses vorläufige Patent sei praktisch einem Eintragungspatent vergleichbar. Geprüft würden nur die in Artikol 76 aufgeführten Voraussetzungen.

Page 89

Die Belastungen, die nach dem Ubergang in die nächsten Stufon entstehen, könnten zunchrond von den eigenen Einnahmen des Patentamtes gedeckt werden. Auch müsse man die möglichen Ersparnisse auf dem nationalen Sektor in Rochnung stellen, wo die nationalen Patentämter mehr und mehr von den Patentanmeldungen entlastet würden.

Auch boi der Behandlung der ersten Fassung des Artikels 5 nimmt die Gruppe die Theorie dor zwei Stasten als Grundlage. Hiernach wird davon ausgegangen, daB der Staatsangehörige eines dritten Staates, der bisher wenigstens zwei raticnale Patente in der Gemeinschaft angemeldet hat, in Zukunft cin Europäisches Patent beantragen wird.

Bei der iufstellung der Zahlen sei deshnlb als Schlüsselzahl diejenige anzusehen, die in oinom anderer. Kjtgliedstaat unmittelbar unter der in einem gegebenen Staat bestehenden Höchstzahl liegt.

Herkunfteland Zahl der Anmol-
dungen - 1962
Land
U.S.A. 7.297 Frankreich
Gro2britannien 3.397 "
Schweiz 1.828 "
Andere Drittländer 2.537 "
15.059

Fügt man zu dieser Zahl die Zahl der Anmeldungen aus den Mitgliedstaaten hinzu, erhält man insgesamt 26.751 europäische Anmeldungen. Bei einer zusätzlichen Sicherheitsmarge von 10 % kann man für die endgültige Stufe des Europäischon Patentamtes im Fall der Offenheit des Abkommens mit 30.000 Meldungen jährlich rechnen (das . auf den Zahlen des an zweiter Stelle stehenden Staates boruhende System wurde bereits im Europarat anläßlich der Erörterung des Longchambon-Plans angenommen). Herr van Benthem bemerkt, daß diese Zahlen praktisch mit denen identisch sind, die Herr Colas, (Ingénieur-conseil) in Frankreich kürzlich in einer Veröffenlichung aufgestellt hat.

Page 90

Der Vorsitzende weist darauf hin, daß das Europäische Patentamt zweifellos im Jahre 1963 noch nicht bestehen werde. Es würde seine Tätigkeit frühestens im Jahre 1966 aufnehmen. Da es außerdem stufenweise orrichtet würde, soi damit zu rechnen, daß es voll und ganz erst im Jahre 1976 funktionicron werde. Als Durchschnitt könne man deshalb das Jahr 1970 wählen.

Die erhaltene Ziffer müßte deshalb um einen gewissen Prozentsatz erhöht werden, um die Entwicklung bis zum Jahre 1970 zu berücksichtigen. Eine Schätzung dieses Prozentsatzes sei zugegooenermaßen schwierig. Soweit er durch den technischen Fortschritt bestimmt werde, bestehe zweifellos eine Höchstgrenze; man dürfe aber nicht vergessen, daß der technische Fortschritt im Gamoinsamen Markt sichorlich zunehmen und sine höhere Zahl von Anmeldungen nach sich ziohen werde. Auch dürfte das Interesse an der Anmeldung eines europlischen Patentes mit der Errichtung des Gemeinsamen Marktes wachsen. Erfindungen, für die man heute nur einen nationalen Schutz suche, würden violleicht später im gesamten Gebiet des Gomeinsamen learktes geschützt werden. Um eine endgültige Schätzung für 1970 zu erhelton; sollte man nach der Ansicht des Vorsitzenden wohl mit einer hypothetischen Erhöhung von 10 bis 20 % zechnon.

Herr Fressonnot stellt die Frage, ob oine dorartige Prognose möglich und wünschonswert ist, während Herr van Benthem eine Erhöhung solbst von 20 % noch für sehr beschoiden hält.

Nach oingohonder Erörterung einigt sich die Gruppe darüber, daß bei der Aufstellung von Prognosen für das Jahr 1970 prinzipiell von einer gewissen Zunahme der Anmeldungen ausgegangen werden muß. In don vorgesehenen Stufen würden rd. 12.000 ouropäische Anmeldungen eingehen. Dor Vorsitzendo botont, daß man nicht vergessen dürfo, daß neben den Ausgaben auch eventuelle Einnahmen des Patentamtes berücksichtigt worden müssen.

Je langsamer das Europäische Patentamt eingerichtet werde, desto geringer würden die Kosten sein. Falls das Patentamt anfangs nur einen kleinen Personalbestand erfordere, würden auch die Ausgaben niedrig sein. Gleichwohl würden Patente erteilt, die nach der Erteilung dos vorläufigen Patentes allmählich Einkünfte einbrächten.

Page 91

Sei ihren Schätzungen müsse dic Gruppe zwei Alternativlösungen berücksichtigen, d.h. oinmal die Möglichkeit, daB das Abkommen allen offenstehe (Artikel 5, 1. Fassung), zum andaren die Möglichkeit, daB es nicht allen offenstehe (iartikel 5, 2. Fassung).

Bei der Aufstellung dieser Zablen sei davon auszugehen, daB das Europäische Patentamt am 1. Januar 1964 seine Tätigkeit aufnimmt und daB die statistischen Angaben für das Jahr 1962 auch für 1963 gelten.

Der Vorsitzende behandelt zunächst die zweite Möglichkeit und orklärt, daB das angestrobte Ergebnis wodor durch einfache Addition der Anmeldungen aus den EWG-Staaten noch durch iadition der aus den 5 anderen Mitgliedstaaten stammenden inmoldungen in jedem einzelnen Nitgliodstaat erreicht werden köne.

Die weiteste Lösung bestehe derin, für ein Europäisches Patent nur Erfirdungen in Betracht zu ziehen, für die ein nationales Patent in allen sechs Mitgliedstaaten beantragt werde. Die engste Lösung beinhalte, diejenigen Erfindungen zu zählen, die in zwei Ländern der Gemeinschaft angemeldet werden.

Die Gruppe entscheidet sich für die zweite Lösung (Theorie der zwei Mitgliedstaaten). Hierbei ist auf die in jedem einzelnen Mitgliedstaat vorhandene höchste Zahl der inmoldungen aus einem der anderen Mitgliedstaaten abzustellen. Diose Zahlen sind:

Deutschland 6.400 (Frankreich)
Belgien 496 (Niederlande)
Frankreich 2.450 (Deutschland)
Italien 1.060 (Frankreich)
Luxemburg 60 (Frankreich)
Niederlande 1.226 (Deutschland)

Im angenommenen Fall könne man folglich mit 11.692 Anmeldungen aus den sechs Mitgliedstaaten rechnen.

