Art122eTPEPC1973

De CBE 1973
Version datée du 11 juin 2026 à 15:27 par Arthur (discussion | contributions) (Import automatique du JSON / correction des tableaux)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)


Métadonnées

  • Nom affiché : Art122eTPEPC1973
  • Numéro d'article : 122
  • Dossier / langue : English
  • Tag langue : #English
  • PDF original : Articles/English/Articles 101-125/Article 122 (English version)/Art122eTPEPC1973.pdf

Contenu

Page 1

Article 122 E

Travaux Préparatoires (EPC 1973)

Comment:

The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.

Page 2

Art. 122 MPO Wiedereinsetzung in den vorigen Stand

Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrunde liegt Art. Nr.
im
Entwurf/
Dokument
Dokument, in dem der Art. behandelt wird Fundstelle im Dokument
Vorschl.d.Vors. 157 IV/215/62 S. 20-32
VE 1962 156 1699/IV/63 S. 17
VE 1962 156 6498/IV/64 S. 67,68
IV/215/62 157 IV/3076/62 S. 161
VE 1965 (Ue) 156 BR/49/70 Rdn. 16-19
BR/59/70 156 Nr. 1 BR/60/70 Rdn. 47
VE 1971 (Ue) 142 BR/132/71 Rdn. 50/51
BR/134/71 142 BR/144/71 Rdn. 20-22, 23c
BR/139/71 142 BR/168/72 Rdn. 153
BR/139/71 142 BR/169/72 Rdn. 142
BR/139/71 142 BR/177/72 Rdn. 88
BR/184/72 121 BR/209/72 Rdn. 35-38
BR/199/72 121 BR/219/72 Rdn. 83

Dokumente der MDK

E 1972 121 M/9 S. 36
" 121 M/20 S. 206
" 121 M/21 S. 218
" 121 M/33 S. 3
" 121 M/40 S. 3
" 121 M/54/I/II/III S. 19
" 121 M/82/I S. 1

Page 3

designated Contracting States. The valid interests of an assumed infringer in the retroactive revocation of the patent may thus be upheld. In this connection it may be noted that this amendment has raised the opposition proceedings another step towards the level of actual revocation proceedings.

A further procedural amendment was made to Article 104 whereby any person who has been given notice by the proprietor as a result of a claimed patent infringement may also intervene in the opposition proceedings, if he proves that he has instituted proceedings to establish that the act in question did not infringe the patent. This text takes into account the fact that national laws of Contracting States allow such actions for negative declaratory judgments.

9. Appeals procedure (Articles 105-111/Rules 65-68)

Corresponding to the amendment to Article 98 with reference to the possibility of continuing the opposition proceedings despite the lapse of the patent, the Committee decided also to allow an appeal against a decision of the Opposition Division in such cases and to amend Article 105 accordingly. It was consequently made clear in Article 106 that all parties to proceedings of the first instance are also parties to appeal proceedings, even if they do not actively participate in the proceedings, so that for example a decision concerning costs by the Boards of Appeal which differs from the decision of the lower department will be binding for all parties.

The discussions during the earlier stages of the negotiations concerning the length of the time limit for filing an appeal were - as was to be expected - resumed in the Main Committee. An exchange of opinions showed that the division of the time limit for filing an appeal, as provided for in Article 107, into a time limit for filing the appeal and a time limit for filing the grounds for appeal, was generally welcomed. In the interests of the applicants and especially of their representatives who have such a multiplicity of time limits to observe, the Main Committee divided the time limits into one of two months for the notice of appeal, which also applies to the payment of the fee for appeal, and one of four months for filing the grounds for appeal; both time limits are to commence from the time when notification is given of the contested decision. This amendment made it necessary to adjust the one-month time limit for interlocutory revision, which now begins from the receipt of the grounds for appeal (Article 108). If the potential appellant waits until the end of each time limit - which experience leads us to expect - an appeal which is not immediately allowed will not reach the Board of Appeal earlier than five months after the contested decision has been taken! Whether this is compatible with the previously defended principle of streamlining the proceedings, remains to be seen.

In Article 109, paragraph 3, it was specified in respect of the appeals procedure that the deemed withdrawal of a European patent application in the event of failure to reply to an invitation from the Board of Appeal is not valid in proceedings against decisions of the Legal Division. In Article 111 the Committee expressly maintained in the interests of clear legal relationships that the parties to appeal proceedings should also be parties to any proceedings before the Enlarged Board of Appeal. Such a principle could easily be derived from Articles 112 / 115.

10. General principles governing procedure (Articles 112-126/Rules 69-92)

Some points of the general rules governing procedure were discussed in the Main Committee. In order to avoid improper delays in proceedings an assurance was given in Article 115 that repeated requests for oral proceedings could be refused by the European Patent Office under certain conditions. In Article 116 and in Rule 73 the peculiarities of the national laws of Contracting States were taken into account in respect of the taking of evidence, on the basis of letters rogatory, by authorities in the Contracting States and, in addition to the giving of evidence under oath by a party, witness or expert, provisions were made for other binding forms of evidence which enable the truth to be established. With reference to the communication of the possibility of appeal in accordance with Rule 69, paragraph 2, the principle that parties may invoke errors in the communication was abandoned; errors are however almost entirely excluded because reference must always be made in the communication to the relevant provisions of Articles 105-107, the text of which must be attached.

The rules governing time limits and the arrangements for dealing with unobserved time limits were adopted by the Committee with the following amendments. In Article 120 the time limit concerning the request for further processing of the European patent application was adapted to the new time limit for filing appeals and was therefore quite rightly reduced from three to two months. There was a detailed discussion on the concept of "force majeure" required in accordance with Article 121 for the re-establishment of rights. This condition was generally felt to be too strict because it would justify re-establishment only in the rarest of cases. The Committee also considered conditions such as those of the "unavoidable event" or of the "legitimate excuse" which are based on national laws of Contracting States. After comparing the laws of various States, the Committee finally agreed, in accordance with the conclusions of the Working Party which it had set up, that the justification for the re-establishment of rights was an impediment which, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, had led to the non-observance of the time limit. The Committee also endorsed the general opinion that in reality justice is done to this obligation to take all due care only if the applicant or proprietor and his assistants, especially his representatives, have complied with it. In addition, the Committee considered that Article 121 was to be interpreted in a restrictive manner.

The Main Committee extended the maximum duration of time limits to be set by the European Patent Office under Rule 85 from four to six months for certain special circumstances. However, a proposal was not accepted which aimed to make provision for a one-month extension, on request, of any time limit for representatives who in the proceedings had to draw up documents to the European Patent Office in a language other than the official language of their State or residence. The Committee recognised unanimously that during a transitional period such translation difficulties should be deemed to be "certain special circumstances" within the meaning of paragraph 1 of Rule 85, in so far as the parties complied with their obligation to take due care in obtaining translations.

The provision in Article 124 concerning the procedure for drawing up supplementary search reports provided a large amount of material for discussion. This Article was deleted. The Committee considered it unnecessary to impose search costs on the applicant in the event of his making necessary an additional search due to an amendment to the claims. This financial problem could be settled by slightly increasing the standard amount of the main search fee. After lengthy discussions the Committee reached the majority decision that additional fees for additional searches which were drawn up outside the procedure for international search reports under Article 156, could be dispensed with, especially since such an additional cost would have an unfavourable visual effect in the Convention. At the same time the Committee stated expressly

Page 4

Minutes of the proceedings of the Committee of the Whole

1. The Committee of the Whole, which was established by the Plenary of the Conference and comprised all the Government delegations (see Rule 14 of the Rules of Procedure)*, was, pursuant to paragraph 4 of Rule 14, chaired by Dr. Kurt Haertel (Federal Republic of Germany), President of the German Patent Office and Chairman of Main Committee I. Mr. François Savignon (France), Director of the French Industrial Property Office and Chairman of Main Committee II, was: First Vice-Chairman; Mr. Edward Armitage (United Kingdom), Comptroller-General of the United Kingdom Patent Office and Chairman of Main Committee III was Second Vice-Chairman. 2. In accordance with Rule 14 of the Rules of Procedure, the terms of reference of the Committee of the Whole were to take decisions on proposals from the Gernal Drafting Committee on drafts established by Main Committees I, II and III and on proposals submitted to it directly and to forward the drafts approved by it to the Plenary of the Conference for adoption. 3. The Committee of the Whole met under the direction of the Chairman from 1 to 4 October 1973. 4. At the meeting on 1 October 1973, the Committee of the Whole received the reports of Main Committees I and II. Main Committee I's report was approved without debate (see Section I below). 5. At its meeting on 2 October 1973, the Committee of the Whole discussed Main Committee II's report. The discussion and subsequent approval of the report are dealt with below in Section II.

At the same meeting, it heard and approved Main Committee III's report (see Section III below); it also discussed the results of the proceedings of the General Drafting Committee (M/146 R/1 to R/15 and M/151 R/16). These discussions are covered in Section IV below. 6. On 3 October 1973, the Committee of the Whole received and approved the report of the Credentials Committee (see Section V below). The problems of a European School and the European Patent Office building in Munich were then dealt with (see Sections VI and VII). 7. At its last meeting on the morning of 4 October 1973, the Committee of the Whole discussed the organisation and work programme of the Interim Committee. These discussions are presented in Section VIII below. It finally considered a proposal from the Yugoslav delegation for a Resolution on technical assistance (Section IX) and a Recommendation regarding the status and remuneration of certain employees (Section X).

I. Report of the discussions and decisions of Main Committee I

8. The rapporteur of this Main Committee, Mr. Paul Braendli, Vice-Director of the Federal Intellectual Property Office (Switzerland), presented the report on the work of Main Committee I to the Committee of the Whole. The text of this report is given in Annex I. The report was unanimously adopted by the Committee of the Whole.

II. Report on the work of Main Committee II

9. Subject to a few minor amendments, the Committee of the Whole unanimously approved the report presented by the rapporteur of Main Committee II, Mr. R. Bowen (United Kingdom), Assistant Comptroller of the United Kingdom

  • The Rules of Procedure (M/34) had previously been adopted unanimously by the Plenary (see M/PR/K/1, point 10).

Patent Office. The text of the report as adopted by the Committee of the Whole is given in Annex II. The discussions concerning the proposals for amendments to the report are summarised in the following paragraphs. 10. As regards the section of the report concerning the Protocol on Centralisation, the Netherlands delegation, commenting on the first sentence in point 16 , stated that the obligations of the European Patent Office towards the Member States of the International Patent Institute had simply been clarified rather than extended. However, the French and United Kingdom delegations maintained that the obligations had in fact been extended since the original text had only referred to tasks at present incumbent upon the Institute whereas now tasks entrusted to the IIB after the signing of the Protocol were expressly covered. While disagreeing with this view, the Netherlands delegation did not insist on an amendment. 11. The Netherlands delegation proposed, also with regard to point 16 , that the last sentence should state that the EPO would also undertake searches for Member States of the IIB which had not submitted any applications for search before the entry into force of the Convention. This would make provision for those States which, up to the time in question, had submitted no applications for search to the IIB although they were entitled to do so.

The Committee of the Whole agreed to amend the part of the report concerned as follows: "... the Office will also assume this responsibility in respect of a Member State of the Institute which prior to the entry into force of the Convention, has agreed to submit national applications to the Institute for search." 12. The Committee of the Whole adopted a proposal from the Swedish delegation that the idea proposed by the Scandinavian countries at the beginning of point 22 be worded as follows: "Consideration was given to the idea, proposed by the Scandinavian countries, that such work might be entrusted to national offices, possessing the minimum documentation, whether or not they possessed the other qualifications, required of an International Searching Authority under the Patent Cooperation Treaty." It also approved an addition at the end of the third sentence in this point to the effect that national offices would have to "fully" qualify as Searching Authorities. 13. The Austrian delegation suggested that in the English version of point 22 , in the middle of page 14 , the words "some search work" be used so as not to prejudge the question of the amount of such search work, which had deliberately been left open. The text would therefore read: "difficulties resulting from a renunciation under Setion 12, to entrust some search work to national offices whose language is ..."

The Committee of the Whole accepted this suggestion. The German and French texts remained unaltered. 14. With regard to the part of the report dealing with Article 166 (Article 167 of the signed version) of the Convention, the Greek delegation proposed that point 11 be amended at the top of page 7 so as to state, not that Main Committee II had accepted the view as to the effects of a reservation, but that it had considered such a possibility. The rapporteur and the Netherlands delegation stated that this view had been generally accepted in Main Committee II.

The Committee of the Whole accordingly decided not to amend the draft which had been submitted.

III. Report on the results of Main Committee III's proceedings

15. Main Committee III's rapporteur, Mr. Fressonnet, Deputy Director of the National Industrial Property Office

Page 5

should correspond to this practice and that the concept of "force majeure" was not suited for this purpose, since it would cover only the limited number of cases of objective "force majeure". The Working Party had also rejected the idea of using other concepts already applied in one State or another the concept of an "act of God" or "legitimate excuse", for example - since they would offer the other States no real guide as to an accurate interpretation.

Finally, the Working Party unanimously agreed that the best solution would be to describe the grounds on which the desired "restitutio in integrum" could take place in the following manner: "The applicant for or proprietor of a European patent who, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, was unable to observe a time limit vis-à-vis the European Patent Office, shall ..."

It considered that this form of wording would permit "restitutio in integrum" before the European Patent Office to be dealt with in much the same way as it was at present in the States concerned. It should be particularly stressed that, in the view of the Working Party, the applicant for or the proprietor of the patent were not guilty of negligence, this was not, in most cases, sufficient grounds for "restitutio in integrum": it was also necessary for the applicant to have exercised particular care. 571. The United Kingdom delegation said it welcomed the new formulation, particularly as it had never properly understood what "force majeure" meant.

Nonetheless, it should not be made too easy for applicants and, more particularly, their representatives before the Patent Office to engage unqualified staff. It was therefore in favour of a declaration being added to Article 121, paragraph 1, more or less as follows. Firstly, the provision should be interpreted narrowly. Secondly, no-one should be allowed to rely on a mistake in an official document if he knew perfectly well that he should have complied with other criteria. Thirdly, a high standard of proof should be demanded, either in the form of documents or in the form of testimony which was sworn or in other binding form.

The United Kingdom delegation considered that these precautions were necessary in order to avoid any abuse. 572. The delegation of the Federal Republic of Germany supported the United Kingdom delegation's view. It too desired a narrow interpretation of the newly drafted provision, i.e. that "restitutio in integrum" should be permitted only in exceptional cases in order to avoid undue severity. 573. The FICPI delegation welcomed the redraft of paragraph 1, and pointed out that neither applicants nor representatives were ever totally beyond making mistakes either. The provisions of paragraph 1 should also apply to representatives. Since this did not emerge clearly from the proposal, it called on the Main Committee to confirm that it considered that representatives were also covered by this provision. 574. The Chairman considered that representatives were definitely covered by this provision. The applicant would have to accept liability for any negligence on the part of his representative. If the representative had acted with due care, the applicant could demand "restitutio in integrum"; had he not done so, Article 121 was not applicable.