Page 92

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, den 5. April 1963 VERTRAULICH

Ergebnisse der siebenten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 11. bis 22. Febr. 1963 in Brüssel

Page 93

Article 5 Habilitation à demander des brevets européens

1ère variante

Quiconque désire obtenir une protection de son invention sur l'ensemble du territoire des Etats contractants, peut demander un brevet européen.

2ème variante

(1) Toute personne physique ou morale ou toute société assimilé à une personne morale en vertu de la législation nationale, ayant la nationalité d'un des Etats contractants, qui désire obtenir une protection de son invention sur l'ensemble du territoire des Etats contractants, peut demander un brevet européen. (2) La demande de brevet européen doit être fondée sur une ou plusieurs demandes de brevet nationales déposées dans l'un des Etats contractants et constituant des premiers dépôts au sens de l'article 4 de la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20 mars 1883, revisée en dernier lieu à Lisbonne le 31 octobre 1958.

Remarques

1. Les deux variantes ci-dessus constituent des solutions extrêmes entre lesquelles des solutions intermédiaires peuvent être imaginées. 2. La deuxième variante entraînerait la modification de certains articles du présent avant-projet, notamment des articles 66 et 68, et la suppression d'autres articles, notamment des articles 72 à 74 .

Article 6

Coexistence du droit européen et des législations nationales en matière de brevets

La présente convention ne porte pas atteinte au droit les Etats contractants de maintenir les législations nationales en matière de brevets concurrenent avec le droit européen des brevets.

Remarque

La deuxième variante de l'article 5 implique le maintien des législations nationales.

Article 7

Interdiction des protections cumulées

Les protections assurées pour une même invention par un brevet européen et par un ou plusieurs brevets délivrés dans les Etats contractants ne peuvent être cumulées pour autant que cette invention émane du même inventeur.

Page 94

1. Fassung

Jedermann, der Schatz für seine Erfindung mit Wirkung für das Gebiet aller Vertragstaaten erlangen will, kann die Erteilung eines curopäischen Patents beantragen.

2. Fassung

(1) Jede natürliche oder juristische Person oder jede einer juzistischen Person gemäss dem nationalen Recht gleichgestellte Gesellschaft, die die Staatsangehörigkeit eines der Vertragstaaten hat und Schutz für ihre Erfindung erlangen will, kann die Erteilung eines curopäischen Patents beantragen. (2) Die europäische Patentanmeldung muss auf eine oder mehrere nationale Patentanmeldungen in einem der Vertragstaaten gestützt werden, die eine erste Hinterlegung im Sinne des Artikels 4 der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums vom 20. März 1883, zuletzt revidiert in Lissabon am 31. Oktober 1958, darstellt.

Bemerkung

1. Die zwei Fassungen stellen extreme Lösungen dar, neben denen Zwischenlösungen denkbar sind. 2. Die Annahme der zweiten Fassung würde die Änderung verschiedener Artikel des Vorentwurfs erforderlich machen, insbesondere der Artikel 66 und 68; andere Artikel wären zu streichen, insbesondere die Artikel 72 bis 74 .

Artikel 6 Koexistenz des europäischen Patentrechts und der nationalen Patentrechte

Dieses Abkommen lässt das Recht der Vertragstaaten unberührt, neben dem europäischen Patentrecht ihr nationales Patentrecht aufrechtzuerhalten.

Bemerkung

Die Annahme der zweiten Fassung des Artikels 5 bedingt die Aufrechterhaltung des nationalen Rechts.

Artikel 7 Verbot des Doppelschutzes

Der Schutz für ein und dieselbe Erfindung durch ein europäisches Patent und der Schutz durch ein oder mehrere nationale Patente in den Vertragstaaten dürfen nicht nebeneinanderbestehen, soweit diese Erfindung auf denselben Erfinder zurückgeht.

Page 95

COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE

KOORDIN:EPUNGSAUSSCHUSSAU F DEM GEBIET G EVERELICHEN RECHTSSCHUTZES EINLEIT D:I DEN MITGLIEDSTAATEN UND KOMMISĖON DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT

COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETA INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA

COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP

AVANT-PROJET DE CONVENTION

relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»

VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"

SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»

VOORONTWERP VERDRAG

betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep "octrooien»

Page 96

Articles 212 (280) et 213 (282) adoptés.

Le Président passe ensuite à l'examen des articles qui restent encore à discuter avec la délégation française.

Article 5 (6)

Le Président déclare que cet article concerne le problème de l'accessibilité. Il rappelle à ce sujet l'expertise faite par le Professeur Ulmer à la demande du Ministere de la Justice de la République fédérale. Il souligne qu'elle ne constitue qu'un document de base pour éclairer la discussion de la question qui devra être examinée soit au sein du groupe de travail soit au sein du Comité de coorCination.

Le groupe décide de simplement prendre acte que l'expertise lui a été distribuée. Il se prononcera ultérieurement à son sujet d'autant que la traduction française de cette étude vient seulement d'être distribuée. Au cours des débats relatifs au problème de l'accessibilité, M. Pressonnet indique que la deuxième variante proposée par la délégation française forme bien un tout et qu'il ne faut pas en séparer les deux paragraphes. Il ajoute qu'en plus ces aspects juridiques soulevés par cette question, il faudra aussi tenir compte des aspects économiques. Mais le noment de discuter ce problème n'est pas venu. Il sera aussi plus aisé de l'aborder lorsqu'on connaitra l'avis des milieux intéressés.

En conclusion, le Président propose de laisser le texte de l'article 5 tel quel ainsi que celui des deux remarques et de les soumettre ainsi au Comité de coordination.

Le groupe approuve le Président et l'article est adopté ainsi que les remarques.

Page 97

Le Président fait remarquer que, selon la rédaction actuelle de l'article 4, la Cour européenne des brevets est déjà compétente si la compétence des tribunaux nationaux n'est pas prévue. Or, il pense que la règle devrait être justement le contraire, c'est-à-dire, la Cour européenne ne devrait intervenir que dans le cas où sa compétence serait prévue par la Convention. i. Sunner pense également que la rédaction devrait être codifiée. Il doute en effet si les compétences prévues dans le traité de l'Euratom en cas de licence coligatoire, en vertu de l'article 137 (104), pourraient jouer si la rédaction actuelle de l'article 4 était retenue.

En conséquence, le groupe charge le Comité de rédaction de modifier l'article 4.

Article 5 (6)

Le Président rappelle qu'une étude du professeur Ulmer a été distribuée au sujet de l'accessibilité, sujet traité par l'article en cause. La discussion de ces dispositions est reportée à la semaine prochaine.

Article 6 (9) est adopté.

Article 7 (10)

M. van Benthem explique que la nouvelle rédaction répond aux décisionsdu groupe de travail au sujet du cumul des protections. Le Comité de rédaction a essayé de préciser quelle règle sera appliquée en définitive. Les dispositions permettant un cumul pendant une période transitoire se trouvent maintenant dans les articles 191 à 202. La remarque au bas de l'article 7 ne contient qu'une simple référence à ces articles.

Page 98

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel

Bésultats de la sixieme session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962

Page 99

Artikel 212 (280) und 213 (282) wurden angenommen.

Anschliessend ging der Vorsitzende zur Prüfung derjenigen Artikel über, die noch mit der französischen Delegation besprochen werden sollen.

Artikel 5 (6) Der Vorsitzende erinnerte daran, dass dieser Artikel die Frage der Antragsberechtigung betrifft und wies in diesem Zusammenhang auf das Gutachten hin, das Professor Ulmer auf Eizuchen des Bundesjustizministeriums erstellt hat. Er betont, dass dieses Gutachten nur eine Arbeitsunterlage für die Erörterung dieser Frage entweder in der Arbeitsgruppe oder im Koordinierungsausschuss darstelle.

Die Gruppe beschloss zunächst nur die Verteilung des Gutachtens im Protokoll zu vermerken. Zu dessen Inhalt wird sie erst später Stellung nehmen, umso mehr, als die französische Übersetzung dieser Arbeit erst soeben verteilt worden ist. Im Laufe der Aussprache über das Antragsrecht teilte Herr Fressonnet mit, dass die von der französischen Delegation vorgeschlagene zweite Fassung ein Ganzes bilde und dass die beiden Absätze daher nicht getrennt werden dürften. Neben der rechtlichen Seite dieser Frage sei auch die wirtschaftliche Seite zu berücksichtigen. Doch sei es noch zu früh, um dieses Problem zu erörtern. Es werde auch leichter sein, darüber qu verhandeln, wenn bereits eine Stellungnahme der beteiligten Kreise vorliegt.

Abschliessend schlug der Vorsitzende vor, Artikel 5 und die beiden Bemerkungen unverändert zu lassen und sie so dem Koordinierungsausschuss vorzulegen.

Die Gruppe schloss sich der Auffassung des Vorsitzenden an; der Artikel wurde einschliesslich der Bemerkungen angenommen.

Page 100

Der Vorsitzende machte darauf aufmerksam, dass nach der jetzigen Fassung von Artikel 4 das Europäische Patentgericht bereits zuständig sei, wenn keine Zuständigkeit der nationalen Gerichte vorgesehen sei. Seiner Ansicht nach sollte man jedoch gerade umgekehrt verfahren, d.h., das Europäische Gericht solle nur in den Fällen eingreifen, in denen das Abkommen ihm eine Zuständigkeit zuweise.

Herr Sünner vertrat ebenfalls die Ansicht, dass die Fassung geändert werden müsse. Er bezweifele nämlich, ob die im Euratomvertrag enthaltenen Bestimmungen über die Zuständigkeit für Zwangslizenzen nach Artikel 137 (104) sich mit der gegenwärtigen Fassung von Artikel 4 veritagen.

Daraufhin beauftragte die Gruppe den Redaktionsausschuss, Artikel 4 entsprechend zu ändern.

Artikel 5 (6) Der Vorsitzende erinnerte an die Untersuchung von Professor Ulmer über die in diesem Artikel geregelto Anmeldeberechtigung. Die Aussprache über diese Bestimmungen wurde bis zur nächsten Woche vertagt.

Artikel 6 (9) Der Artikel wurde angenommen.

Artikel 7 (10) Herr van Benthem erklärte, die neue Fassung entspreche den Beschlüssen der arbeitsgruppe über das Nebeneinanderbestehen mehrerer Schutzrechte. Der Redaktionsausschuss habe versucht, den beabsichtigten Inhalt zum Ausdruck zu bringen. Die Bestimmungen, die das Nebeneinanderbestehen mehrerer Schutzrechte während einer Übergangszeit gestatten, fänden sich jetzt in den Artikeln 191 bis 202. Die Bemerkung hinter Artikel 7 onthalto nur einen Hinweis auf diese Artikel.

Page 101

ARBEITSGRUPPE

Brüssel, den 31, Juli 1962 " Patente" Vertraulich

Ergebnisse der"sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Mïnchen

Page 102

Article 5 (6) Habilitation à demander des brevets curopéens

lère variante

Quiconque désire obtenir une protection de son invention sur l'cnsemble du territoire des Etats contractants, peut demander un brevet curopéen.

2ème variante

(1) Teute porsenne physique ou morale ou toute société assimiléc à une persennc morale on vertu de la législation nationale, ayant la nationalité d'un des Etats contractants, cui désire obtenir une protection de son invention sur l'cnsemble du territoire des Etats contractants, peut demander un brovet curopéen. (2) La demande de brovet curopéen doit êtro fondée sur une ou plusieurs demandes de brovet nationales déposées dans l'un des Etats contractants et constituant des premiers dépôts au sens de l'article 4 de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industriclle du 20 mars 1883, réviséc on dernier lieu à Lisbonne le 31 octobre 1958.

Remargues :

1. Les deux variantes ci-dessus constituent des solutions extrêmes entre lesquelles des solutions intermédiaires pcuvent être imaginées. 2. La deuxième variante entraînerait la modification de certains articles du présent avant-projet, notamment les articles 66 et 68 et la suppression d'autres articles, notamment les articles 72 à 74 .

Page 103

GRGUPE DE TRAVAIL "BREVETS"

COMITE DE REDACTION

ATRICTEMENT CONFIDENTIEL

AVANT-PROJET DE CONVENTION RELATIF A UN DROIT EUROPEEN DES BREVETS


   = VE Mai  1962

Page 104

Artikel 5 (6)

Recht zur Einreichung europäischer Patentanmeldungen

1. Fassung:

Jedermann, der Schutz für seine Erfindung mit Wirkung für das Gebiet aller Vertragsstaaten erlangen will, kann die Erteilung eines europäischen Patents beantragen.

2. Fassung:

(1) Jede natürliche oder juristische Person oder jede einer juristischen Person gemäB dem nationalen Recht gleichgestellte Gesellschaft, die die Staatsangehörigkeit eines der Vertragsstaaten hat und Schutz für ihre Erfindung erlangen will, kann die Erteilung eines europäischen Patents beantragen. (2) Die europäische Patentanmeldung muß auf eine oder mehrere nationale Patentanmeldungen in einem der Vertragsstaaten gestützt werden, die eine erste Hinterlegung im Sinne des Artikels 4 der Pariser Verbandsüber einkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums vom 20. März 1883, zuletzt revidiert in Lissabon am 31. Oktober 1958, darstellt.

Bemerkung:

1. Die zwei Fassungen stellen extreme Lösungen dar, neben denen Zwischenlösungen denkbar sind. 2. Die Annahme der zweiten Fassung würde die Änderung verschiedener Artikel des Vorentwurfs erforderlich machen, insbesondere der Artikel 66 und 68; andere Artikel wären zu streichen, insbesondere die Artikel 72 bis 74.