The Chairman noted that the delegation of the Federal Republic of Germany supported his view. 575. The French delegation questioned whether it was quite clear from the proposed provision that the applicant for or the proprietor of the patent had to accept liability for the acts of his representative or whether this point still had to be clarified. In any event, "restitutio in integrum" should not be granted where, despite the fact that the applicant had taken all due care in issuing instructions to his representative, the representative had not taken such care himself. 576. The Chairman pointed out that no mention had been made of the representative in the previous version of paragraph 1 either, and that to this extent the Working Party had made no change. 577. The Swiss delegation considered that, for the purposes of this provision, the applicant for or proprietor of the patent and his representative should be considered as one and the same person. It followed from this that "restitutio in integrum" should be ruled out if either the applicant or his representative had not taken all due care. It added that, under Swiss law, the applicant for or proprietor of the patent was liable for the negligence of an assistant and, if the representative was not guilty of negligence, the issue was then whether the applicant himself - e.g. in issuing instructions to the representative had acted negligently. 578. The IAPIP delegation was in complete agreement with the views of the Swiss delegation. Since the representative represented the applicant, Article 121 had to apply just as much to him as to the applicant if, despite all due care, he failed to observe a time limit. This had, moreover, been the view expressed by all members of the Working Party. 579. The French delegation said that after the other delegation's statements, it did not consider it necessary for the text to be amended. 580. The Netherlands delegation greeted the Working Party's proposal as a suitable solution, which it was prepared to accept. However, it had misgivings regarding the declaration suggested by the United Kingdom delegation. At all events, it too was in favour of a narrow interpretation of the proposed provision, particularly as Article 120 (121) already provided for further processing of an application in certain circumstances. In no case should any such declaration refer to the provision of proof; this question should be left entirely to the jurisprudence of the European Patent Office. 581. The Chairman noted that the Main Committee approved the proposed version of paragraph 1.

As regards the declaration requested by the United Kingdom delegation, the Chairman suggested that both its statement and that made by the Netherlands delegation should be entered in the minutes. 582. The United Kingdom delegation said it could understand the Netherlands delegation's misgivings over the question of proof, but would welcome an entry in the minutes, as the unanimous opinion of the Main Committee, that Article 121, paragraph 1, should be given a narrow interpretation, for no dissenting opinion had been expressed. 583. After consulting the delegations, the Chairman noted that it was the Main Committee's unanimous view that Article 121, paragraph 1, should be given a narrow interpretation.

Article 122 (123) - Amendments

584. The Swiss delegation, supported by the Netherlands delegation, proposed that paragraph 1 should clearly stipulate that the conditions for the amendment of a European patent application or a European patent mentioned in the Implementing Regulations should be valid only for proceedings before the European Patent Office, and not for any proceedings which might be permissible before the national offices (M/54/I/II/III, page 20). For example, it was essential that States which recognised partial revocation of a patent should continue to be able to amend the patent claims of a granted European patent in revocation proceedings. 585. The Main Committee adopted this proposal. 586. The Belgian delegation proposed that paragraph 1

Page 6

time limits in paragraph 2 should be uniformly set at two months (M/64/I, page 1), because time limits of differing lengths could only lead to confusion. 545. The Chairman recalled that the reason why the three-month time limit had originally been chosen was to keep it exactly the same length as for the filing of appeals. But since the Main Committee had reduced the time limit for the filing of appeals to two months (see above, point 462), it was only logical to reduce the time limit in Article 120, paragraph 2; to two months as well. 546. The CNIPA delegation suggested that both the time limits mentioned in paragraph 2 should be set at three months. 547. This suggestion was not taken up by any of the Government Delegation. 548. In conclusion, the Main Committee adopted the United Kingdom proposal. 549. The IAPIP delegation, supported by the French delegation, proposed that the concept of "force majeure" in paragraph 1 should be replaced by a less restrictive one. On the basis of Roman law, "force majeure" was to be interpreted as an external occurence which the party concerned could neither foresee nor prevent. It might prehaps be better to substitute the concept of "legitimate excuse", which denoted a fortuitous, unintended and undeserved occurrence. 550. The delegation of the Federal Republic of Germany recalled its earlier vain attempts to introduce the concept of an act of God. It would, in certain circumstances, be prepared to reiterate its proposal, but did not know whether it fully reflected the views of the IAPIP delegation. 551. The IAPIP delegation replied that it did not believe that there was always a "legitimate excuse" in the case of an act of God. 552. The COPRICE delegation supported the suggestion made by the IAPIP delegation. It thought that the best rendering in German of the French term "excuse légitime" might perhaps be "unabwendbares Ereignis". 553. In view of the fact that Article 121 would have considerable practical significance, the FICPI.delegation called on the Government Delegations to agree to the IAPIP proposal, since the concept "force majeure" was, in any case, too vague. 554. The United Kingdom delegation said it was not completely familiar with the foreign terms based on Roman law which had been used, but it definitely thought that the possibility for "restitutio in integrum" should be closely delimited. The present version had, incidentally, gone unchallenged for several years. It would be prepared to agree to an amendment only if the meaning thereof were clearly apparent. 555. The Austrian delegation, considering that the concept "force majeure" was too restrictive and should be extended, was prepared to support the suggestion made by the delegation of the Federal Republic of Germany. 556. The IFIA delegation pointed out that, on several occasions, it had already spoken up in the interests of inventors along the lines of the IAPIP proposal. It did not mind what term was finally selected, provided it were more flexible than the concept of "force majeure". 557. The UNION delegation supported the proposal put forward by the IAPIP delegation. 558. The Swiss delegation asked the IAPIP delegation whether the concept of "legitimate excuse" more or less corresponded to the concept of "non-liability", which it had itself earlier attempted to introduce. 559. The IAPIP delegation demonstrated its idea in the following way. A competent clerk in a patent agent's office, who was familiar with his work and suitably supervised, negligently allowed a time limit to expire as a result of which the patent application became void. This was not a case of "force majeure", since the employee's omission was neither unavoidable nor an act of God, although it was indeed fortuitous. The concept "excuse légitime" was apposite for the patent agent, since, if he had selected and supervised the competent clerk with due care, he was in no way liable for the latter's negligence. 560. At this juncture, the Main Committee decided, at the request of several delegations, to postpone discussion of paragraph 1 until the IAPIP delegation and the delegation of the Federal Republic of Germany had formulated their proposals for amendments and illustrated them with examples. 561. It also decided to set up a Working Party to discuss these proposals and to submit the results of its discussions to the Main Committee. This Working Party was to consist of the delegations of Austria, the Federal Republic of Germany, Finland, France, Switzerland, the United Kingdom and the IAPIP*. 562. The Swiss delegation proposed the deletion from paragraph 5 of the reference to Article 85 (87), paragraph 1, in order to permit of "restitutio in integrum" in a priority period (M/54/I/II/III, page 19), on the argument that in the version of Rule 86 (85) finally adopted by the Inter-Governmental Conference, restitutio in integrum in the priority period was, in certain cases, permissible. Furthermore, in the case of Article 121, restitutio in integrum would not take place automatically, but would depend on proof of "force majeure" or the like. 563. With the agreement of the Swiss delegation, this proposal supported by some delegations and rejected by others, was put to the vote without discussion. 4 delegations voted in favour, 9 against and there were 2 abstentions. 564. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the United Kingdom delegation concerning paragraph 5(M/40, point 20). 565. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal made by the Luxembourg delegation concerning paragraph 7(M/9, point 25). 566. The Belgian delegation proposed that paragraph 7 should clearly lay down that, in proceedings before courts in the Contracting States, where they relate to a European patent application or patent, national provisions on "restitutio in integrum" should continue to apply (see M/33, point 4). 567. An attempt was made during the discussion to agree that paragraph 7 should apply only to time limits which, under the Convention, were imposed, but not binding, on the national autorities of the Contracting States. 568. The Main Committee referred the Belgian delegation's proposal to the Drafting Committee with a request to examine whether it would represent any improvement on the existing version. 569. At a subsequent meeting, the Main Committee discussed the proposal concerning paragraph 1 submitted by the delegations of the Federal Republic of Germany and Switzerland, this proposal already having gone through the Working Party on "force majeure" (M/117/I). 570. In explanation of this proposal, the delegation of the Federal Republic of Germany said that, on the basis of the relevant discussions in the Main Committee (see points 549 et seq.), the Working Party had examined whether an alternative concept to that of "force majeure" should be used. It had examined the legal precedents of the States represented on the Working Party regarding the question of conditions for "restitutio in integrum" and had ascertained that practice in these States was very similar. There had therefore been unanimous agreement that the possibility of "restitutio in integrum" in proceedings before the European Patent Office

  • For further discussions on paragraph 1 see points 569 et seq.

Page 7

Minutes of the Proceedings of Main Committee I

1. Main Committee I (see Rule 12 of the Rules of Procedure*) set up by the Plenary of the Conference to deal with matters concerning patent law was chaired by Dr. Kurt Haertel, President of the German Patent Office (Federal Republic of Germany). Mr. Göran Borggård, Director-General of the Royal Swedish Patent Office (Sweden), was the first Vice-Chairman; Mr. Erkki Tuuli, Director-General of the Patent and Record Office (Finland), and Dr. Thomas Lorenz, Chairman of the Patent Office (Austria), were the other Vice-Chairmen. The Rapporteur was Lic. jur. Paul Braendli, Vice-Director of the Federal Intellectual Property Office (Switzerland) (see M/PR/K/1, points 19, 20 and 25; M/46/K, page 1 and M/55/K, page 2). 2. The duties of Main Committee I were based on Rule 12 of the Rules of Procedure (M/34) and on a recommendation adopted by the Steering Committee of the Conference (M/56/I/II/III).

On this basis the Main Committee was responsible for Articles 14,50-142,144,148-157,161,162 and 174 of the Draft Convention (M/1), Rules 1-7 and 13-107 of the Draft Implementing Regulations (M/2), the Draft Protocol on Recognition (M/3), the Recommendation on preparations for the opening of the European Patent Office (M/8) and the Recommendation on training staff for the European Patent Office (M/37). 3. Main Committee I met from 11 to 14 September, 17 to 21 September, 24 to 26 September and on 28 and 29 September 1973. 4. At its first meeting the Main Committee, on a proposal from its Chairman, set up a Drafting Committee. Modelled on the Drafting Committee of the Luxembourg Inter-Governmental Conference, this consisted of the delegations of the Federal Republic of Germany, France and the United Kingdom. The Chairman was Mr. J. B. van Benthem, President of the Octrooiraad and Head of the Netherlands delegation. 5. The Main Committee did not deal with the tasks assigned to it in exactly the same order as the Articles, Rules and other provisions but in the order which seemed most appropriate in the given circumstances. Thus it happened that one and the same provision was discussed on different occasions, for example if the problem in question was first passed to a Working Party and subsequently referred back to the Main Committee.

However, in this report each provision is dealt with only once. The reader should thus be able to obtain, in one place, all the information he wants on the discussion of a particular problem. Within the following Sections the provisions are dealt with in numerical order:

points
A. General 8-10
B. Convention 11 et seq.
C. Implementing Regulations 2001 et seq.
D. Protocol on Recognition 3001 et seq.
E. Recommendation on preparations for the 4001 et seq.
opening of the European Patent Office
F. Recommendation on training staff for the 5001 et seq.
European Patent Office

6. If a provision was dealt with again in the Main Committee after being discussed in a Working Party or in the Drafting Committee, special mention is made of this below. On the other hand, if no mention is made, it is to be assumed that the Main Committee adopted the proposal of the Working Party or of the Drafting Committee. Purely drafting amendments which

[^0]are not based on written proposals are not mentioned as a general rule. 7. In this report the numbering of the Articles, Rules, paragraphs, etc. follows the text of the draft proposals (M/1 to M/8). Where it seems appropriate, the numbering in the signed text is given in brackets after the number of the provision concerned.

A. General

8. At the beginning of the first meeting the Chairman noted that the Steering Committee had approved two requests at its meeting on 10 September 1973, namely that Mr. Sheehan of the US Patent Office and Mr. van Empel, a former member of the Secretariat, might be admitted as listeners to the meetings of the Main Committees. However, under Rule 48 of the Rules of Procedure Main Committee I's consent was also necessary, before participation in its proceedings was allowed.

Main Committee I agreed that both the gentlemen mentioned could take part in its proceedings as listeners pursuant to Rule 48, paragraph 1. 9. The Chairman pointed out that under Rule 32 of the Rules of Procedure only requests made in writing by the Government delegations could be discussed and voted upon. In principle, written requests had to be submitted by 5 p.m. on the day prior to the discussion. 10. The Chairman also stated that, pursuant to the Rules of Procedure, only Government delegations could make proposals, whereas representatives of any observer delegations could make oral statements under Rule 50 of the Rules of Procedure. If observer delegations made proposals, the latter had to be taken over by a Government delegation and seconded by a second Government delegation. If this was not the case, the proposal was deemed to be rejected.

The Main Committee agreed with this interpretation.

B. Draft Convention establishing a European system for the Grant of Patents (M/1)

Article 14 - Languages of the European Patent Office

11. The Main Committee forwarded to the Drafting Committee a drafting proposal from the Netherlands delegation concerning paragraph 2 (M/32, point 2). 12. While discussing Article 122, paragraph 2 (see point 594), the Main Committee decided on a further amendment to paragraph 2. 13. The Main Committee forwarded to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation concerning paragraph 4(M / 9, point 8). 14. The Main Committee decided that a proposal from the Netherlands delegation concerning paragraph 17 (M/52/I/II/ III, point 2), to the effect that an applicant must submit a translation of the claims in the other two official languages of the European Patent Office, would be discussed in connection with Article 96 (see under point 350). The Committee also adopted paragraph 7. 15. The Turkish delegation proposed amending paragraph 7 so that claims would have to be translated into all the official languages of the designated Contracting States.

It was pointed out to the delegation that the question of the translation of the European patent specification is dealt with in Article 63 (65), so that, for example, Turkey could request that the specification be translated into Turkish, if the European patent was to be effective in Turkey.

The Turkish delegation said it was satisfied with this explanation and withdrew its proposal.


[^0]: * The Rules of Procedure (M/34) had been previously adopted unanimously by the Plenary (see M/PR/K/1, point 10).

Page 8

MINUTES

OF THE

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING

UP OF A EUROPEAN SYSTEM

FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)

Page 9

(1) The applicant for or proprietor of a European patent who, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, was unable to observe a time limit vis-à-vis the European Patent Office shall, upon application, have his rights re-established if the non-observance in question has the direct consequence, by virtue of this Convention, of causing the refusal of the European patent application, or of a request, or the deeming of the European patent application to have been withdrawn, or the revocation of the European patent, or the loss of any other right or means of redress.

(2) The application must be filed in writing within two months from the removal of the cause of noncompliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the unobserved time limit. In the case of non-payment of a renewal fee, the period specified in Article 86, paragraph 2, shall be deducted from the period of one year. (3) The application must state the grounds on which it is based, and must set out the facts on which it relies. It shall not be deemed to be filed until after the fee for re-establishment of rights has been paid. (4) The department competent to decide on the omitted act shall decide upon the application. (5) The provisions of this Article shall not be applicable to the time limits referred to in peragrapht 2 of this Article, Article 61, paragraph 3, Article 76, paragraph 3, Article 78, paragraph 2, Article 79, paragraph 2, Article 87, paragraph 1 and Article 94, paragraph 2. (6) Any person who, in a designated Contracting State, in good faith has used or made effective and serious preparations for using an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the course of the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and publication of the mention of re-establishment of those rights, may without payment continue such use in the course of his business or for the needs thereof. (7) Nothing in this Article shall limit the right of a Contracting State to grant restitutio in integrum in respect of time limits provided for in this Convention and to be observed vis-à-vis the authorities of such

Page 10

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 30 September 1973

M/ 146/R 5

Original: English/French/German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: General Drafting Committee

Subject: Convention: Articles 112 to 139

Page 11

Article 121 Restitutio in integrum (1) The applicant for or proprietor of a European patent who, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, was unable to observe a time limit vis-à-vis the European Patent Office shall, upon application, have his rights re-established if the non-observance in question has the direct consequence, by virtue of this Convention, of causing the refusal of the European patent application, or of a request, or the deeming of the European patent application to have been withdrawn, or the revocation of the European patent, or the loss of any other right or means of redress. (2) (3) Unchanged from 1972 published text. (4) (5) The provisions of this Article shall not be applicable to the time limits referred to in paragraph 2 of this Article, Article 59, paragraph 3, Article 74, paragraph 3, Article 76, paragraph 2, Article 77, paragraph 2, Article 85, paragraph 1 and Article 93, paragraph 2. (6) Unchanged from 1972 published text. (7) Only concerns French text.

Page 12

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 27 September 1973

M/ 136/I/R 10 Original : English/French/German

TEXTS DRAWN UP BY
THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE I
AT THE MEETING ON 26 SEPTEMBER 1973

Articles of the Convention:

Articles 14
52
79
89
90
91
95
101
105
121
124
133
134
148
150
151
152
153
153a
154
155
156
157
161

Page 13

Article 121

Restitutio in integrum (1) The applicant for or proprietor of a European patent who, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, was unable to observe a time limit vis-à-vis the European Patent Office ... (2) (3) (4) Unchanged from 1972 published text (5) (6) (7)

Page 14

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 20 September 1973

M/ 117/I

Original: German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: German and Swiss delegations

Subject: Article 121 of the Convention

Page 15

Article 121 Restitutio in integrum (1) (2) (3) (4) (5) The provisions of this Article shall not be applicable to the time limits referred to in paragraph 2 of this Article, Article 59, paragraph 3, Article 74, paragraph 3, Article 76, paragraph 2, Article 77, paragraph 2, Article 85, paragraph 1 and Article 93, paragraph 2. (6) Unchanged from 1972 published text. (7) Only concerns French text.

Page 16

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 17 September 1973 M/88/I/R 3 Original: English/French/German

TEXTS DRAWN UP BY THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE I AT THE MEETING ON 15 SEPTEMBER 1973

Articles of the Convention:

Articles 52 116
53 120
63 121
86 122
87 123
95 124
104 125
105 128
107 130
108 131
111 132
113 135
115

Rules of the Implementing Regulations: Rules 56 65 73 96

Page 17

The concept of "unavoidable contingency"

in German patent law

During the discussions on Article 121, paragraph 1 of the Convention for the Setting up of a European System for the Grant of Patents at the Munich Diplomatic Conference, the delegation of the German Federal Republic stated that, instead of the concept of "force majeure", it would prefer an expression whose interpretation corresponded with the expression "unavoidable contingency" applied in German jurisprudence.

The delegation of the German Federal Republic has been requested by the Chairman of Main Committee I to submit to the Diplomatic Conference examples in writing to illustrate the interpretation of this concept in German jurisprudence.

1. Definition of the concept of "unavoidable contingencr"

The concept of "unavoidable contingency" contained in Article 43 of the German Patents Law is applied both in German civil and criminal legal procedure. It is more stringent than the concept of "inculpability". "Contingency" in German legal terminology means a circumstance for which no party can be deemed responsible. Furthermore, an "unavoidable contingency" requires something more than mere inculpability, namely an obligation to take even more care. Thus, according to established German jurisprudence an unavoidable contingency is an event such that, given certain circumstances viewed in the light of the particular features of the case, neither the event itself nor the harmful consequences thereof can be avoided, even where all due and appropriate care is taken that can reasonably be expected, assessed in terms of the most extreme of such cance.

Page 18

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 14 September 1973

M/86/I

Original: German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: German delegation

Subject: The concept of "unavoidable contingency" in German patent law

Page 19

The concept of a legitimate excuse therefore comprises two factors: (a) an accidental event. i.e. an event which is outside the normal course of thrugo. (b) a requirement that no fault or negligence is attributable to the person concerned.

The requirement of a legitimate excuse therefore covers all accidents attributable to human error. 3. French legal precedents have recognised a legitimate excuse in cases concerning the re-establishment of patents which have lapsed due to non-payment of the renewal fee in the following cases for instance: (a) an error in the patent number, an error caused by confusion between two patents belonging to the same proprietor; (b) an inadvertent error by the representative caused by a mistake in filing or misdirection by the postal services; (c) the death of the inventor during the time limit where his successors in title are at a loss to know what to do; etc. ...

None of the above cases constitutes force majeure, but they do give grounds for a legitimate excuse.

Page 20

Article 121, paragraph 1, provides for restitutio in integrum where the applicant has been prevented from carrying out an obligation or observing a time limit "by force majeure".

The requirement of force majeure is excessive.

1. The concept of "force majeure" is a standard one.

Force majeure is the result of an event which is

- outside the control of the person invoking it - unforseeable - insuperable.

The concept of force majeure is thus very stringent.

It follows then that Article 121, paragraph 1, can apply only in extreme and very rare cases.

2. The IAPIP has therefore proposed that the requirement of force majeure should be replaced by that of a legitimate excuse.

The text could be worded as follows:

(1) The applicant for or proprietor of a European patent who provides a legitimate excuse for the non-observance of a time limit vis-à-vis the European Patent Office shall, ...

The concept of a legitimate excuse may be analysed as follows:

A person provides a legitimate excuse for failure to observe an obligation or a formality where he has been prevented from doing so:

- by an accidental event - if such obligation or formality is not attributable either to a fault or negligence on his part.

M/82/I ley/AH/mab

Page 21

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 14 September 1973 M/82/I Original: French

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: IAPIP

Subject: Article 121

Page 22

Article 121, paragraph 5

Proposal: The reference to Article 85, paragraph 1, should be deleted.

Reason: Article 121, paragraph 5, lists the time limits in respect of which restitutio in integrum is excluded. These include the priority period (Article 85). The exclusion of restitutio in integrum in respect of this period is however unjustifiably harsh on the applicant. It is all the more unjustified since in the event of a general disturbance or interruption of postal services, the priority period is extended until the end of the interruption or disturbance.

The Contracting States are free to lay down provisions in their national law protecting the acquired rights of third parties between the last day of the priority period and the date of filing of the European patent application.

Page 23

EPR 1002173

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 10 September 1973

M/54/I/II/III

Original: German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: The Swiss delegation

Subject: Proposals for amendments to the draft texts

Page 24

14. Article 63 The comma in line 2, paragraph 1, should be deleted. 15. Paragraph 3 should reac "....deemed to be void ab initio in that State". 16. Article 68 In line 3, paragraph 2, "determine" should be amended to read: "constitute the basis for determining". 17. Article 72 The word "Contracting" in the penultimate line should be deleted. 18. Article 111 In paragraph 1(a), "ex officio" should be amended to read "of its own motion". 19. Article 113 The title should be amended to read "Examination by the European Patent Office of its own motion" and in paragraph 1, "ex officio" should be amended to read "of its own motion". 20. Article 121 In. line 2, paragraph 5, "specified" should be amended to read "referred to" since the time limit of Article 74(3) is in fact not specified in that Article but in the Implementing Regulations. 21. Article 131 In paragraph 1, the word "for" in line 1 should be deleted and the first sentence should read, "....Contracting States shall on request give assistance....opening files for inspection". 22. Article 139 "prior right" should be amended to read "prior art". 23. Article 146 Paragraph 1, last sentence, should be amended to read: "Article 37, paragraphs 3 and 4, and Article 39 shall apply mutatis mutandis". 24. Article 156 In sub-paragraphs (3)(a) and (b) "is to" should be amended to read "shall".

Page 25

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Brussels, 13 August 1973 M/ 40 Original: English

PREPARATORY DOCUMENT

Drawn up by: The United Kingdom Government

Subject: Proposed amendments concerning the Draft Convention, the Draft Implementing Regulations, the Draft Protocol on Recognition and the Draft Protocol on Privileges and Immunities

Page 26

4. Article 121, paragraph 7

The text of this paragraph should be replaced by the following text: "Any Contracting State may in addition grant within the limits of its competence restitutio in integrum in respect of time limits provided for in this Convention and to be observed by and vis-à-vis the authorities of such State".

Reason: The possibility for Member States to apply their national laws referred to in the phrase "Nothing ... shall limit the right of a Contracting State ..." should be clarified. It is not clear that, apart from the time limits provided for in the Convention, Member States may within the limits of their competence apply their present laws governing restitutio in integrum to proceedings before their national courts relating to European patent applications or European patents.

Page 27

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Brussels, 28 May 1973

M/33

Original: French

PREPARATORY DOCUMENT

Drawn up by: Government of the Kingdom of Belgium

Subject: Comments on the Convention establishing a European System for the Grant of Patents and connected documents

Page 28

Artikel 107

9 Vorschlag: In Zeile 1 ist ,,drei" durch ,,zwei" zu ersetzen und in Zeile 3 ist nach dem Wort ,,und" einzufügen ,innerhalb von 4 Monaten nach der Zustellung".

Begründung:

Die Frist zur Einlegung der Beschwerde soll kurz sein, damit möglichst bald Klarheit darüber geschaffen wird, ob das Verfahren beendet ist oder fortgesetzt wird. Eine ausreichende Frist zur Begründung liegt im Interesse des Amtes an einer sorgfältigen Bearbeitung.

Artikel 108, Absatz (2)

10 Vorschlag: In Zeile 2 sind die Worte ,,ihrem Eingang" zu ersetzen durch ,,Eingang der Begründung".

Begründung:

Die Abteilung des Patentamtes wird über eine Abhilfe der Beschwerde erst entscheiden können, wenn die Begründung vorliegt.

Artikel 120, Absatz (2)

11 Vorschlag: In der ersten Zeile ist der Ausdruck ,,drei Monaten" zu ersetzen durch ,,zwei Monaten".

Begründung:

Im Interesse einer zuverlässigen Uberwachung der Fristen ist es erwünscht, daß die beiden in diesem Absatz erwähnten Fristen die gleiche Länge haben.

Artikel 121, Absatz (5)

12 Vorschlag: Der Absatz sollte ersatzlos gestrichen werden.

Begründung:

Während es in dem Fall eines ,,unabwendbaren Zufalls" berechtigt sein mag, gewisse Fristen von der Wiedereinsetzung auszunehmen, gilt das jedenfalls nicht für den Fall ,,höherer Gewalt". Beispielsweise sollte Art. 121, Abs. 1 auch anwendbar sein, wenn die rechtzeitige Zahlung der in Art. 59, Abs. 3 vorgesehenen Gebühr, die rechtzeitige Einreichung der in Art. 85, Abs. 1 und Art. 93, Abs. 2 vorgesehe-

Article 107

9 Proposal:

In line 2 the words "three" to be replaced by the word "two" and in lines 3 and 4 the words "it must set out the grounds on which it is based." replaced by the words "and within four months from the notification the grounds on which it is based must be filed".

Grounds:

The term for filing the appeal is to be short so that it can be clarified as soon as possible whether the procedure is finished or is to be continued. A sufficient term for submitting the grounds lies in the interest of the Office with respect to careful preparation.

Article 108, paragraph 2

10 Proposal: In line 2 the words "its receipt" to be replaced by the words "receipt of the grounds".

Grounds:

The Patent Office department will only be able to decide on a legal remedy for the appeal when the grounds are submitted.

Article 120, paragraph 2

11 Proposal: In line 2, the expression "three months" is to be replaced by "two months".

Grounds:

In the interest of a reliable watching of the terms it is desired that the two terms mentioned in this paragraph are of the same length:

Article 121, paragraph 5

12 Proposal: The paragraph should be deleted without replacement.

Grounds:

Whilst it may be justified in the case of an "unavoidable occurrence" to exempt certain terms from the reinstatement, this does not apply in the case of "force majeure". For example, Article 121, paragraph 1, should also be applied if the prompt payment of the fee provided in Article 59, paragraph 3, or the prompt filing of the documents

Page 29

Original: Deutsch German (1) Allemand (2)

STELLUNGNAHME DER

UNEPA

Union Europäischer Patentanwälte

COMMENTS BY

UNEPA Union of European Patent Agents

PRISE DE POSITION DE

L'UNEPA

Union des Conseils en brevets européens

Page 30

lediglich ergehen, wenn sie negativ sind. Teilt das Europäische Patentamt die Auffassung des Anmelders, so wird dieser davon nicht unterrichtet und könnte somit in der Annahme handeln, daß schließlich noch eine negative Entscheidung getroffen wird. Zur Beschleunigung des Verfahrens wird vorgeschlagen, den letzten Satz dahingehend zu ändern, daß dem Anmelder zumindest mitgeteilt wird, in welchem Sinn das Patentamt entschieden hat. Im Falle einer positiven Entscheidung sind für den Anmelder nicht so sehr die Gründe wie das Ergebnis von Bedeutung.

Artikel 120 Absatz 2

24 Es ist nicht klar, warum unterschiedliche Fristen gewählt worden sind. Diese Unterschiede könnten leicht zu Irrtümern Anlaß geben, und es wird daher vorgeschlagen, eine einheitliche Frist von 3 Monaten vorzusehen.

Artikel 121 Absatz 5

25 Es dürfte vernünftig sein, höhere Gewalt als einen Grund für die verspätete Zahlung von Gebühren zu akzeptieren, was zur Zeit aus diesem Absatz ausgeklammert ist. Es hat nicht den Anschein, als ob der Artikel 120 oder die Regel 70 angewendet werden könnten.

Artikel 130 Absatz 3

26 In der Zeit nach der Einreichung einer europäischen Patentanmeldung ohne Priorität hat der Anmelder das Recht, die Anmeldung ohne Offenbarung zurückzuziehen und vielleicht von Artikel 4 Buchstabe C Absatz 4 der Pariser Verbandsübereinkunft zu profitieren. Während dieser Zeit sollte der Inhalt unverletzlich sein (abgesehen von Ausnahmen für nationale Gerichte im Rahmen des Artikels 131), und es wird eindringlich darum gebeten, daß die Auskunftserteilung nach Artikel 130 den Beschränkungen nach Artikel 128 unterliegt.

Artikel 133 Absätze 2 und 3

27 In bezug auf die juristischen Personen, die sich vertreten lassen müssen oder die sich durch einen Angestellten vertreten lassen können, wird vorgeschlagen, die Definition dem Staatsangehörigkeitserfordernis nach der Regel 18.2 (b) des PCT anzugleichen. Der neue Text könnte dann wie folgt lauten: ,(2) Die natürlichen Personen, die keinen Wohnsitz in einem Vertragsstaat haben, und die juristischen Personen, die nicht nach dem Recht eines Vertragsstaats gegründet worden sind, müssen... (3) Die natürlichen Personen mit Wohnsitz in einem Vertragsstaat und die juristischen Personen, applicant. In case the European Patent Office shares the opinion of the applicant, the latter will not be made aware of this and may act on the assumption that an unfavourable decision may eventually be given. To speed up the proceedings, it is suggested that the last sentence be amended so that at least the sense of the decision reached be communicated to the applicant. In the case of a favourable decision, the reasons are of less importance to the applicant than the result.

Article 120 (2)

24 The reasons for different time limits are not clear. Such differences may easily give rise to error and it is suggested that a common limit of 3 months be used.

Article 121 (5)

25 It seems reasonable that force majeure be accepted as an excuse for late payment of fees excluded by this paragraph. It does not appear that Article 120 or Rule 70 could be applicable.

Article 130 (3)

26 During the period following the filing of a European application without priority, the applicant has the privilege of withdrawing the application without disclosure and perhaps to benefit from Article 4.C. (4) of the Paris Convention. During this period, the contents should be sacrosanct (except under Article 131 to national courts) and it is strongly urged that communication under Article 130 be subject to the restrictions laid down in Article 128.

Article 133 (2) and (3)

27 As regards legal persons, required to be represented or free to act through employees, it is suggested that the definition be aligned with the nationality requirement in Rule 18.2 (b) of PCT. Thus the new wording could read: "(2) Natural persons not having a residence within, and legal persons not constituted according to the law of, one of the Contracting States must be represented... (3) Natural persons having their residence within, and legal persons constituted according to the law of, one of the Contracting States may be represented ..."

Page 31

Original: Englisch English Anglais

STELLUNGNAHME DES

CNIPA

Committee of National Institutes of Patent Agents

COMMENTS BY

CNIPA Committee of National Institutes of Patent Agents

PRISE DE POSITION DU

CNIPA Committee of National Institutes of Patent Agents

Page 32

Vorschlag:

Es wird folgende Vorschrift hinzugefügt: ,,Das Patentamt kann das Gericht ersuchen, Beteiligte, Sachverständige und/oder Zeugen einander gegenüberzustellen, auch wenn die eine oder andere dieser Personen vom Patentamt bereits vernommen worden ist."