Page 105

Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 26. Mai 1962 Redaktionsausschuss

STRENG VERTRAULICH

Vor e h t w u f f eines Abkommens uber ein europäisches Patentrecht

Page 106

Article 6

Le Président déclare qu'une séric de variantes existe pour régler le problème de l'accessibilité.

Après une discussion approfondie au sujet de ces variantes, le groupe décide qu'il faut faire apparaitre les deux solutions extrêmes. La première consiste à prévoir l'accès à tous. Les délégations allemande, néerlandaise et belge sont en faveur de cette solution. La seconde solution consiste à prévoir l'accès le plus limité possible c'est-à-dire aux nationaux des Etats contractants qui ont effectué le dépôt national de base. Les délégations française, italienne et luxembourgecise sont en favour de cette solution. Toutefois, le groupe se rend compte qu'il est possible de trouver une solution de compromis dans les multiples variantes qui existent entre ces deux extrêmes. Il décide qu'une note en bas de page le signalera. Il n'estime pas possible de prendre position pour le moment. Il faudrait pour cela connaître dans quel sens le problème de l'aooessibilité doit être résolu.

Le Comité de rédaction, pour la première variante, biffera les mots figurant entre crochets à l'article 6 du projet du groupe. Il rédigera une deuxième variante sur la base du projet français (combinaison des articles 2 et 4 de ce projet). Il rédigera en outre une note en bas de page sur les multiples variantes intermédiaires possibles.

L'article est transmis au Comitć de rédaction. A une question de M. van Benthem, le Président répond que tous les documents du groupe sont et restent confidentiels. Ils ne peuvent être rendus publics. Il faudrait pour cela une décision nouvelle du Comité de coordination. Seule est permise la discussion des problèmes traités avec un cercle restreint d'experts nationaux.

Article 7

Conformément à la proposition française, le groupe décide de biffer cet article.

Page 107

les réserves qu'elles estiment nécessaires afin d'attirar l'attention du Comité de coordination sur l'existanco d'opinions parfois très différentes même sur des questions fondamentales. Une telle façon de procéder permettra sans doute un certain murissement des problèmes.

Deuxième lecture Première section

Article 1

Faut-il biffer le mot "commun". M. van Benthem y tient pour marquer qu'il agit d'un brevet délivré par une instance commune. Le groupe, sur la suggestion de M. Pressonnet décide de viser un droit commun aux Etats contractants applicable sur le territoire de cos itats.

Article 2

Les modifications proposées par le projet français sont d'ordre rédactionnol.

Article 3

L'article est transmis au Comité de rédaction

Article 4

Le groupe ne peut encore dire quelles actions relèveront de la compétence de la juridiction communci. Il est aussi trop tôt pour dire quel tribunal international sera compétent.

Article 5

Est supprimé. IV/3076/62-F

Page 108

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel

Résultats de la cinquième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962

Page 109

Artikel 6 Der Vorsitzende erklärt, daß zum Problem des Patenterwerbs eine Reihe von Alternativentwürfen bestehe.

Nach einer gründlichen Beratung dieser Alternativen wird beschlossen, die beiden entgegengesetzten Lösungen aufzuführen. Nach der ersten kann das europäische Patent von jedermann erworben werden. Dafür sprechen sich aus die deutsche, niederländische und belgische Delegation. Die zweite Lösung will den Patenterwerb so weit wie möglich beschränken, d.h. auf Angehörige der Vertragsstaaten, die schon das nationale Patent angemeldet haben. Für diese Lösung sind die französische, italienische und luxemburgische Delegation. Die Arbeitsgruppe ist jedoch der Ansicht, daß in den zahlreichen Alternativvorschlägen zwischen diesen beiden entgegengesetzten Lösungen sicher eine Kompromißlösung zu finden sei. Eine Fußnote soll darauf aufmerksam machen. Vorläufig sei es nicht möglich, sich für die eine oder andere Lösung zu entscheiden. Dazu müsse man wissen, in welchem Sinne das Problem des Patenterwerbs gelöst werden solle.

Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, bei der 1. Alternative das in Art. 6 Eingeklamerte zu streichen. Er soll auf der Grundlage des französischen Entwurfs (Verbindung der Art. 2 und 4 dieses Entwurfs) eine 2. Alternative abfassen. Ferner soll er in einer Fußnote auf die verschiedenen möglichen Zwischenlösungen hinweisen.

Der Artikel wird dem Redaktionsausschuß überwiesen. Auf eine Frage Herrn van Benthems erwidert der Vorsitzende, sämtliche Dokumente der Arbeitsgruppe seien vertraulich und blieben es auch. Sie könnten nicht veröffentlicht werden. Dafür bedürfe es einer erneuten Entscheidung des Koordinationsausschusses. Gestattet sei lediglich die Erörterung der hier behandelten Probleme mit nationalen Sachverständigen.

Artikel 7 Es wird beschlossen, entsprechend dem französischen Vorschlag den Artikel zu streichen.

Page 110

denen Ansichten gelenkt werde. Ein solches Vorgehen sei sicher dazu geeignet, die Probleme zu einer gewissen Reife gelangen zu lassen.

Zweite Lesung

Erster Abschnitt

Artikel 1

Es geht darum, ob das Wort "gemeinsam" gestrichen werden soll. Zerr van Benthem ist gegen die Streichung, um deutlich zu machen, daß es sich um ein Patent handele, das von einer gemeinsamen Instanz erteilt worden sei. Nach einem Vorschlag von Herrn Fressonnet wird beschlossen, für die Vertragsstaaten ein gemeinsames Recht vorzusehen, das im Gebiet dieser Staaten Geltung habe.

Artikel 2

Die.im französischen Entwurf enthaltenen Änderungen sind redaktioneller Natur.

Artikel 3

Der Artikel wird dem Redaktionsausschuß überwiesen.

Artikel 4

Für die Arbeitsgruppe steht noch nicht fest, für welche Klagen das gemeinsame Gericht zuständig sein wird. Das gleiche gilt für die Frage, welches internationale Gericht entscheiden soll.

Artikel 5

Wird gestrichen.

Page 111

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

Page 112

IV/3858/1/61-F

Bruxelles, le 14 juillet 1961

Article 6 Personnes habilitées à demander des brevets européens

Toute personne physique ou morale Jant son domicile ou son siège social sur le territoire de l'un des Etats contractants? peut demander un brevet européen pour obtenir une protection de son invention sur l'ensemble du territoire des Etats contractants.

Page 113

GROUPE DE TRAVAIL Bruxelles, le 18 juillet 1961 "Brevets"

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 114

Artikel 6

Anmelder europäischer Patente

Jede natürliche oder juristische Person die ihren Wohnsitz oder Sitz in einem der Vortragsstaaton hat, kann die

- Erteilung eines ouropäischen Patents beantragen, um Schutz für eine Erfindung mit Wirkung für das Gebiet aller Vortragsstaaten zu erlangen.