Artikel 118 - Zustellung

23 Es sollte ganz allgemein angegeben werden, wie das Patentamt Zustellungen vornimmt.

Vorschlag:

In Artikel 118 werden die zugelassenen Zustellungsarten aufgeführt (s. Regel 78 Absatz 2 der Ausführungsordnung), oder es wird ausdrücklich auf die Ausführungsordnung verwiesen.

Artikel 121 - Wiedereinsetzung in den vorigen Stand

24 Absatz 2 Diese überladene und verschachtelte Bestimmung sollte klarer gefaßt werden.

Vorschlag:

Die Voraussetzungen für die Zulässigkeit sind systematisch aufzuführen: Es ist klarzustellen, daß die im ersten und im dritten Satz genannten Voraussetzungen nebeneinander bestehen müssen.

25 Absatz 7 Im Französischen kann man nicht von ,,restitutio in integrum dans des délais" sprechen (im Deutschen: „Wiedereinsetzung in Fristen"). Dieser Ausdruck macht den derzeitigen französischen Text außerdem unklar; man könnte nämlich annehmen, daß es sich darum handelt, die Wiedereinsetzung an bestimmte Fristen zu binden, was aber mit der genannten Vorschrift wohl kaum erreicht werden soll. Im Französischen sollte in diesem Fall besser stehen: ,,relever des déchéances résultant de l'inobservation d'un délai". (Anstatt des Ausdrucks: ,,respecter un délai" sagt man vielmehr: ,,observer un délai".)

Vorschlag:

Der französische Text erhält folgende Fassung: ,,(7) Le présent article ne porte pas préjudice au droit d'un Etat contractant de relever un intéressé des déchéances encourues pour inobservation des délais prévus à la présente convention et qui sont à observer à l'égard des autorités de cet Etat', oder: ,,restitutio in integrum quant aux délais . . .". (Die erste Fassung ist vorzuziehen). national court to confront parties, experts and/or witnesses, even if one or other of them has been heard by the Office".

Article 118 - Notification

23 The text should set forth in general terms the actual form which notification by the European Patent Office should take.

Proposal:

Specify, in Article 118, the forms by which notification may be made (See Rule 78, paragraph 2, of the Implementing Regulations) or refer expressly to the Implementing Regulations.

Article 121 - Restitutio in integrum

24 Paragraph 2 The wording of this laborious and confused provision should be clarified.

Proposal:

The conditions for admissibility of restitutio in integrum should be set forth in a systematic manner: it should be stated that the requirements of the first sentence and those of the third sentence must exist concurrently.

25 Paragraph 7

In French one cannot speak of "restitutio in integrum dans des délais" (restitutio in integrum in respect of time limits) (in German: "Wiedereinsetzung in Fristen"). This expression also has the effect of rendering the French text obscure as it stands: the impression might in fact be given that certain time limits are being laid down for restitutio in integrum, which is hardly the intention of the provision. In addition, in such cases one usually speaks in French of "relever des déchéances résultant de l'inobservation d'un délai" (relieving from forfeiture incurred as the result of non-observance of a time limit). (The expression "observer un délai" is preferable to "respecter un délai") (both expressions in English mean: to observe a time limit).

Proposal:

State: "(7) Le présent article ne porte pas . . . cet Etat" (Nothing in this Article shall prejudice the right of a Contracting State to relieve the party in question from any forfeiture incurred as the result of non-observance of the time limits provided for in

Page 33

Original: Französisch French Français

M/9 28. März 1973 28 March 1973 28 mars 1973

STELLUNGNAHME

DER LUXEMBURGISCHEN REGIERUNG

COMMENTS

BY THE LUXEMBOURG GOVERNMENT

PRISE DE POSITION DU GOUVERNEMENT LUXEMBOURGEOIS

Page 34

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973 (München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFÉRENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

STELLUNGNAHMEN

zu den vorbereitenden Dokumenten herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

COMMENTS

on the preparatory documents published by the Government of the Federal Republic of Germany

PRISES DE POSITION sur les documents préparatoires publiées par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 35

(2) Der Antrag ist innerhalb von zwei Monaten nach Wegfall des Hindernisses schriftlich einzureichen. Die versäumte Handlung ist innerhalb dieser Frist nachzuholen. Der Antrag ist nur innerhalb eines Jahrs nach Ablauf der versäumten Frist zulässig. Im Fall der Nichtzahlung einer Jahresgebühr wird die in Artikel 84 Absatz 2 vorgesehene Frist in die Frist von einem Jahr eingerechnet. (3) Der Antrag ist zu begründen, wobei die zur Begründung dienenden Tatsachen glaubhaft zu machen sind. Er gilt erst als gestellt, wenn die Wiedereinsetzungsgebühr entrichtet worden ist. (4) Über den Antrag entscheidet die Stelle, die über die versäumte Handlung zu entscheiden hat. (5) Dieser Artikel ist nicht anzuwenden auf die Fristen des Absatzes 2 sowie der Artikel 59 Absatz 3, 74 Absatz 3, 76 Absatz 2, 77 Absatz 2, 85 Absatz 1 und 93 Absatz 2. (6) Wer in einem benannten Vertragsstaat in gutem Glauben die Erfindung, die Gegenstand einer veröffentlichten europäischen Patentanmeldung oder eines europäischen Patents ist, in der Zeit zwischen dem Eintritt eines Rechtsverlusts nach Absatz 1 und der Bekanntmachung des Hinweises auf die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand in Benutzung genommen oder wirkliche und ernsthafte Veranstaltungen zur Benutzung getroffen hat, darf die Benutzung in seinem Betrieb oder für die Bedürfnisse seines Betriebs unentgeltlich fortsetzen. (7) Dieser Artikel läßt das Recht eines Vertragsstaats unberührt, Wiedereinsetzung in den vorigen Stand in Fristen zu gewähren, die in diesem Übereinkommen vorgesehen und den Behörden dieses Staats gegenüber einzuhalten sind.

Vgl. Regel 70 (Feststellung eines Rechtzverlusts)

Artikel 122

Änderungen (1) Die Voraussetzungen, unter denen eine europäische Patentanmeldung oder ein europäisches Patent geändert werden kann, sind in der Ausführungsordnung geregelt. In jedem Fall ist dem Anmelder zumindest einmal Gelegenheit zu geben, von sich aus die Beschreibung, die Patentansprüche und die Zeichnungen zu ändern. (2) Eine europäische Patentanmeldung und ein europäisches Patent dürfen nicht in der Weise geändert werden, daß ihr Gegenstand über den Inhalt der Anmeldung in der eingereichten Fassung hinausgeht. (3) Im Einspruchsverfahren dürfen die Patentansprüche des europäischen Patents nicht in der Weise geändert werden, daß der Schutzbereich erweitert wird.

Vgl. Regeln 87 (Änderung der europäischen Patentanmeldung) und 88 (Unterschiedliche Ansprüche, Beschreibungen und Zeichnungen für verschiedene Staaten) (2) The application must be filed in writing within two months from the removal of the cause of noncompliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the unobserved time limit. In the case of non-payment of a renewal fee, the period specified in Article 84, paragraph 2, shall be deducted from the period of one year. (3) The application must state the grounds on which it is based, and must set out the facts on which it relies. It shall not be deemed to be filed until after the fee for re-establishment of rights has been paid. (4) The department competent to decide on the omitted act shall decide upon the application. (5) The provisions of this Article shall not be applicable to the time limits specified in paragraph 2 of this Article, Article 59, paragraph 3, Article 74, paragraph 3, Article 76, paragraph 2, Article 77, paragraph 2, Article 85, paragraph 1 and Article 93, paragraph 2. (6) Any person who, in a designated Contracting State, in good faith has used or made effective and serious preparations for using an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the course of the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and publication of the mention of re-establishment of those rights, may without payment continue such use in the course of his business or for the needs thereof. (7) Nothing in this Article shall limit the right of a Contracting State to grant restitutio in integrum in respect of time limits provided for in this Convention and to be observed vis-à-vis the authorities of such State.

Cf. Rule 70 (Noting of loss of rights)

Article 122

Amendments (1) The conditions under which a European patent application or a European patent may be amended are laid down in the Implementing Regulations. In any case, an applicant shall be allowed at least one opportunity of amending the description, claims and drawings of his own volition. (2) A European patent application or a European patent may not be amended in such a way that it contains subject-matter which extends beyond the content of the application as filed. (3) The claims of the European patent may not be amended during opposition proceedings in such a way as to extend the protection conferred.

[^0] [^0]: Cf. Rules 87 (Amendment of the European patent application) and 88 (Different claims, description and drawings for different States)

Page 36

Artikel 119

Fristen In der Ausführungsordnung wird bestimmt: a) die Art der Berechnung der Fristen sowie die Voraussetzungen, unter denen Fristen verlängert werden können, wenn das Europäische Patentamt oder die in Artikel 73 Absatz 1 Buchstabe b genannten Behörden zur Entgegennahme von Schriftstücken nicht geöffnet sind oder Postsendungen am Sitz des Europäischen Patentamts oder der genannten Behörden nicht zugestellt werden oder die Postzustellung allgemein unterbrochen oder im Anschluß an eine solche Unterbrechung gestört ist; b) die Mindest- und die Höchstdauer der vom Europäischen Patentamt zu bestimmenden Fristen.

Vgl. Regeln 84 (Berechnung der Fristen), 85 (Dauer der Fristen) und 86 (Verlängerung von Fristen)

Artikel 120

Weiterbehandlung der europäischen Patentanmeldung (1) Ist nach Versäumung einer vom Europäischen Patentamt bestimmten Frist die europäische Patentanmeldung zurückzuweisen oder zurückgewiesen worden oder gilt sie als zurückgenommen, so tritt die vorgesehene Rechtsfolge nicht ein oder wird, falls sie bereits eingetreten ist, rückgängig gemacht, wenn der Anmelder die Weiterbehandlung der Anmeldung beantragt. (2) Der Antrag ist innerhalb von drei Monaten nach dem Tag, an dem die Entscheidung über die Zurückweisung der Anmeldung zugestellt worden ist, oder innerhalb von zwei Monaten nach dem Tag, an dem die Mitteilung, daß die Anmeldung als zurückgenommen gilt, zugestellt worden ist, schriftlich einzureichen. Die versäumte Handlung ist innerhalb dieser Frist nachzuholen. Der Antrag gilt erst als gestellt, wenn die Weiterbehandlungsgebühr entrichtet worden ist. (3) Über den Antrag entscheidet die Stelle, die über die versäumte Handlung zu entscheiden hat.

Vgl. Regel 70 (Feststellung eines Rechtsverlusts)

Artikel 121

Wiedereinsetzung in den vorigen Stand (1) Der Anmelder oder Patentinhaber, der durch höhere Gewalt verhindert worden ist, gegenüber dem Europäischen Patentamt eine Frist einzuhalten, wird auf Antrag wieder in den vorigen Stand eingesetzt, wenn die Verhinderung nach dem Übereinkommen zur unmittelbaren Folge hat, daß die europäische Patentanmeldung oder ein Antrag zurückgewiesen wird, die Anmeldung als zurückgenommen gilt, das europäische Patent widerrufen wird oder der Verlust eines sonstigen Rechts oder eines Rechtsmittels eintritt.

Article 119

Time limits The Implementing Regulations shall specify: (a) the manner of computation of time limits and the conditions under which such time limits may be extended, either because the European Patent Office or the authorities referred to in Article 73, paragraph 1(b), are not open to receive documents or because mail is not delivered in the localities in which the European Patent Office or such authorities are situated or because postal services are generally interrupted or subsequently dislocated; (b) the minima and maxima for time limits to be determined by the European Patent Office.

Cf. Rules 84 (Calculation of time limits), 85 (Duration of time limits) and 86 (Extension of time limits)

Article 120

Further processing of the European patent application (1) If the European patent application is to be refused or is refused or deemed to be withdrawn following failure to observe a time limit set by the European Patent Office, the legal consequence provided for shall not ensue or, if it has already ensued, shall be retracted if the applicant requests further processing of the application. (2) The request shall be filed in writing either within three months of the date on which the decision to refuse the application was notified, or within two months of the date on which the communication that the application is deemed to be withdrawn was notified. The omitted act must be completed within this time limit. The request shall not be deemed to have been filed until the fee for further processing has been paid. (3) The department competent to decide on the omitted act shall decide on the request.

Cf. Rule 70 (Noting of loss of rights)

Article 121

Restitutio in integrum (1) The applicant for or proprietor of a European patent who is prevented by force majeure from observing a time limit vis-à-vis the European Patent Office shall, upon application, have his rights re-established if the non-observance in question has the direct consequence, by virtue of this Convention, of causing the refusal of the European patent application, or of a request, or the deeming of the European patent application to have been withdrawn, or the revocation of the European patent, or the loss of any other right or means of redress.

Page 37

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973

(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

VORBEREITENDE DOKUMENTE

ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

PREPARATORY DOCUMENTS

drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany

DOCUMENTS PRÉPARATOIRES

élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 38

Rule 86

Rule 87

Article 121 83. The Conference clarified the relationship of these two provisions, to each other and to Article 121 of the Convention on Restitutio in integrum, since differing viess were still held on this matter. In particular, the Conference wished to make it clear that the limitations which Article 121, paragraph 5, imposed on the re-establishment of rights should not hold good in the case of an interruption of postal services (formerly Rule 87), in other words, that in such case all time limits would be extended. This clarification was arrived at as follows:

- firstly, paragraph 8 of Article 121 of the Convention was deleted and, in its place, the legal basis for dealing with an interruption of postal services was set out in Article 119 (a); the case of interruption of postal services will thereby be systematically separated from that of re-establishment; - secondly, Rule 87 was inserted as a new paragraph 2 in Rule 86; the case of an interruption of postal services will thereby be regarded as a case of extention of time limits.

84. The representative of WIPO pointed out that, in his opinion, the former Rule 87 (now Rule 86, paragraph 2) was not in line with Article 2 of the Paris Convention inasmuch as the applicant from a third State who, in accordance with Article 132, paragraph 2, required no representative for

Page 39

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

Brussels, 26 September 1972 BR/219/72

M I N U T E S of the

6th meeting of the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 19 to 30 June 1972)

Page 40

Article 121 (continued) (6) Any person whc, in a designated Contracting State, has in good faith exploited or made effective and serious preparations for exploiting an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the course of the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and publication of the mention of re-establishment of those rights, may without payment continue such exploitation in the course of his business or for the needs thereof. (7) Nothing in this Article shall limit the right of a Contracting State to grant restitutio in integrum in respect of time limits provided for in this Convention and to be observed vis-à-vis the authorities of such State. (8) The Implementing Regulations may allow for derogations from this Article in the event of the applicant for or proprietor of the patent being prevented by an interruption in postal services from observing a time limit vis-à-vis the European Patent Office; nothing shall limit the application of this Article to such a case.

Page 41

Article 121 (142+ Re. 142, No. 1) Restitutio in integrum (1) The applicant for or proprietor of a European patent who is prevented by force majeure from observing a time limit vis-à-vis the European Patent Office shall, upon application, have his rights re-established if the non-observance in question has the direct consequence, by virtue of this Convention, of causing the refusal of the European patent application, or of a request, or the deeming of the European patent application to have been withdrawn, or the revocation of the European patent, or the loss of any other right or means of redress. (2) The application must be filed in writing within tro months from the removal of the cause of non-compliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the unobserved time limit. In the case of non-payment of a renewal fee, the period specified in Article 84, paragraph 2, shall be deducted from the period of one year. (3) The application must state the grounds on which it is based, and must set out the facts on which it relies. It shall not be deemed to be filed until after the fee for re-establishment of rights has been paid. (4) The authority competent to decide on the omitted act shall decide upon the application. (5) The provisions of this Article shall not be applicable to the time limits specified in paragraph 2 of this Article, Article 59, paragraph 3, Article 74, paragraph 3, Article 76, paragraph 2, Article 77, paragraph 2, Article 85, paragraph 1 and Article 93, paragraph?.

Page 42

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 25 May 1972 BR/199/72

- Secretariat -

Deutsches Patentamt Eing. 31. MA11372

Date: 6241721 CPR

DRAFT CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

(Stage reached on 20 May 1972)

BR/199 e/72

Page 43

limits set by the European Patent Office from the application of Article 121 would mean that there would be cases covered by neither Article 120 nor Article 121 (cf. in particular Rule 1, paragraph 2, of the Implementing Regulations). 36. The German delegation raised the question of whether the concept of "force majeure" might not be liable to too strict an interpretation. The Committee agreed that the concept in question should at any event embrace all the cases referred to in Rule 82.2a of the Regulations under the PCT. 37. The Committee agreed that Article 121 should not apply to the time limits laid down in paragraph 2 of that Article. However, it was of the opinion that Article 121 should apply to the time limits provided for in Article 120, paragraph 2. 38. The Committee finally noted that the system provided for in Article 121 clearly did not apply to the time limits to be observed vis-à-vis national authorities (cf. Articles 63, 134 and 135 of the Convention). To this end it was specified in Article 121, paragraph 1, that the provision concerned time limits to be observed vis-à-vis the European Patent Office. Paragraph 7 also stipulates that nothing in Article 121 is to limit the right of a Contracting State to apply domestic provisions governing restitutio in integrum in respect of time limits provided for in the Convention and to be observed vis-à-vis its authorities.

Page 44

applications being published within the eighteen-month time limit. However, in view of the Scandinavian countries' experience in the matter and the fact that the fee would have to be fixed at a suitable level, the number of cases that actually occurred should be relatively small. 34. One delegation wondered if the sanction provided for in Article 95, paragraph 3, for the case of an applicant failing to comply with an invitation made by the European Patent Office pursuant to paragraph 1 was not too severe in spite of the new measures provided for in Article 120. It suggested providing that in the event of failure to comply with the invitation, the European Patent Office would examine the application on the basis of the file as it stood.

The Committee did not adopt this proposal, as the only obligation incumbent upon the applicant was to inform the European Patent Office whether or not he wished to proceed further with his application.

Article 121 35. The Committee then examined the question of whether, as a consequence of the insertion of Article 120, it should not be provided that the application of Article 121 should be limited to the time limits laid down in the Convention and the Implementing Regulations. This solution was rejected since it seemed necessary to give the applicant the option to apply for restitutio in integrum, which could be claimed up to a year from the date on which the time limit expired, even if he had not requested further processing under Article 120, which laid down a maximum time limit of two or three months following the refusal of the application or the withdrawal fiction. Moreover, the exemption of time

Page 45

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SEITING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 6 June 1972 BR/209/72

MINUTES

of the

second meeting of the Co-ordinating Committee

held in Brussels from 15 to 19 May 1972

1. The second meeting of the Co-ordinating Committee was held in Brussels from 15 to 19 May 1972 with Dr Haertel, President of the German Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, of the IIB and of WIPO took part as observers. The representatives of the Council of Europe sent their apologies for being unable to attend. The list of those taking part in the meeting is given in Annex I to this report.

2. The Co-ordinating Committee - hereinafter referred to as the Committee - adopted the provisional agenda as contained in BR/174/72, supplemented as follows:

BR/209 8/72 1:07PM/prk

Page 46

Article 121 (continued) (6) Any person who, in a designated Contracting State, has in good faith exploited or made effective and serious preparations for exploiting an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the course of the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and publication of the mention of re-establishment of those rights, may without payment continue such exploitation in the course of his business or for the needs thereof.

Page 47

Article 121 (142 + Re. 142, No. 1) Restitutio in integrum (1) The applicant for or proprietor of a Euronean patent who is prevented by force majeure from observing a time limit shall, upon application, have his rights re-established if the nonobservance in question has the direct consequence, by virtue of this Convention, of causing the refusal of the Furopean patent application, or of a request, or the deeming of the European patent application to have been withdrawn, or the revocation of the European patent, or the loss of any other right or means of redress. (2) The application must be filed in writing within two months from the removal of the cause of non-compliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the unobserved time limit. In the case of non-payment of a renewal fee, the period specified in Article 84, paragraph 2, shall be deducted from the period of one year. (3) The application must state the grounds on which it is based, and must set out the facts on which it relies. It shall not be deemed to be filed until after the fee for re-establishment of rights has been paid. (4) The authority competent to decide on the omitted act shall decide upon the application. (5) The provisions of the present Article shall not be applicable to the time limits specified in Article 59, paragraph 3, Article 74, paragraph 3, Article 76, paragraph 2, Article 77, paragraph 2, Article 85, paragraph 1 and Article 93, paragraph 2.

Page 48

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 24 April 1972 B R / 184 / 72

- Secretariat -


DRAFT CONVENTION
ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM
FOR THE GRANT OF PATENTS

(Text drawn up by the Conference Drafting Committee 8 to 24 March and 10 to 20 April 1972)

Page 49

calculated in such a way as to be longer than the time limit for appeal and corresponding to the time required for an office to take a decision on a reply from an applicant: since the time limit for appeal was two months, the possibility for the re-establishment of a right was that of a four-month period. It was furthermore noted that the re-establishment of rights was provided only with regard to the non-observance of a time limit set by the office in question.

Owing to lack of time, the Working Party was not able to examine in depth the consequences to be drawn for the Convention from such a system. Certain delegations were of the opinion that a four-month time limit would be too long. One delegation expressed the opinion that no provision should be made for re-establishment of rights before the date of publication of the application. Lastly, it was observed that if the re-establishment of rights according to the system of the Scandinavian countries was introduced, it should be applied vis-à-vis all parties in the course of opposition proceedings and not only in favour of the applicant for or proprietor of the patent.

The Chairman suggested in conclusion that a proposal should be presented for the next meeting of the Working Party, based on the Scandinavian system, in which case, Article 142 could be limited to the re-establishment of rights in respect of time limits laid down in the Convention or in the Implementing Regulations. The Working Party rould examine at that stage the question raised by the interested circles as to what would happen then a right had lapsed "ithout the applicant being responsible therefor.

The Swiss delegation reserved the right to return to the question whether Article 142 could be extended to the re-establishment of the priority period.

Page 50

because the file would be open for public inspection as from publication. Nevertheless, a new provision, Re. Article 60, No. 1, was laid down, authorising the President to take measures for the publication of these claims by means of an entry in the European Patent Bulletin of information relating to them.

Article 138 (Different claims, description and drawings for different States) 87. The Working Party, which had been entrusted with examining the advisability of maintaining the second sentence of this provision, found no grounds for its deletion. It was noted, in this respect, that if the European Patent Office requested an amended description or amended drawings in order to take account of the situation referred to in this Article, this would not imply the publication of separate specifications, since a single specification could, if necessary, comprise one or more different descriptions.

Article 141 (Time limits) Article 142 (Restitutio in integrum) Re. Article 141, No. 2 (Extension of time limits) 88. The Working Party had been instructed to study the problem of the re-establishment of rights following the expiry of a specified time limit, excluding the cases of application of Article 142, and drawing on the system in force in the Scandinavian countries. It based itself on a note submitted by the Swedish delegation for this purpose (BR/GT I/148/72).

This system was based on the fact that the applicant could be re-established in his rights even if he had not respected a time limit conditioned before the payment of a fee prescribed for this purpose. He enjoyed a time limit

Page 51

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 13 April 1972 BR/177/72

- Secretariat -

R E P O R T

on the 11th meeting of Working Party I held in Luxembourg from 28 February to 3 March 1972

1. Working Party I held its 11th meeting in Luxembourg from 28 February to 3 March 1972 with Dr Haertel, President of the Deutsches Patentamt in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, the IIB and WIPO attended the meeting as observers. The Representatives of the Council of Europe sent apologies for absence. Those present at the 11th meeting are listed in Annex I to this report. 2. Working Party I acopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/143/72; it was agreed that Articles 153 and 154 would be dealt with by the Co-ordinating Committee at its next meeting scheduled for 15 to 19 May 1972. The provisional agenda is contained in Annex II to this report. 3. The Drafting Committee of Working Party I was chaired by Mr van Benthem, President of the Octrooiraad.

The results of the Drafting Committee's work were circulated under reference BR/176/72.

Page 52

The ICC was in favour of the date of dispatch, and IAPIP considered that the decisive factor should be the date on the postmark. CNIPA, EIRMA (with the majority of their representatives), FEMIPI, IFIA and UNEPA, on the other hand, wanted the date of receipt of the document by the applicant to determine the beginning of the period. 140. In this connection UNEPA raised the question of which was to be the determining date in the converse situation of the applicant having to send a document to the European Patent Office. It was pointed out that in such cases the date of receipt of the document at the European Patent Office would have to be the decisive date.

Re. Article 141, No. 3, IR (Duration of time limits) 141. IAPIP felt that it was not right that time limits could only be extended "in certain special cases"; it should always be possible to extend them "on reasoned request".

Article 142 (Restitutio in integrum) 142. IFIA wanted the possibility of restitutio in integrum extended to cover cases of negligence as well as those of force majeure.

Re. Article 145, No. 5, IR (Notification of possibility of appeal) 143. IAPIP was opposed to the provision of paragraph 2, according to which the parties may not invoke the omission of or any errors contained in the notification of possibility of appeal.

Page 53

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 15 March 1972 BR/169/72

- Secretariat -

MINUTES of the

- 5th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the Setting up of a European System for the Grant of Patents

Part II

Hearing of the non-governmental international organisations on the Second Preliminary Draft of a Convention establishing a European System for the Grant of Patents

(Luxembourg, 26 January to 1 February 1972)

BR/169 e/72 ley/KM/prk

Page 54

Article 142 (Restitutio in integrum)

153. Following the observation by one organisation, the Austrian delegation proposed that re-establishment should be based not on force majeure but on the fact that the applicant for or proprietor of the patent was not subject to blame.

The Conference did not adopt a position on this proposal, since, in its opinion, it should be considered in conjunction with the general problem of resuming time limits not observed (see above point 151).

Article 149 (Inspection of files)

154. The Conference referred to the Drafting Committee the request by one organisation that the English version of paragraph 2 be clarified.

155. The request by another organisation that the meaning of paragraph 4 should be extended (cf. BR/150/72, point 35) was also referred to the Drafting Committee.

156. The proposal concerning paragraph 5, supported by the Swedish delegation, that no charge should be made for inspection of files, was rejected.

157. Two delegations supported the request of one organisation that in paragraph 6 the number of the priority application should also be included among the permitted data. In view of the divergent wording of the POT, the Conference was unable to accede to this request. The Austrian delegation expressed a reservation with regard to this point.

Page 55

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 15 March 1972 BR / 168 / 72

- Secretariat -

M I N U T E S

of the 5th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the Setting up of a European System for the Grant of Patents

Parts 1 and 3

(Luxembourg, 24-25 January and 2-4 February 1972)

Page 56

Article 142 Restitutio in integrum (1) The applicant for or proprietor of a European patent who is prevented by force majeure from observing a time limit shall, upon application, have his rights re-established if the non-observance in question has the direct consequence, by virtue of the provisions of this Convention, of causing the refusal of the European patent application, or of a request, or the deeming of the European patent application to have been withdrawn, or the revocation of the European patent, or the loss of any other right or means of redress. (2) + (3) + (4) + (5) The provisions of the present Article shall not be applicable to the time limits specified in Article 66, paragraph 3, Article 73, paragraph 1, Article 75, paragraph 1, Article 88, paragraph 2 and Article 137a, paragraph 4. (6) Any person who, in a Contracting State, has in good faith exploited or made effective and serious preparations for exploiting an invention which is the subject of a published European patent application or a European patent in the course of the period between the loss of rights referred to in paragraph 1 and publication of re-establishment of those rights, may freely continue such exploitation in the course of his business or for the needs thereof.

Note to Article 142:

- deleted -

Page 57

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 6 December 1971 BR/139/71

- Secretariat -

DOCUMENT CORRECTING

SECOND PRELIMINARY DRAFT OF THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS

and

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES

- Stage reached on 26 November 1971 -

BR/139 e/71

Page 58

(c) This general body of regulations on time limits made it possible for the Working Party to consider the question of the relationship between Article 142, paragraph 5, and Re. Article 141, No. 2 as being resolved, in particular as regards priority time limits and the time limit for the submission of requests for examination. It was indeed quite clear, in view of the fact that Article 141 now covered all time limits, both those laid down by the Convention and those to be fixed by the European Patent Office, that the exclusion of the restitutio in integrum in the case of certain time limits, could not under any circumstances prevent the application of the relevant rules on the extension of time limits.

Re. Article 145, No. 11 (Noting of certain legal consequences) 24. On the basis of a proposal by the British delegation, the Working Party examined whether it would be appropriate to make provision, in paragraph 1 of this Article for the cases referred to in Article 142, paragraph 1 and in Re. Article 136, No. 7, paragraph 3. The Working Party agreed to make provision for these two cases under a now sub-paragraph (6). This would also cover the case referred to in Article 88, paragraph 2. It was however pointed out that the list included in that provision might prove to be incomplete and that it might therefore be appropriate to seek a general formulation, covering all cases in which a request was deemed not to have boen made following non-payment of fees. 25. The Working Party noxt examined whether it would be advisable to include in this same provision cases in which the right to claim priority had been lost, by virtue of the provisions of Article 78, paragraphs 2a and 2b. While confirming that, in the event of loss of priority there was, urder Article 75, paragraphs 1, 2 and 2a, no question of there being a fiction as in the other cases referred to in Ro. Article 145, No. 11, the Working Party recorded its agreement that the procedure under this provision should be extended to cover this case, for which purpose it duly amended the wording of sub-paragraph (6). BR / 144 e/71 ctt/civ

Page 59

21. The Working Party furthermore decided to harmonise the drafting of paragraph 1 in the three languages, in order to cover the time limits set by the European Patent Office as well as those time limits laid down directly by the Convention or by its Implementing Regulations. 22. The United Kingdom delegation proposed that the time limits relating to priority (Articles 73, paragraph 1 and 75 paragraph 1) should be excluded from the list given in paragraph 5, in order that the re-establishment of rights should be possible in this case also. Indued it could happen that events of force majeure, independent of the will of the applicant, such as strikes, delays in the dispatch of mail, etc., might lead to the loss of priority rights as a result of the expiry of the time limit.

The Working Party was, by a majority, of the opinion that it was not expedient to pursue such a suggestion, since the problem could be better solved under Re. Article 141, No. 2 which deals explicitly with the extension of time limits in such cases. 23. The Working Party's discussions on this question, carried out on the basis of a working document from the United Kingdom delegation (working document No. 4 of 23 November 1971), led the Working Party to reorganise the content of Article 141 and of Re. Article 141, Nos. 1 and 2, on the one hand, and to set out clearly the relationship between Article 142 and Re. Article 141, No. 2, on the other. (a) Firstly, the Working Party specified that Re. Article 141, No. 2 (extension of time limits) applied to all the time limits laid down in the Convention and in its Implementing Regulations, as well as to the time limits set by the European Patent Office.

Page 60

Aligning itself with a proposal from the German delegation, the Working Party considered it expedient to provide for such a right, not merely with regard to the description but also with regard to drawings. The exercise of such a right should however be subject to a request from the European Patent Office. Without such a limitation the problem of interpreting the application would in many instances be considerably complicated, since, under Article 20, the description and drawings assist in the interpretation of claims.

Article 142 (Restitutio in integrum) 20. The Working Party examined the question of extending the field of application of Article 142 to the proprietor of the patent and to the opponent, in conformity with the remark contained in the Second Preliminary Draft.

With regard to the proprietor of the European patent, the Working Party was of the opinion that it was logical and necessary that he be granted, throughout the period within which opposition could be brought or when an opposition procedure was pending, the right to have his rights re-established. Article 142 was supplemented accordingly.