Page 115

Ergebnisse der zweiten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel

Page 116

Le Président lui réjond que les procès-verbaux des séances du groupe de travail seront coimuniqués le plus tôt possible au Comité de coordination. Mais il n'est pas dans ses intentions de soumettre un exposé spécial à ce sujet au Comité de coordination. C'est au Président de ce Comité qu'il incombe de décider s'il veut une étude sur ce point. M. De Huysur, se plaçant dans la presiective de la période de démarrage de la Convention, se demande si de graves difficultés tecâniques et administratives no se poseront pas à l'Office européen dans l'hypothèse de la solution de la porte ouverte. Il estime que pour cette période on pourrait prévoir la solution de la porte fermée, tout en insérant dans les dispositions finales de la Convention qu'à partir d'une certaine date on appliquerait la solution de la p:rte ouverte. M. Lannoy fait valoir divers arguments de fait en faveur de la solution de la porte ouverte. Ses expériences quotidiennes à l'Euratom lui enseignent qu'une plus grande sécurité juridique résultera de la rationalisation que constituera l'existence du brevet européen. Contre la solution de la porta fermée, il fait observer que les ressortissants des Dtats non membres n'auront pas grand peine à accéder au bénéfice de la Convention, malgré les textes qui pourraient le leur interdire. Il songe à des brevets européens qui pourraient être déposés par des licenciés, des concessionnaires et encore à la cession et la rétrocession. Ainsi, la solution de la porte fermée ne serait jamais que la solution de la porte perforée.

L'article 6 est transmis au Comité de rédaction; le texte mis entre crochets le rosteri.

Discussion de l'article 7 io l'avant-projet

L'article 7 est tranémis au Comité de rédaction; le groupe s'étant prononcé sur la procédure de délivrance, les crochets peuvent disparaitre.

Page 117

M. Gajac tout ensignalant la possibilité d'une troisième solution résurvant lo bénéfice de la Convention aux seuls nationaux des Etats membres (solution de la porte fcrmée à double tour) défend la solution de la porte fermée. Les Etats, en signant la Convention, consentiront un double sacrifice. D'une part, il abandonneront une partie de leur souveraineté législative. D'autre part, ils accepteront un certain élargissement de la protuction. Dès lors, il paraît normal que les avantages de la Convention soient réservés aux ressortissants des Etats qui ont consenti ce sacrifice. M. Pfanner se prononce en faveur de la solution de la porte ouverte qui lui semble correspondre le mieux aux objectifs de collaboration économique et à la direction générale suivie par le marché commun. In outre, il estime qu'en faveur de la solution de la porte fermée on ne pourrait faire valoir l'argument que cette solution constitue un moyen de pression sur les Etats tiers. En effet, clest une chose de demander un brevet européen ayant des effets sur le territoire des. Six et une autre chose d'étendre les effets d'un brevet sur le territoire d'un nouvel Etat. Enfin, il est d'avis que les articles 2 et 15 de la Convention d'Union obligent à adopter la solution de la porte ouverte. M. De Reuse déclare qu'il est plutôt en faveur de la solution restrictive. Il est, en effet, eq́titable que le bénéfice de la Convention soit réservé aux ressortissants des Etats qui en supportent les frais. En outre, il se demande si on ne pourrait retenir une solution semblable à celle retenue pour les marques : ouvrir l'accès à la Convention à tous les ressortissants des Etats membrcs de l'Union. Pour les ressortissants des autres Etats, on prévoirait la condition supplémentaire de la réciprocité. Il souligne enfin qu'il serait utile d'attendre la prochaine décision du Comité de coordination en matière de marques, tout comme il lui paraît souhaitable que ce Comité soit également mis au courant de ces débats. In effet, les décisions qu'il prendra en la matière devront itre semblables pour les différents domaines de la propriété industrielle.

Page 118

néglige le fait que c'est l'intérêt même des Etats membres que l'Office reçoive beaucoup de demandes, étant donné que les frais de fonctionnement de l'Office devront être couverts par les taxes.

On pourrait invoquer contre la solution de la porte ouverte qu'elle entraînerait une augmentation des demandes émanant de ressortissants des Etats tiers. Le Président ne partage pas cette opinion. Tout d'abord, les inventions importantes seront toujours déposées peu importe par quelle voie. Ensuite, les grandes entreprises étrangères pourront toujours obtenir le brevet européen par l'intermédiaire de leurs filiales européennes.

A la suite de cette introduction faite par le Président, un débat s'engage. M. van Benthem précise que sa délégation ne prendra pas position pour le moment. Il se demande simplement si la solution de la porte fermée serait conforme aux engagements pris à l'article 2 de la Convention d'Union. En outre, il estime que cette solution n'aurait pas de grands effets pratiques en raison.de l'existence, dans le marché commun, de nombreuses filiales d'entreprises étrangères à la Communauté.

Le Président pense qu'aux termes de la Convention de Paris, les pays du marché commun sont libres de choisir l'une des deux solutions. Il signale que certaines unions restreintes (Madrid - marques - et La Haye - dessins et modèles -) ont décidé que seules les personnes domiciliées dans les Etats membres de ces unions pourraient en tirer un avantage. M. Roscioni est d'avis qu'on ne peut tirer argument de l'existence de filiales. Les petites et les moyennes entreprises, même étrangères au marché commun, ont autant de droits que les grandes à demander le brevet européen. En outre, il s'interroge sur le point de savoir si la politique de la porte ouverte n'aurait pas pour effet d'encourager les Etats tiers à ne pas s'associer à la Convention.

Le Président pense que la solution de la porte fermée n'aurait un effet de pression que sur quelques Etats européens seulement mais pas sur d'autres Etats hors de l'Europe.

Page 119

nales pour les brevets appartenant à des ressortissants de pays non membres du marché commun, étant donné que dans les pays du marché commun un nombre trís important de brevets appartient à de telles personnes.

En outre, la solution de la porte fermée aura pour effet de maintenir un nombre de brevets nationaux tel que ceux-ci ne pourront jamais disparaître. Cette conséquence va à l'encontre d'une autre idée fondamentale de la Convention : celle de l'assimilation progressive des brevets européens et des brevets nationaux.

De plus, la solution de la porte fermée ne permet pas d'éviter que dans chacun des Etats membres on effectue pour une même invention un double travail. Cette conséquence est grave surtout pour les pays à examen préalable dont les offices sont déjà surchargés.

Quant à l'Office européen des brevets, il pourrait difficilement couvrir ses frais fixes qui seront lourds s'il ne devait pas recevoir de nombreuses demandes lui apportant de nombreuses rentrées. Avec la solution de la porte fermée, il est à craindre que les rentrées soient insuffisantes et que les Etats devront supporter pendant longtemps le coût du fonctionnement de l'Office.

Enfin, le système de la porte fermée risque de conduire à une scission économique à l'intérieur d'un marché commun. In effet, si dans certains Etats il existe un brevet pour la fabrication de tel produit et dans d'autres il n'existe que des licences; il en résultera des charges différentes susceptibles d'entraîner un déséquilibre.

Ces divers arguments plaident en faveur de la solution de la porte ouverte.

Le Président évoque ensuite les arguments contre cette solution. Admettre les ressortissants des Etats non membres au bénéfice du brevet européen serait inéquitable. En effet, on accorderait un avantage important à des ressortissants d'Etat qui ne supportent aucune charge financière, alors que toutes ces charges sont supportées par les Etats membres et leurs ressortissants. Cèt argument, estime le Président,

Page 120

- 67 -

IV/4860/61-F

Discussion de l'article 8 de l'avant-projet

M. Sünner remarque qu'il serait souhaitable de prévoir certaines dispositions en vue des futures conventions d'association. L'article est transmis au Comité de rédaction avec la même remarque que celle qui a été formulée à la fin de la discussion de l'article 5.

Discussion de l'article 6 de l'avant-projet

Au sujet du problème des personnes habilitées à demander des brevets européens, le Président rappelle que deux solutions sont possibles. On peut exiger qu'elles aient leur domicile ou leur siège social dans le territoire des Etats contractants (solution de la porte fermée) ou, au contraire, on peut ne pas prévoir une telle condition (solution de la porte ouverte). De toute façon, les mots mis entre crochets doivent le rester car ces crochets signifient que la décision, en raison de ses implications politiques, relève de la compétence du Comité de coordination, voire même de la réunion des Secrétaires d'État.

Le Président rappelle que le Comité de coordination a déjà discuté le problème mais qu'aucune décision unanime n'a pu être prise. Il demande au groupe s'il souhaite aborder à nouveau la question, étant entendu que le groupe ne prendra pas de décision mais que ses débats pourraient clarifier le problème. Le groupe souhaite discuter la question.

En guise d'introduction aux débats, le Président expose les avantages et les inconvénients des deux solutions.

Il rappelle tout d'abord les buts de la Convention relative à un droit européen des brevets. Ces buts vont dans le même sens que ceux du Traité de Rome, lorsqu'il tend à assurer la libre circulation des marchandises. En supprimant les barrières des protections nationales, on tend, en effet, au même but que celui qui est poursuivi en supprimant les barrières douanières. Or, les buts de la Convention seraient difficilement atteints si on maintenait les barrières des protections natio-

IV/4860/61-F

Page 121

GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"

Bruxelles, le 18 juillet 1961

Confidentiel

Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961

Page 122

Der Präsidunt erklärt hierzu, dass die Protokolle über die Sitzungen der Arbeitsgruppe dem. Koordinierungsausschuss möglichst bald übermittelt werden sollen. Iir beabsichtige jedoch nicht, dem Koordinierungsausschuss zu dioser Frage oinon besonderen Bericht vorzulegen. Es sei Aufgabe des. Präsidenten dieses Ausschusses, darüber zu entscheiden, ob or einen diesbezüglichen Bericht wünscht.

Im Hinblick auf die Anlaufzeit des Abkommens stellt Herr De Muysor die Frage, ob das europäische Amt im Falle einer Lösung der offenen Tür nicht auf orhobliche technischo und vorwaltungsmässige Schwicrigkciten stosson werde. Er hält es für zweckmässig, für diesen Zeitabschnitt dio Lösung der geschlossonen Tür zu wählen und in den Schlussbestimmungen des, Abkommens anzugeben, dass von oinom bestimmten Zeitpunkt an dio Lösung der offonen Tür angewandt werde.

Herr Lannoy macht für die Lösung der offenen Tür einige tatsächliche Gründe goltend. Nach scinen täglichen Erfahrungen bei Euratom würde sich aus der Voreinheitlichung durch das europäische Patent oine grössoro Rechtsicherheit ergeben. Gegen dio Lösung der geschlossonen Tür führt or an, dass die Angehörigen dor Nicht-Mitgliedstaaten trotz ontgegenstahendor Bestimmungen ohno grosso Mühe in den Genuss des Abkommens gelangen könnten. Iir denkt an europäische Patonto, die durch Lizenznehmer und Konzossionsinhaber angomeldot werden könnten sowio an dio Abtrotung und Rückabtrotung. Auf diese Weise sei die Lösung der geschlossonon Tür immer nur die Lösung der durchlöchorton Tür.

Artikel 6 wird an den Redaktionsausschuss überwiesen; der in Klammorn gesetzte Wortlaut bleibt in Klammern.

Erörterungen zu Artikel 7 des Vorontwurfs

Artikol 7 wird an den Redaktionsausschuss überwiesen. Da sich die Gruppe über das Erteilungsverfahren ausgesprochen hat, können die Klammorn wegfallen.

Page 123

Horr Gajac befürwortet die Lösung dor gëschlossenen Tür. Er weist hierbei auf"eine dritte Lösung hin, wonach das Abkommen nur den Angehörigen dor Mitgliedstaaten offenstehen soll (Lösung der doppelt ge-" schloesenen Tür). Die Staaten würden mit Unterzoichnung des Abkommens ein doppeltes Opfer auf sich nohmon. Jirstens würden sie oinon Teil ihrer Gesotzg.bungshoheit aufgoben. Zweitens würden sie oincr gewissen Erweiterung des Schutzes zustimmen. Daher sei es ganz normal, die Vorteile des Abkommens den Angohörigon dorjenigen Staaten vorzubehalten, die dieses Opfer auf sich genommen hätten.

Herr Pfannor befürwortet die Lösung dor offenen Tür; sie scheint ihm an besten den Ziclen der wirtschaftlichen Zusammenarbeit und der allgemeinen Ausrichtung des Gemeinsamen Marktes gerecht zu werden. Ferner könne für die Lösung der geschlossenen Tür nicht das Argument geltond gemacht werden, diese Lösung sei oin Druckmittel für die Drittstaaten. Es sei nämlich ein Unterschied, ob ein in Hoheitsgobiot der Sochs gültiges ouropäisches Patent beantragt worde, oder ob die Wirkungen des Patentes auf einen nouen Staat ausgodehnt würden. Schliesslich ist or der Ansicht, dass nach Artikel 2 und 15 der Verbandsübereinkunft die Lösung dor offenen Tür goboten sei.

Herr Do Rouse befürwortet mehr"die einschränkende Lösung. Es sei nämlich billig, den Vorteil des Abkommons den Angehörigen dorjenigen Staaten vorzubehalten, die hierfür die Kosten tragen. Ferner frage er sich, ob man nicht oino ähnliche Lösung wählen könne wie bei don Warenzoichen, d.h. zum Abkommen allo Angohörigen der Mitgliedstaaten der Verbandsübereinkunft zulasson. Für die Angohörigen der übrigen Staaten könne man als weitore Voraussetzung die Gogenseitigkeit aufstellen. Er hält es schliesslich für zweckmässig, die nächste Entscheidung des Koordinicrungszusschusses auf dem Gebiet der Marken abzuwarton und den Ausschuss laufond über die Erörterungen zu unterrichten. Die diesbezüglichen Entscheidungen des Ausschusses müssten sich nämlich für die einzelnen Gobiste des geworblichen Eigentums decken.