With regard to the opponent, on the other hand, the Working Party was, in the majority, of the opinion that it would not be advisable to grant him such a right, since he had other means of availing himself of his rights, in particular by bringing an action for revocation before the national courts, if prevention through force majeure had as a direct consequence the loss of a right or of the grounds of appeal within the context of opposition proceedings. BR / 144 e/71 ico/jas

Page 61

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR SEE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 16 December 1971 BR / 144 / 71

- Secretariat -


MINUTES

of the 10th meeting of Working Party I, held in Luxembourg from 22 to 26 November 1971

1. Working Party I held its 10th meeting in Luxembourg from 22 to 26 November 1971, with Dr. HAERTEL, President of the Deutsches Patentamt, in the Chair.

Representatives from the Commission of the European Communities, the IIB and WIPO attended the meeting as observers. The Council of Europe representatives eent their apologies for being unable to attend. For the list of those present at the 10th meeting see Annex I to these minutes. 2. Working Party I adopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/133/71 on the understanding that item 3 would also cover the examination of a number of problems including those referred to in BR/GT I/138/71. The provisional agenda is given in Annex II to these minutes. 3. The Working Party I Drafting Committee met first under the chairmanship of Mr. van BENTHEM, President of the Octrooiraad, and, following his departure, under that of Mr. LABRY, Embassy Counsellor at the Ministry of Foreign Affairs (France).

Page 62

Article 142 Restitutio in integrum (1)+ (2)+ (3) + (4) + (5) The provisions of the present Article shall not be applicable to the time limits specified in irticle 66, paragraph 3, irticle 73, paragraph 1, Article 75, paragraph 1, irticle 88, paragraph 2 and irticle 137a, paragraph 4. (6) +

Note to Article 142:

Page 63

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 29 October 1971 BR/134/71

- Secretariat -

SECOND PRELIMINARY DRAFT OF THE CONVENTION ESTABLISHING

A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS

FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES

- Stage reached on 22 October 1971 -

BR/134 e/71

Page 64

51. In the same context, the German delegation proposed that additions be made to paragraph 1 of Article 142 to the effect that the absence of a nutification of the possibility of appeal, or an erroneous notification, would constitute grounds for restitutio in integrum, such cases being deemed instances of force majeure.

Again, this proposal was not supported by the majority of the Working Party, since there were objections to such a case being deemed an instance of force majeure. Furthermore, it was noted that Article 146, which deals with the rectification of procedural irregularities, would apply in cases of erroneous notification.

However, certain delegations who were not able to support the proposal of the German delegation, indicated that they would give the matter further consideration.

Article 143 - Public notice

Re. Article 143, No. 1 IR. - Public Notice

52. Proposals on this article were submitted by the United Kingdom delegation and by the French delegation. The first proposal was to delete Article 143, the argument being that this provision was either superfluous, given the existence of Re. Article 145, No 7 IR, or else contradicted the latter provision. The French delegation proposed that provision should be made in Re Article 145, No 7 for a period which could be prolonged on request, in order to avoid a permanent interruption.

Page 65

The Working Party considered that it would indeed be advisable for the member concerned to be allowed to take part in the proceeding, subject to the agreement of the parties, in such cases, and felt that the wording of Article 135 should not exclude this possibility. 48. In accordance with a proposal by the French delegation, the Working Party decided to extend paragraph 4 so that the member objected to will not participate in the decision of the department which decides on the objection. This applies both to the Boards of Appeal and to the Enlarged Board of Appeal. 49. It was suggested that Article 135 logically should follow Article 58. This was considered to be a matter for the 'toilette finale'.

Article 142 - Restitutio in integrum Re. Article 145, No. 5 IR - Notification of possibility of appeal 50. The French delegation proposed that Re. Article 145, No. 5 be deleted, largely for reasons of administrative simplicity, since those involved were aware from other sources what means of appeal were made available to them by the Convention.

This proposal was not supported by the majority of the Working Party, several delegations being of the opinion that the provision in question enshrined a principle of administrative law which ought to be retained in the Convention.

Page 66

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

Brussels, 28th October 1971 BR/132/71

MINUTES

of the meeting of Working Party I, held in Luxembourg from 14 to 17 September 1971

Opening of the meeting and adoption of the agenda

1. The Working Party held its 8th meeting in Luxembourg from Tuesday 14 to Friday 17 September 1971, with Dr HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

This meeting, which was devoted primarily to the exami- nation of certain legal problems connected with the provisions being drawn up, was also attended by legal experts from the countries of the delegations to Working Party I.

Representatives from the Commission of the European Communities, WIPO and the IIB were also present at the meet- ing (1). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend.

The Working Party adopted the provisional agenda (2).

(1) See Annex I for list of those attending. (2) See Annex II for the provisional agenda (BR/GT I/109/71) and the list of the provisions of the Second Preliminary Draft Convention and the First Preliminary Draft Imple- menting Regulations to be examined at the meeting (BR/GT I/111/71). BR/132 e/71 ley/KM/ad

Page 67

(5) Dieser Artikel ist nicht anzuwenden auf die Fristen der Artikel 66 Absatz 3, 73 Absatz 1, 75 Absatz 1, 81 Absätze 4 und 5, 88 Absatz 2 und 94 Absatz 2. (6) Wer in einem der Vertragsstaaten in gutem Glauben die Erfindung, die Gegenstand einer veröffentlichten europäischen Patentanmeldung ist, in der Zeit zwischen dem Eintritt der Rechtskraft der Zurückweisung der europäischen Patentanmeldung oder dem Tag, von dem an die europäische Patentanmeldung als zurückgenommen gilt, und der Bekanntmachung der Wiedereinsetzung in den vorigen Stand in Benutzung genommen oder wirkliche und ernsthafte Veranstaltungen zur Benutzung getroffen hat, darf die Benutzung in seinem Betrieb oder für die Bedürfnisse seines Betriebs unentgeltlich fortsetzen.

Artikel 143

Aufgebot (1) Ist der Anmelder verstorben und können seine Erben nicht ermittelt werden, so kann das Europäische Patentamt nach Ablauf einer Frist von sechs Monaten, vom Todestag an gerechnet, durch Aufgebot öffentlich die Aufforderung an die Erben richten, innerhalb einer angemessenen Frist ihr Erbrecht an der europäischen Patentanmeldung geltend zu machen. (2) Macht niemand sein Erbrecht rechtzeitig geltend oder weisen die Personen, die ein Erbrecht rechtzeitig geltend gemacht haben, ihr Erbrecht nicht innerhalb einer angemessenen Frist nach, so gilt die europäische Patentanmeldung als zurückgenommen.

Artikel 144

Billigung der Fassung der Patentanmeldung und des Patents

Bei der Prüfung der europäischen Patentanmeldung oder des europäischen Patents und bei den Entscheidungen darüber hat sich das Europäische Patentamt an die vom Anmelder oder Patentinhaber vorgelegte oder gebilligte Fassung zu halten.

Artikel 145

Heranziehung allgemeiner Verfahrensgrundsätze Soweit dieses Übereinkommen Vorschriften über das Verfahren nicht enthält, berücksichtigt das Europäische Patentamt die in den Vertragsstaaten allgemein anerkannten Grundsätze des Verfahrensrechts; fehlen solche Grundsätze, so zieht das Europäische Patentamt das Recht eines oder mehrerer Vertragsstaaten heran.

Artikel 146

Berichtigung von Verfahrensfehlern Fehler des Europäischen Patentamts in vor ihm anhängigen Verfahren können nach Regeln berichtigt werden, die der Präsident des Europäischen Patentamts erläßt, sofern keine nachteiligen Wirkungen für den Anmelder, den Patentinhaber oder für Dritte entstehen. (5) The provisions of the present Article shall not be applicable to the time limits specified in Article 66, paragraph 3, Article 73, paragraph 1, Article 75, paragraph 1, Article 81, paragraphs 4 and 5, Article 88, paragraph 2 and Article 94, paragraph 2. (6) Any person who, in a Contracting State, has in good faith exploited or made effective and serious preparations for exploiting an invention which is the subject of a published European patent application in the course of the period between the refusal of that European patent application or the date on which that European patent application has been deemed to have been withdrawn and notification of re-establishment of the applicant's rights, may freely continue such exploitation in the course of his business or for the needs thereof.

Article 143

Public notice (1) If the applicant dies, and if his heirs cannot be located, the European Patent Office may, after a period of six months from his death, by public notice invite the heirs to establish, within a reasonable time, their rights in respect of the European patent application. (2) If no person establishes a right of succession within the due time, or if persons who have laid claim to the rights within such time fail to produce proof within a reasonable period, the European patent application shall be deemed to have been withdrawn.

Article 144

Approval of the form of the application and the patent The European Patent Office shall consider and decide upon the European patent application or the European patent only in the text submitted to it, or agreed, by the applicant or patentee.

Article 145

Reference to general principles

In the absence of procedural provisions in this Convention, the European Patent Office shall take into account the principles of procedural law commonly recognised in the Contracting States. In the absence of such common principles the European Patent Office shall draw upon the laws of one or more Contracting States.

Article 146

Rectification of procedural irregularities Any irregularities committed by the European Patent Office in proceedings before it may be rectified on terms laid down by the President of the Office, in so far as such rectification does not entail any disadvantages for the applicant, the patentee, or for third parties.

Page 68

Rechliches Gehör

Entscheidungen des Europäischen Patentamts dürfen nur auf Gründe gestützt werden, zu denen die Beteiligten sich äußern konnten.

Artikel 140

Mündliche Verhandlung (1) Eine mündliche Verhandlung findet entweder auf Antrag eines Beteiligten oder, sofern das Europäische Patentamt dies für sachdienlich erachtet, von Amts wegen statt. (2) Vor der Prüfungsstelle findet eine mündliche Verhandlung auf Antrag des Anmelders nur statt, wenn die Prüfungsstelle dies für sachdienlich erachtet oder sie beabsichtigt, die europäische Patentanmeldung ganz oder teilweise zurückzuweisen.

Artikel 141

Fristen Ist in diesem Übereinkommen eine Frist vorgesehen, die vom Europäischen Patentamt zu bestimmen ist, so darf diese Frist auf nicht weniger als zwei Monate und nicht mehr als vier Monate festgesetzt werden. In besonders gelagerten Fällen kann die Frist vor Ablauf auf Antrag verlängert werden.

Artikel 142

Wiedereinsetzung in den vorigen Stand

(1) Der Anmelder, der durch höhere Gewalt verhindert worden ist, eine Frist einzuhalten, die er gegenüber dem Europäischen Patentamt zu wahren hat, wird auf Antrag wieder in den vorigen Stand eingesetzt, wenn die Verhinderung gemäß den Vorschriften dieses Übereinkommens zur unmittelbaren Folge hat, daß die europäische Patentanmeldung oder ein Antrag zurückgewiesen wird, die europäische Patentanmeldung als zurückgenommen gilt oder der Verlust eines sonstigen Rechts oder der Verlust eines Rechtsmittels eintritt. (2) Der Antrag ist innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Wegfall des Hindernisses einzureichen. Die versäumte Handlung ist innerhalb dieser Frist nachzuholen. Der Antrag ist nur innerhalb einer Frist von einem Jahr nach Ablauf der versäumten Frist zulässig. Im Fall der Nichtzahlung einer Jahresgebühr wird die in Artikel 130 Absatz 2 vorgesehene Frist in die Frist von einem Jahr eingerechnet. (3) Der Antrag ist zu begründen, wobei die zur Begründung dienenden Tatsachen glaubhaft zu machen sind. (4) Über den Antrag entscheidet die Stelle, die über die in Absatz 2 vorgesehene Handlung zu entscheiden hat. Die Entscheidung, mit der der Antrag abgelehnt wird, ist mit Gründen zu versehen.

Article 139

Notification of the grounds The decisions before the European Patent Office may only be based on grounds or evidence on which the parties concerned have had an opportunity to present their comments.

Article 140

Oral proceedings

(1) Oral proceedings shall take place either at the instance of the European Patent Office if it considers this to be expedient or at the request of any party to the proceedings. (2) Oral proceedings shall take place before the Examining Section at the request of the applicant only where the Examining Section considers this to be expedient or where it envisages refusing the European patent application wholly or in part.

Article 141

Time limits Where this Convention specifies a period to be determined by the European Patent Office, such period shall not be less than two months nor more than four months. In certain special cases, the period may be extended upon request, presented before the expiry of such period.

Article 142

Restitutio in integrum

(1) The applicant who is prevented by force majeure from observing a time limit imposed by the European Patent Office shall, upon application, have his rights re-established if the non-observance in question has the direct consequence, by virtue of the provisions of this Convention, of causing the refusal of the European patent application, or of a request, or the deeming of the European patent application to have been withdrawn, or the loss of any other right or means of redress. (2) The application must be submitted within two months from the removal of the cause of non-compliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application shall only be admissible within the year immediately following the expiration of the unobserved time limit. In the case of non-payment of a renewal fee, the period specified in Article 130, paragraph 2, shall be deducted from the period of one year. (3) The application must state the grounds on which it is based, and must set out the facts on which it relies. (4) The authority competent to decide on the omitted act shall decide upon the application. Any decision refusing an application must set out the grounds upon which it is based.

Page 69

REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHREN INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS CONFERENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPEEN DE DELIVRANCE DE BREVETS

ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

sowie ERSTER VORENTWURF EINER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN und ERSTER VORENTWURF EINER GEBÜHRENORDNUNG

SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

with FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS and FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES

SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS ainsi que PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS et PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT RELATIF AUX TAXES

Page 70

44. In the circumstances, the Chairman decided to maintain this provision in order that those delegations not members of the Sub-Committee should have the opportunity to give their opinion with all the relevant information available.

Re. article 155, No. 1 - Calculation of the time limits 45. In respect of the calculation of time limits, the Sub-Committee adopted the corresponding rules of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty, but slightly modified their wording and added that the time limits may also be calculated in weeks.

Ro. irticle 155, No. 2 - Extension of time limits 46. No comments.

Re. irticle 156, No. 1 - Re-establishment of the rights of an applicant 47. The majority of the members of the Sub-Committee decided to provide for payment of a fee on applications for re-establishment of the rights of an applicant, partly with a view to limiting the number of these applications and partly so that the applicant would bear some of the costs of proceedings.

The German delegation expressed a reservation on this point, considering that it would be inequitable that a party who had been victim of a case of "force majeure" should have to pay a fee. Furthermore, this delegation wondered whether the decision under discussion exceeded the intentions of Working Party I.

Finally, the two notes contained in the Chairman's proposals on this irticle were retained.

Page 71

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 16 November 1970 B R / 60 / 70

- Secretariat -


MINUTES

of the 3rd meeting of Working Party I Sub-Committee on "Implementing Regulations" (Luxembourg, 20-23 October 1970)

I 1. The third working meeting of the Sub-Committee instructed by Working Party I to draw up draft Implementing Regulations to the Convention was held at Luxembourg, from Tuesday 20 to Friday 23 October 1970, with Mr. FRESSONET, Deputy Director, French Industrial Property Institute, in the Chair.

In addition to the national delegations represented in the sub-Committee, the meeting was attended by BIRPI and the International Patents Institute (IIB) (1). (1) See the list of participants in Annex I.

Page 72

Re. Article 156

No. 1 (new) Re-establishment of the rights of an applicant

Text drawn up by the sub-Committee (1) Applications for re-establishment of the applicant's rights shall be presented in writing. Such applications shall not be considered to be made until after the fee prescribed by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention has been paid. (2) If an application for re-establishment of the applicant's rights is granted, an entry to this effect shall be made in the Register of European Patents and published in the European Patent Bulletin; provided that an entry has been published in accordance with article 86 of the Convention.

Note :

1. The first sentence of paragraph 1 would be superfluous if the expression "in writing" were added to Article 156 (2), first sentence, of the Convention. However, see Re. Article 86, No. 1, paragraph 1 and the Note on Re. Article 101, No.1. 2. Article 156 (6) of the Convention stipulates that anyone who exploits an invention in good faith in the course of the period between the refusal or the presumed withdrawal of a published European Patent application and the publication of the notification of the re-establishment of the applicant's rights or who has made actual and serious preparations to exploit the invention, may freely continue such exploitation in the course of his business or for the needs thereof. It therefore seems necessary to make provision in the Implementing Regulations for an entry concerning the re-establishment of the applicant's rights to be published in the Register of European Patents and the European Patent Bulletin.

Page 73

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- Secretariat -

Brussels, 9 November 1970 BR/59/70

Outcome of the work of the "Implementing Regulations" sub-Committee of Working Party I (20 to 23 October 1970)

PRELIMINARY DRAFT IMPLEMENTING REGULATIONS

Re. Articles 85, 88, 97, 99, 101, 106, 111, 112, 113, 114, 115, 130, 154, 155, 156, 157 and 159 of the first preliminary draft Convention

BR/59 e/70 cm

Page 74

With reference to paragraph 5, the Netherlands delegation proposed that the reference to the priority period Article 73 (former Article 72), paragraph 17 should be deleted, thereby also leaving open the possibility of re-establishment of the applicant's rights in the case of failure to observe the priority period.

The majority of the delegations rejected the proposal because it did not appear to tally completely with the terms of the Paris Union Convention and because the lack of certainty for the applicant's competitors would, in general, be increased by the possibility of re-establishment of the applicant's rights. In addition, there was the danger that foreign applicants would receive better treatment than national first applicants in this case. Finally, the applicants should not be given additional encouragement to make use of the priority period up to the last moment.

With reference to paragraph 6, the Swiss delegation proposed that national law should govern the question of whether, in the case of the exploitation of the invention in good faith during the period between the refusal of the application and notification of the re-establishment of the applicant's rights, such exploitation should be permitted to continue either freely or against payment. It was argued in support that the right based on prior use was also governed by national law.

The majority of the delegations, however, felt that a uniform rule as hitherto provided in paragraph 6, was desirable. The Working Party accordingly rejected the proposal of the Swiss delegation.

Article 157 - Death of applicant or proprietor

The British delegation questioned the need for the provision laid down in the proposed Article 157. The delegation foresaw certain difficulties, particularly in connection with the

Page 75

Article 155 - Time limits 13. The Swiss delegation expressed the wiah to have the phrase "in certain special cases" in the second sentence defined more clearly. The Working Party felt, however, that this was not possible, since it could not be foreseen in which cases an extension could be considered by way of exception. 14. In the opinion of a majority of the Working Party, the request for an extension of the period was to be filed before the period had expired. The Working Party decided to re-word the second sentence with this in mind. 15. Apart from this, the Working Party felt that consideration should be given to transferring this article to the Implementing Regulations.

Article 156 - Observation of time limit prevented by force majeure 16. The British delegation asked if this provision was necessary at all.

The remaining delegations were in favour of the provision fc. practical reasons; they did not see any difficulty arising from the fact that the EPO had to interpret the concept of force majeure when applying this provision. 17. The Netherlands delegation proposed the deletion of the final sentence of paragraph 2 .

This proposal did not gain the assent of the majority of the delegations and was thus rejected. B R / 49 e / 70 eld/PA/hw

Page 76

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 26 October 1970 BR / 49 / 70

- Secretariat -


MINUTES

of the meeting of Working Party I Luxembourg, 7 - 11 September 1970

Agenda item 1 (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda

1. The fifth working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 7 to Friday 11 September 1970, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the Chairmanship of the President of the Netherlands "Octrooiraad", Mr. J.B. van BENTHEM, held its meetings directly after the meetings of the Working Party. (1) See Annex I for provisional agenda (BR/GT 1/51/70) (2) See Annex II for list of those attending the meeting of the Working Party.

BR/49 e/70 eld/PA/bcc

Page 77

Article 156 (suite)

préparatifs effectifs et sérieux pour exploiter l'invention, objet dudit brevet, peut continuer, a titre gratuit, cette exploitation dans son entreprise ou pour les besoins de son entreprise.

Page 78

Article 156

Restitutio in integrum

(1) Le demandeur ou le titulaire d'un brevet européen empêché par force majeure d'observer un délai imposé a l'égard de l'Office européen des brevets est, sur requête, rétabli dans ses droits si. l'empêchement a pour conséquence directe, en vertu des dispositions de la présente convention, le rejet de la demande de brevet ou d'une requête, la perte de tout autre droit ou celle d'un moyen de recours. (2) La requête doit être présentée dans un délai de deux mois après la sation de l'empêchement. L'acte non accompli doit l'être dans ce délai. Le requête n'est recevable que dans un délai d'un an après l'expiration du délai non observé. Dans le cas de non-paiement d'une taxe annuelle, le délai prévu au paragraphe 2 de l'article 120 est déduit de la période d'une année. (3) Le requête doit être motivée en indiquant les faits et les justifications a son appui. (4) ^+L'instance compétente pour statuer sur l'acte visé au paragraphe 2 décide sur la requête. Toute décision de rejet de la requête doit être motivée. (5) ^+Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux délais prévus aux articles 68 , paragraphe 3 et 4 ; 72, paragraphe 1 ; 74, paragraphe 1; 80, paragraphe 4 et 5 et 88 , paragraphe 2. (6) Quiconque, dans un Etat contractant, a de bonne foi, au cours de la période comprise entre l'extinction ou l'annulation définitive d'un brevet européen et la publication de sa remise en vigueur, exploité ou fait des

Page 79

=U E R G T

GROUPS DE TRAVAIL
" Brevets "
Bruxelles, le 22 Janvier 1965
2.335/IV/65-F

Confidentiel

Modifícations de l'avant-projet de Convention relatif a un droit suropéen des brevets (article 1 a 175)

Ce document remplace le document 11.155/IV/64-F du 2 octobre 1964 (articles 1 a 103)

Page 80

Artikol 156 Wiodereinsetzung in den vorigen Stand (1) Der Anmolder oder Inhaber eines ouropäischen Patonts, der durch höhere Gewalt vorhindert worden ist, oino Frist oinzuhalten, dio or seronüber dem Europäischon Patontamt zu wahren hat, wird auf Antrac wieder in don vorigen. Stand oingosotzt, wenn die Vorhinderuns comäß den Vorschriften dioses ibkommons die Zurückwoisunc dor ouropäischen Patontanmeláung odor oinos Antraçs, den Verlust oinos sonstigon Rechts ader don Vorlust oinos Rechtsmittels zur unmittelbaren Folge hat. (2) Dor Antrac ist innerhalb oinor Frist von swoi Monaten nach Togfall des Hindernissos einzureichen. Dio vorsäumto Handlung ist innerhalb dieser Frist nachzuholon. Der Antrac ist nur innerhalb oinor Frist von oinom Jahr nach Ablauf dor versäumton Frist zulässig. Im Fall der Nichtzahlung oinor Jahresjebühr wird die in Artikel 120 absatz 2 vorgesehene Frist in die Frist von oinor Jahr oingorechnet. (3) Der Antrac ist zu begründon, wobei die zur Begründung dionenden Tatsachen glaubhaft zu machon sind. (4) ^+Uber den Antrac ontscheidot dio Stolle, die über die in Absatz 2 vorgosohene Handlung zu entschöiden hat. Dio Entscheidungs, mit der der Antrac abgelehnt wird, ist mit Gründen zu versehen. (5) Diosor Artikel findet keine Anwendung auf dio Friston der Artikel 68 absätze 3 und 4, 72 absatz 1, 74 absatz 1, 80 Absätze 4 und 5 und 88 absatz 2. (6) Wor in oinom der Vortragstaston in gutom Glauben die Erfindung, die Gegenstand oinos ouropäischen Patonts ist, in der Zeit zwischen dem Erlöschen oder dem Eintritt der Rechtskraft der Aufhebung oinos curopäischen Patents und der Bokanntmachung seines Wiederinkrafttretons in Benutzung genommen oder wirkliche und ernsthafte Voranstaltungen zur Benutzunc potroffen hat, darf dic Bonutzung in seinem Botriob oder für die Bociurfnisse seines Botriobs unent;oltlich fortsetzen.

Page 81

Arbeitsgruppe

Brüssel, den 22. Januar 1965 2335 / IV/65-D

Vertraulich

VE 1965 ( U_e )

Anderunren des Vorentwurfs eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht (Artikel 1 bis 175)

Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).

Page 82

L'article 157 est adopté.

Article 159

La délégation française est d'accord pour maintenir cet article dans la Convention même. A sa demande, une remarque sera introduite précisant que le paragraphe 1 est adopté a l'unanimité tandis que la délégation française ne peut pas encore donner son accord au sujet des paragraphes 2 à 5 .

Article 160 Le Comité de rédaction est chargé d'examiner ces dispositions pour préparer la discussion du groupe lors de la prochaine session à Munich.

Les articles 161,162 et 164 sont adoptés. L'article 165 a été rayé par le groupe au début de la session. L'article 166 est adopté.

Article 191

Les crochets peuvent être supprimés et la remarque doit être modifiée de façon à indiquer que cette disposition doit être soumise à l'examen des experts des Ministères de la Justice.

Article 192 Le Comité de rédaction a déjà pris position au sujet de cet article. Le groupe en discutera lors de la prochaine session.

L'article 193 est adopté.

Article 211

La remarque est maintenue. L'article 221 est adopté.

Article 241

Pour tenir compte de la réserve de la délégation française, la première

Page 83

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel

Résultats de la cinquième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962

Page 84

Artikel 157 wird angenommen.

Artikel 159 Die französische Delegation ist damit einverstanden, diesen Artikel im Abkommen selbst zu belassen. Auf ihren Antrag soll in einer Anmerkung darauf hingewiesen werden, daß Abs. 1 einstimmig angenommen worden sei, und daß die französische Delegation zu den Absätzen 2 - 5 noch nicht ihre Zustimmung geben könne.

Artikel 160 Der Redaktionsausschuß wird mit der Prüfung dieser Bestimmungen beauftragt, um die Beratung durch die Arbeitsgruppe in der nächsten Sitzung in unchen vorzubereiten.

Die Artikel 161, 162, 164 werden angenommen. Artikel 165 ist schon von der Arbeitsgruppe zu Beginn der Sitzung gestrichen worden.

Artikel 166 wird angenomen.

Artikel 191 Die Klammern können wegfallen, und die Anmerkung soll dahin geändert werden, daß die Vorschrift den Justizministern zur Prüfung vorgelegt werden müsse.

Artikel 192 Der Redaktionsausschuß hat zu diesem Artikel schon Stellung genommen. Die Stellungnahme soll in der nächsten Sitzung der Arbeitsgruppe erörtert werden.

Artikel 193 wird angenommen.

Artikel 211 Die Anmerkung wird beibehalten. Artikel 221 wird angenommen. Artikel 241 Um auf der Vorbehalt der französischen Delegation Rücksicht zu nehmen,

Page 85

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

Page 86

IV/282/62-F

Bruxelles, le 10 janvier 1962

Article 157 Restitution en entier (1) Lo demandeur ou le titulaire d'un brevet européen empôché par force majcux d'observer un délai imposé à l'égard de l'Office européen des brevets est, sur requête, rétabli dans ses droits, si l'empêchement a eu pour conséquence directe, en vertu des dispositions de la présente Convention ou de son Bèglement d'exécution, la rejet de la demande de brevet ou d'une requête, ou la perto de tout autre droit, ou d'un moyen de recours. (2) La requôte doit être présentéé dans les deux mois qui suivent la cessation de l'empêchement. L'acte non-accompli doit l'être dans ce délai. La requête n'est recovable que dans l'année qui suit l'expiration du délai non observé. Dans le cas de non-payement d'une taxe annuelle, visée à l'article 164, le délai prévu au paragraphe 3 dudit article éduatpéridèe péridodeadnâne année. (3) La requête doit ôtre motivée et indiquer les faits et les justifications à son appui. (4) L'instance compétente pour statuer sur l'acte, visé au paragraphe 2, décide sur la requête. Toute décision de rejet de la requête doit être motivée. (5) Les dispositions du présent article ne sont pas applicablos aux délais prévus aux articles 63 paragraphes 3 et 4 , 67 paragraphe 1,67 b paragraphe 1,68 paragraphes 3 et 4 et 81 paragraphe 2. (6) Quiconque dans un Etat contractant, ca de bonne fodi, au cours de la péri888Pth88e l'extinction d'un brevet européen et sa remise en vigueur, exploité ou fait des préparatifs effectifs et sérieux pour exploiter l'invention, objet dudit brevet, peut continuer, à titre gratuit, cette exploitation dans son entreprise ou pour les besoins de son entreprise.

Page 87

GROUPE DE TRAVAIL

" Brevets "

-


Résultats de la quetriene session

du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962

Page 88

Artikel 157

Wiodereinsatzung in don vorigen Stand (1) Der Anmolder oder Inhaber eines ouropäischen Patents, der durch höhere Gewalt verhindort worden ist, eine Frist einzuhalten, die er gogenüber dem Europäischen Patentamt zu wahren hat, wird auf Antrag wieder in den vorigon Stand cingesetzt, wenn die Verhinderung gemäss den Bestimmungen dieses Abkommens oder der Ausführungsordnung zu diosem Abkommen die Zurückweisung der europäischen Patentanmeldung odor eines Antrags oder den Verlust eines sonstigen Rechts oder eines Rechtsmittels zur unmittelbaron Folge gehabt hat. (2) Der Antrag ist innorhalb von zwei Monaten nach Wegfall des Hindernisses einzurcichen. Die versäumto Handlung ist innerbalb dieser Frist nachzuholen. Der Antrag ist nur innerhalb eines Jahres nach Ablauf der versäumten Frist zulässig. Im Falle der Nichtzahlung einer der in Artikel 164 vorgesehenen Jahresgebühren wird die in Absatz 3 des genannten Artikels vorgesehene Frist in die Frist von einem Jahr eingerechnet. (3) Der Antrag ist zu begründen, wobei die zur Begründung dienenden Tatsachen und Hittel zur Glaubhaftmachung anzugeben sind. (4) Uber den Antrag entscheidet die Stelle, die über die in Absatz 2 vorgesehene Handlung zu entscheiden hat. Die Entscheidung, mit der der Antrag abgelehnt wird, ist mit Gründen zu versehen. (5) Die Bestimmungen dieses Artikels finden keine Anwendung auf die Fristen der Artikel 63 Abs. 3 und 4, 67 Abs. 1, 67 b Abs. 1, 68 Abs. 3 und 4 und 81 Abs. 2. (6) Wer in cinem der Vertragsstasten in gutem Glauben die Erfindung, die Gegenstand eines europäischen Patents ist, in der Zeit zwischen dem Erlöschen odor der Aufhebung und dem Wiederinkrafttreten des Patents in Benutzung genommen oder wirkliche und ernsthafte Veranstaltungen zur Benutzung getroffen hat, darf die Benutzung in seinem Betrieb oder für die Bedürfnisse seines Betriebs unentgeltlich fortsetzen.

Page 89

ARBEITSGHUPPE " Patente "

Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel

Page 90

juridique. Enfin, le zaregraphe 1 prévoyant la force majeure restrei également le nombre des cas de restitution.

M, van Benthem signale que les milieux intéressés de son pays désirent supprimer la restitution pour le cas de dépassement des délais de recours.

Le Président lui réponi que les raisons invoquées en réponse à M. Fressonnet valent également pour ce cas.

Le groupe cécide de ne point changer les causes de restitution prévues.

Après lecture des remarques de l'Union, le groupe décide de maintenir l'expression "force majeure". Quant à la remarque relative aux "excuses légitimes", elle n'est pas retenue étant donné qu'il y est répondu dans le paragraphe 3.

A la suite d'une question posée par M. Pfanner, le groupe décide de ne pas ouvrir le bénéfice de la restitution à des tiers qui seraient demandeurs dans une action en nullité. La question de réserver la restitution aux tiers demandeurs de licences obligatoires n'est pas discutée étant donné les aspects politiques du problème.