Page 124

acht; dass es gerade im Interesse der Mitgliedstaaten liege, wenn beim Patentamt viele Anmeldungen cingingen; denn die Kosten für das Funktionieren des Patentamts müssten durch die Gebühren gedockt werden.

Gegen die Lösung der offenen Tür liesse sich anführon; dass sie eine Erhöhung der Anmeldungen von Angchörigon dritter Staaten zur Folge haben würde. Der Präsident teilt nicht diese Auffassung. Zunächst würden die wichtigen Erfindungen in irgendeiner Weise immer angemeldet. Aussordom könnten die grossen ausländischen Untornohmon das europäische Patent stets durch ihre curopäischen Tochtergesellschafton orlangen.

Im Anschluss an diese Einführung des Präsidenten findet oine Erörterung statt.

Herr van Bonthem orklärt, dass soine Delegation zunächst keine Stellung nehmen werde. Iir wirft lediglich die Frage auf, ob sich die Lösung der geschlossenen Tür mit den Vorpflichtungen nach Artikel 2 der Verbandsüberuinkunft vereinbaren lasse. Fornur ist or der Ansicht, dass diese Lösung mit Rücksicht auf die zahlreichen im Gemeinsamen Markt bestehenden Tochtergesellschaften von Unternohmon ausserhalb der Gemeinschaft keine grossen praktischen Auswirkungen habe.

Der Präsident ist der Auffassung, dass es den Ländern des Gemeinsamen Marktes nach der Parisor Verbandsübercinkunft freistoho, oine der beiden Lösungen zu wählen. Br weist darauf hin, dass einige besondere Abkommen (Madrid, Waronzcichen und Den Haag, Muster und Modello) bestimmen, dass nur die Personen mit Wohnsitz in den Vertragsstaaten in den Genuss der Vorteile gelangen können.

Herr Roscioni glaubt, dass man aus dem Bestehen der Tochtergesellschaften kein Argument horloiten kann. Dio kleinen und mittleren Unternehmen selbst aussorhalb des Gemeinsamen Marktes seien ebenso wie dio grossen Unternohmon berechtigt, das ouropäische Patent zu beantragen. Er stellt sich aussordem die Frage, ob die Politik der offenen Tür die Drittstaaten nicht davon abhalten wird, dem Abkommen boizutreten.

Der Präsident ist der Ansicht, dass durch die Lösung der geschlossenen Tür ein Druck nur auf einige europäische Staaten und nicht auf weitere Staaten ausserhalb Europas ausgeübt wird.

Page 125

Inhaber deren Nicht-Mitgliedsländern des Gemoinsamen Marktes angehörton; denn in den Ländern des Gemeinsamen Marktes gehörten sohr zahlreiche Patente derartigen Inhabern.

Die Lösung der geschlossenen Tür würde fornor dazu führen, dass eine Reihe nationaler Patente bestehen blieben, so dass diese niemals beseitigt werden könnten. Diese Folge lasse sich aber nicht mit einem weiteren Grundsatz des Abkommens vereinbaren, nämlich dem der fortschreitenden Angleichung zwischen den europäischen und den nationalen Patenten.

Auf Grund der Lösung der geschlossenen Tür sei ausserdem nicht zu vermeiden, dass in jedem Mitgliedstaat für die gleichc Erfindung doppelte Arbeit verrichtet worde. Das führc zu schwerwiegenden Folgen insbesondere die Bänder mit Vorprüfung, deren Ämter bereits überlastet seien. Das europäische Patentamt könne ohne Zinreichung zahlreicher Anmeldungen und don damit vorbundenen grossen Einnahmon schwerlich seine erbeblichen festen Kosten decken. Bei der Lösung der geschlossenen Tür sei zu befürchten, dass die Einnahmen nicht ausreichten und die Staaten für lange Zeit die Kosten für das Funktionicren des Amtes übernehmen müssten.

Das System der geschlossenen Tür könne schliesslich zu einer wirtschaftlichen Spaltung innerhalb des Gemoinsamen Marktes führen. Falls nämlich in einigen Staaten ein Patent für die Herstellung eines bestimmten Erzougnisses bestehe, während in anderen nur Lizenzen vorhanden seien, würden sich daraus unterschiedliche Belastungen ergeben, die zu om Ungleichgewicht führen könnten. Diese einzelnen Argumente würden für die Lösung der offenen Tür sprechen.

Der Präsident führt anschliessend die Argumente gegen die Lösung an.

Es wäre unbillig, don Angehörigen von Nicht-Mitgliedsstaaten Zugang zum europäischen Patent zu gewähron. Man würde nämlich den Angehörigen der Nicht-Mitgliedstaaten einen erboblichen Vorteil gewähren, wenn diese Staaten keine finanzielle Belastung zu übernehmen brauchten und alle Lasten durch die Mitgliedstaaten und ihre Angehörigen getragen würden. Dieses Argument lässt nach Ansicht des Präsidenten die Tatsache, ausser

Page 126

Erörterungen zu Artikel 8 des Vorentwurfs

Herr Sünner hält es für zweckmässig, einige. Bestimmungen für die künftigen Assoziierungsabkommen vorzusehen. Artikel 8 wird mit der gleichen Bemerkung wie am Schluss der Erörterungen zu Artikel 5 an den Redaktionsausschuss überwiesen.

Erörterungen zu Artikel 6 des Vorentwurfs

Der. Präsident erinnert daran, dass für die Frage, wor als Anmelder europäischer Patente in Betracht komme, zwei Lösungen möglich seien. Man könne vorschreiben, dass sie ihren Wohnsitz oder Sitz in den Vertragsstaaten haben müssten (Lösung der geschlossenen Tür), oder umgekehrt von einor solchen Vorschrift absohen (Lösung dor offenen Tür). Auf jeden Fall müssten die in Klammer gesetzten Wörter in Klammer bleiben; denn diese Klammern besagten, dass für die Entscheidung mit Rücksicht auf die politischen Auswirkungen der Koordinierungsausschuss oder sogar die Staatssckretäre zuständig seien.

Der Präsident erinnert daran, dass der Koordinierungsausschuss dieses Problem bereits urörtort hat, ohne jedoch Winstimmigkuit zu erzielen. Er richtet an die Gruppe die Frage, ob sie das Problom orneut erörtern wolle; solbstvorständlich solle die Gruppe keine Entscheidung treffen; die Erörterungen könnten jedoch zur Klärung des Problems beitragen. Die Gruppe will die Frage orörtern.

Als Einführung zu den Erörterungen zeigt der Präsident die Vor- und Nachteile der beiden Lösungen auf.

Er erläutert zunächst die Ziele des Abkommens über cin europäisches Patentrecht. Diese Ziele gingen in die gleiche Richtung wie die des 'Vertrages von Rom, sofern ur den freien Warenverkehr gewährloisten solle. Durch die Beseitigung der cinzolstaatlichen Schutzschranken verfolge man nämlich das gleiche Ziel wie durch die Beseitigung der Zollschranken. Die Zielo des Abkommens könnten aber kaum orroicht worden, wenn man die einzelstaatlichen Schutzschranken für Patente aufrecht erhalten würde,

Page 127

Arboitsgruppe "Patente"

Brüssel, don 18. Juli 1961

VERTRAULICH

Ergebnisse der zweiton Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel

Page 128

Article 6

Personnes habilitées a demander des brevets ouropéens

Toute personne physique o. morale qui veut faire protéger une invention dans l'ensemble du territoire des itats contractants [et qui a'son domicile ou son siège social dans le territoire de l'un des itats contractants] peut demander un brevet européen.

Page 129

Kurt Haortel

Premier avant-projet de Convention
relatif à un droit européen des
brevets

Articles 1 à 10 a

Page 130

Zu Artikel 6

Anmelder europäischer Patente

1. Materialien: a) Studie Haertel, S. 102 ff. b) Bericht des Koordinierungsausschusses vom 10.11.1560 unter I. 5 . 2. Bemerkungen:

Es dürfte zweckmäBig sein, in die Reihe der allgemeinen Grundsätze auch den für die Praxis wichtigen Grundsatz aufzunehmen, wer zur Anmeldung europäischer Patente berechtigt ist. Uber die Frage, ob nicht nur Personen mit Sitz oder Wohnsitz in den Vertragstaaten, sondern jedermann, gleichgültig, wo er seinen Sitz oder Wohnsitz hat, zur Anmeldung europäischer Patente berechtigt sein soll, ist innerhalb des Koordinierungsausschusses bisher noch keine Einigkeit erzielt worden. Durch die Einklammerung des Satzteils in Artikel 6, der den Kreis der Berechtigten einschränkt, soll zum Ausdruck gebracht werden, daß mit dieser Formulierung der Entscheidung des Koordinierungsausschusses nicht vorgegriffen wird.

Page 131

Artikel 6

Anmelder europäischer Patente

Jede natürliche oder juristische Person, die eine Erfindung mit Wirkung für das Gebiet aller Vertragstaaten schützen lassen will [und ihren Wohnsitz oder Sitz in einem der Vertragstaaten hat 7 , kann die Erteilung eines europäischen Patents beantragen.

Page 132

VERTRAULICH

Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht

Artikel 1 bis 10 a

Page 133

Die Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) hat mit großem Interesse die Initiative der 21 europäischen Staaten verfolgt, die auf der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens vertreten sind. Da das geplante System allen Anmeldern ungeachtet von Staatsangehörigkeit und Wohnsitz offensteht, wird der Zentralisierungs- und Vereinfachungseffekt des Patenterteilungsverfahrens, den das System zur Folge haben wird, nicht nur den teilnehmenden Staaten, ihren Staatsangehörigen und den in diesen Staaten ansässigen Personen, sondern der gesamten Völkergemeinschaft zugute kommen, die am Schutz von Erfindungen interessiert ist. Die WIPO begrüßt im Interesse ihrer Mitgliedstaaten diesen Aspekt des freien Zugangs zu dem geplanten regionalen System und betrachtet diesen als einen wesentlichen Faktor, mit dem durch ein regionales System ein nützlicher Beitrag zur weltweiten Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Erfindungsschutzes geleistet werden kann.

II.

Es wird besonders geschätzt, daß die WIPO eingeladen wurde, als Beobachter an den Vorarbeiten der Regierungskonferenz teilzunehmen, in deren Verlauf die Texte ausgearbeitet wurden, die nunmehr der Diplomatischen Konferenz unterbreitet werden. Auf diese Weise konnten Fragen der Harmonisierung mit weltweiten Übereinkommen, Verträgen und Übereinkünften bereits in einem frühen Stadium behandelt werden. Drei dieser weltweiten Übereinkünfte sind in diesem Zusammenhang von besonderer Bedeutung: die Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums, der Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens und das Straßburger Übereinkommen über die internationale Patentklassifikation.

1 Die Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verbandsübereinkunft) ist bei der Ausarbeitung des Übereinkommensentwurfs und der dazugehörigen Dokumente in vollem Umfang berücksichtigt worden. In der Präambel wird festgestellt, daß das Übereinkommen ein Sonderabkommen im Sinne des Artikels 19 der Pariser Verbandsübereinkunft darstellt. Dem in Artikel 2 der Pariser Verbandsübereinkunft aufgestellten Grundsatz der nationalen Behandlung wird in den Entwürfen entsprochen. Das Recht, Anmeldungen einzureichen, ergibt sich insbesondere aus Artikel 56 des Übereinkommensentwurfs, nach dem nicht nur Staatsangehörige der Vertragsstaaten des Europäischen Patentübereinkommens und Personen mit Sitz oder Wohnsitz in diesen Staaten, sondern auch Staatsangehörige anderer Staaten und Personen mit Sitz oder Wohnsitz in anderen Staaten europäische

I.

The World Intellectual Property Organization (WIPO) has followed with great interest the initiative of the 21 European countries represented in the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents. Since use of the envisaged system will be open to all applicants irrespective of their nationality and residence, the effect of centralisation and simplification of the procedure for the grant of patents which will result from that system will benefit not only the participating countries and their nationals and residents but the whole international community interested in the protection of inventions. WIPO, in the interest of its Member States, welcomes this aspect of free accessibility to the envisaged regional system and considers it an essential element permitting a useful contribution by a regional system to worldwide co-operation in the field of protection of inventions.

II.

It is particularly appreciated that WIPO was invited to participate in an observer capacity in the preparatory work of the Inter-Governmental Conference which has resulted in the elaboration of the texts now submitted to the Diplomatic Conference. Thus, questions of harmonisation with worldwide conventions, treaties and agreements could be dealt with at an early stage. Three of those worldwide instruments are of particular importance in this context: the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the Patent Cooperation Treaty, and the Strasbourg Agreement Concerning the International Patent Classification.

1 The provisions of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Paris Convention) have been taken fully into account in the preparation of the Draft Convention and the texts relating to it. The Preamble states that the Convention will constitute a special agreement within the meaning of Article 19 of the Paris Convention. The principle of national treatment, contained in Article 2 of the Paris Convention, is complied with in the drafts. With respect to the right to file, this follows in particular from Article 56 of the Draft Convention, which permits the filing of European patent applications not only by nationals and residents of the Contracting States to the European Convention but by nationals and residents of any State. The priority right, provided for in Article 4 of the Paris Convention, is implemented in compliance with the Stockholm Act of the Paris Convention in Articles 85 to