Article 157 Sans commentaires Article 158 Cet article est passé dans le Règlement c'exécution. Le groupe l'examinera lors de la deuxième lecture de ce règlement. Cet article figurera dans la liste des articles que le groupe doit encore discuter.

Articles 159 et 160 Pas de remarques Article 161 Le groupe prend acte de la remarque du Royaume-Uni disant qu'il faut tenir compte des retards possibles des offices nationaux.

Page 91

Article 155 Le Président curre la séance à 9.30 iouros. L'étude des avis des milieux intéressés se poursuit. Le groupe continue à ce propos l'examen de l'article 155 qui traite des délais.

En conclusion des discussions de la veille, le groupe approuve la proposition de la délégation allemande de supprimer la dernière partie de la deuxième phrase ainsi rédigée "sans que sa durée puisse excéder six mois".

Au cours de l'échange de vues, le Président précise que l'entretien avec les milieux intéressés sera une audition et non pas une négociation. Aussi, faudra-t-il se contenter de leur communiquer la modification intervenue sans leur faire savoir que le groupe pourrait assouplir davantage le texte.

En outre, le Comitú de récaction est chargé de revoir le texte des articles 122 et 155 de manière qu'il apparaisse que l'article 122 constitue une disposition exceptionnelle par rapport à l'article 155 qui établit la règle générale.

Article 156 Cet article a pour objet la restitution en entier. M. Fressonnet déclare que les milieux intéressés français voudraient supprimer cette restitution pour les cas ce non-paiement des annuités. La restitution doit être réduite à des cas très exceptionnels, sinon elle entraîne l'insécurité juridique.

Le Président lui répond que le paragraphe 5 a pour effet de réduire céjà à un minimules cas de restitution. Pour exclure le non-paiement, il faudrait invoquer une raison nouvelle qui n'apparait pas. De plus, le paragraphe 6 réduit au minimum l'insécurité

Page 92

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

6498/IV/64-F-déf. Bruxelles, le ler août 1964 Confidentiel

Résultats de la quatorzième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du ler au 12 juin 1964

COMPTES REEDUS

Page 93

Schließlich würde dio Zahl dor Viedereinsotzungsfällo auch dacurch beschränkt, daß höhere Gewalt vorliogon müsse.

Herr van Bonthem verwoist darauf, da8 dio interessiorton Kroiso cer Niodorlando oino Bosoitigung dor Wiedereinsotzung im Fallo oiner Uberschroitung dor Friston für dio Bínlogung dor Bosehwordo wünschton.

Darauf antwortet der Vorsitzondo, da3 dio Horrn Frossonnot gegenüber goltond gomachton Gründo auch hiorfür folton.

Dic Gruppe beschlioBt, dic vorgosohonon Voraussetzungen für dio Wiederoinsotzung nicht zu ändorn.

Nach Vorlosung dor Romorkung dor "UNION" bosohlioBt dic Gruppe, don Jusdruck "höhere Gewalt" boizubohalton. Ihre Bemorkung zu don "berochtigton Gründon" wird nicht berücksichtigt, da sich oino Antwort hierauf boroits in Jbsatz 3 findet.

Auf oino Frage von Eorrn Pfanner bosohlioBt dic Cruppo, dio Viedoreinsotzung solchen Dritton nicht zu cowähron, dio oino Nichtigkoitsklapo anstronfion wollen. Dio Frage, ob dio Piodoreinsotzung Dritton, dio Zwanslizonzon boantragon, zugostandon worden soll, wirf wogon for politischon Jspokto des Probloms nicht orörtort.

Irtikol 157

Koino Bemerkungen.

Irtikol 158

Dieser Irtikol wird in dio Jusführungsorlnung aufgonomnon: Die Gruppe wird ihn boi deron zweiter Losung prüfon. Diosor Irtikol ist in dio Listo dor Irtikol aufzunehmen, wolcho die Gruppe noch orörtorn muß.

Irtikol 159 un: 160

Koino Bemerkungen.

Irtikol 161

Dio Gruppe nimmt dio Bemorkung des Voroinigton Königroichs zur Kenntnis, wonach möglioho Vorzögerungen der nationalen Äntor berücksichtigt worfon sollten.

Page 94

- 67 -

5493/IV/64-D

Sitzung vom 1. bis 12. Juni 1964

Bericht über die Sitzung vom 10. Juni 1964

Artikel 155

Der Vorsitzende eröffnet die Sitzung um 9.30 Uhr. Die Prüfung der Stellungnahmen for beteiligten Kreise wird fortgesetzt. Die Gruppe befasst sich in diesem Zusammenhang mit der Prüfung von Artikel 155, der die Fristen behandelt.

Im Anschluss an die Erörterung des Vertaßs genehmigt die Gruppe den Vorschlag der deutschen Delegation, die Werte "auf insgesamt 6 Monate" im zweiten Satz zu streichen.

Im Verlaufe des Gedankenausschusses stellt der Vorsitzende fest, dass es sich bei den Gesprächen mit den Fachkreisen um eine Anhörung und nicht um eine Verhandlung handelt. Man müsse sich deshalb damit begnügen, sie von der vorgenommenen Änderung zu unterrichten, ohne ihnen bekanntzugeben, dass die Gruppe einer weiteren Veränderung des Textes zustimmen könnte.

Darüber hinaus wird der Redaktionsausschuss mit einer Überprüfung der Artikel 122 und 155 beauftragt, um klarzustellen, dass Artikel 122 gegenüber Artikel 155 eine Sonderregelung darstelle.

Artikel 156

Dieser Artikel behandelt die Wiedereinsatzung in den vorigen Stand.

Herr Fressonnet erklärt, dass die französischem beteiligten Kreise die Wiedereinsatzung in Fällen einer Nichtzahlung der Jahresgebühren ablehnten. Die Wiedereinsatzung sollte auf außergewöhnliche Fälle beschränkt werden, da sie sonst eine rechtliche Unsicherheit nach sich ziehen.

Der Vorsitzende antwortet darauf, dass Absatz 5 bereits die größtmögliche Beschränkung der Wiedereinsatzungsfälle zur Folge habe. Um Fälle einer Nichtzahlung auszuschließen, müsse man eine weitere Ausnahme in Absatz 5 aufnehmen. Außerdem beschränke Absatz 6 die rechtliche Unsicherheit auf ein Mindestmaß.

5493/IV/64-D

Page 95

ARBEITSGRUPPE

"Patente"

6493/IV/54-D

Orig.: F

Brüssel, den 1. August 1964

VERTRULICE

Brühnisse der 14. Sitzung

der Arbeitsgruppe "Patente"

vom 1. bis 12. Juni 1964

in München

SITZUNGSGERICHT

6493/IV/54-D

Page 96

GROUPE DI TRAVAIL

1699/IV/63-F

"Brovats"

Sesuion du 11 au 22 févrior 1963.

Compte rendu de la séance du 13 février 1963.

Le Précídent ouvre la séance à 9 h30. Article 156.

Le groupe décide de changer le titre de l'article qui s'intitulera "Restitutio in integrum".

L'article est transmis au Comité de rédaction. Article 157.

Pas d'observations. Article 159. N. Corves, appuyé par M. Marchetti et Lemontey, estime que la référence aux principes généraux admis dans les Etats contrac- tants n'est pas suffisamment précise. Il préf érerait qu'en l'absence d'une disposition de procédure dans la convention ou dans le règlement d'exécution, cot : article renvoio à une législation bien déterminée, à savoir : celle du siège de l'office ou celle du pays du demandeur.

En outre, M. Fressonnet se demande si l'article 159 est bien nécessaire. Il ne vise, de toute évidence, que des règles de procédure aincure que l'office pourrait établir sans aucune disposition dans la convention.

A ces diverses interventions, le Président répond par les remarques ci-après.

10 Il ne faut pas perdre de vue qu'il y aura vraisemblablement 3 offices européens dont les sièges pourront être situés dans

Page 97

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 15 mars 1963. Confidential

Résultats de la septième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 11 au 22 février 1963

Page 98

Sitzung vom 11. bis 22. Februar 1963

Bericht über die Sitzung vom 13. Februar 1963

Der Vorsitzende eröffinet die Sitzung um 9.30 Uhr.

Artikel 156 Die Gruppe boschlieBt, den frensbziehen Titel dieses Artikels in "Restitutio in integrum" umzubenennen.

Dur Artikel wird an don RedaktionsausschuB überwiesen.

Artikel 157 Koinc Samorkungon.

Artikel 159

Herr Gcrves BuBert dio auffassung, dor sich auch die Horren Harchotti und Lucentey anschlioBon, daB dio Bezugnahme auf dio in den Vortragsstaaten allgemein anerkannten Grundsätze des Vorfahrensrechts nicht hinreichend klar ist. Ir wïrde es vorziehor, wenn dieser Artikel in Ermangelung einer Vorfahrensvorschrift in Abkommen oder in der Ausführungsordnung auf eine konkrete Rechtsordnung vorweisen würde, z.B. auf diejenige des Sitzes des Patentantes oder auf diejenige des Landes des Anmeldors.

Darüber hinaus fragt Herr Fressonnet an, ob Artikel 159 wirklich notwendig ist. Offensichtlich bosiehe er sich nur auf unwichtige Verfahrensregeln, dio das Amt ohne eine besondere Vorschrift im Abkommen solbst festlegen könnte.

Der Vorsitzende beantwortet diese Einwendungen wie folgt:

1. Han dürfe nicht vergessen, daB es voraussichtlich 3 europäische Amter geben werde, deren Sitz in 3 verschiedenen Kitgliedstaaten

Page 99

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, den 5. April 1963 VERTRAULICH

Ergebnisse der siebenten 5.12 .1 .12 der Arbeitsgruppe "Patente" vom 11. bis 22. Febr. 1963 in Brüssel

Page 100

(5) Each Contracting State will treat any perjury on the part of witnesses and experts as if the offence had been committed before a national court dealing with civil proceedings. On notification by the President of the European Patent Office, it will take proceedings before the competent national court against such persons. (6) Interested parties, witnesses and experts may be heard by the judicial authorities of their country of residence. Witnesses and experts may be heard, under oath, by the judicial authorities of their country of residence, even when the hearing has been requested by an Examining Section, an Examining Division or the Patent Administration Division.

Article 155. Time limits

When the present Convention or the Implementing Regulations specify a period to be determined by the European Patent Office, such period shall not be less than two months or more than four months. In certain special cases, the period may be extended upon request, but its total extent shall not exceed six months.

Article 156. Observation of time limit prevented by force majeure

(1) The applicant for or the proprietor of a European patent who is prevented by force majeure from observing a time limit imposed by the European Patent Office will, upon application, have his rights re-established, if the non-observance in question has had the direct consequence, by virtue of the provisions of the present Convention or of the Implementing Regulations, of causing the refusal of the application for a patent, or of a request, or the loss of any other right or means of redress. (2) The application must be submitted within the two months following the removal of the cause of non-compliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application will only be admissible within the year immediately following the expiration of the unobserved time limit. In the case of non-payment of a renewal fee, the period specified in paragraph (2) of Article 120 will be deducted from the period of one year. (3) The application must state the grounds on which it is based, and must set out the facts and evidence on which it relies. (4) The authority competent to decide on the omitted act will decide upon the application. Any decision refusing an application must set out the grounds upon which it is based. (5) The provisions of the present Article are not applicable to the time limits specified in Article 68, paragraphs 3 and 4, Article 72, paragraph 1, Article 74, paragraph 1, Article 80, paragraphs 3 and 4 and Article 88, paragraph 2. (6) Any person who, in a Contracting State, has, in good faith, in the course of the period between the lapse of a European patent and its restoration, exploited or made effective and serious preparations for exploiting the invention which is the subject of the patent, may freely continue such exploitation in the course of his business or for the needs thereof.

Page 101

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 102

Il ponsa que la référonce à la période comprise ontre l'cxtinction d'un brevet européen et sa remise en vigueur suffit pour établir des critères objectifs pour l'application de la disposition on cause. Il lui paraît peu important quelle que soit l'intention subjectivo do l'utilisateur, pour autant que le titre de protection soit éteint.

Les autres délégations par contro ostiment qu'il faut tenir compto dos critèrcs subjectifs pour éviter des abus de la part dos tiers. Ainsi la suppression de la mention "de bonne foi" pourrait avoir pour offot de légaliser l'acto d'un tiers qui ne connaît pas le fait de l'cxtinction du brevet européen et croit agir en qualité de controfactour. Le groupe décide de maintenir la mention "de bonne foi". Il charge le Comité de rédaction de préciser encore l'expression "dispositions nécessaires" au paragraphe 5 dans le sens de demander dos préparatifs effectifs et sérieux selon la proposition prés nts par M. Briganti.

L'article 157 a été transmis au Comité de rédaction.

Discussion de l'article 158 de l'avant-projot.

Le Président introduit la partie du texte concornant les quos tions de la représentation devant l'Office européen dos brevets (articles 158 à 161 ).

Au sujet de l'article 158, le Président demande au groupe de décider si les demandeurs peuvent comparaître personnellement devant l'Office européen des brevets ou bien s'il leur faut un représentant professionnel. Il rappelle qu'aucune législation nationale ne connaît l'obligation de prendre un représentant professionnel; cependant, la difficulté de la nouvelle procédure pourrait justificr une telle règle.

La délégation nuerlandaiso se prononce en faveur d'une représentation obligatoire. Elle pense qu'il faut veiller a co que l'Office européen soit appuyé, dans sos tâches très difficiles, par dos représentants qualifiés. En outre, la procédure d'examen inconnue dans

Page 103

-31 ·-


R'pondant à uno quóstion de M. Fressonnet qui cist duo à uno faute de traduction dans los documents do travail, le Président explique quo le paragraphe 3 de I'article 157 vise a dire que la requête en restitution doit êtro décidéo par la division d'oxamen si l'acto pour lequel lo délai n'a pas été observé aurait dû être accompli devant ectte même division d'examen.

A la suite d'une discussion au sujot d'uno question poséo par M. van Bonthem, il ost précisé que l'article 157, alinéa 1 no vise que des cas où l'inobservance d'un délai a pour conséquence autématique une perte de droit; la soule détérioration de la situation juridique ne suffit pas pour justifier une restitution. Ainsi le groupe se met d'accord de formuler le texte dans le sons quo la restitution n'ost possible qu'au cas où l'incbeorvance d'un délai a pour conséquence directe le rejet d'une requête, le rejet d'une domande, la perte d'un autre droit ou d'un moyen de rocours. Ensuite le groupe précise que l'utilisation d'une invention par un tiers pour les besoins de sa propre entrepriso telle qu'olle est réglée dans le paragraphe 5 de l'article 157 couvre toutos les activités commerciales de l'entreprise ot permet notamment aux tiers intéressés do faire fabriquer l'objet do l'inve:tion par un autro pour les vondro ensuite dans le cadre do son commerce. Toutefois, le tiors no pout pas donner de lićence, ni céder son droit semblable au droit de l'utilisation personnelle à un autre sans que l'entreprise soit transférée par la même occasion. La règle préyue par lo paragraphe 5 permet également que lo tiçrs intéressé élargisse son ontreprise d'uno façon considérạble. Toutefois, la question do savoir si l'incorporation d'uné petite entreprise profitant du droit conféré par le paragraphe 5 dans une très grande entreprise permettrait a cctte dernière do jouir du même droit, no peut ôtre tranchée que par la juridiction.

Enfin, M. De Rouse suggère do rayer la mention "do bonne foi" au paragraphe 5.

Page 104

se rallie à la majorité. Par contro, la délogation belge so déclare en faveur de ce droit pour les tiers. M. In Touse pense on offit que grâce à ce droit, on augmenterait la sécurité juridique ot que le breveté lui-même en bénéficierait puisqu'il pourrait être ainsi plus rapidement fixé sur le sort de son brevet.

La séance est suspendue à 12.45 heures et reprise à 15.15 heures. Le Président souligne que certains cas de restitution tombant sous l'accord intervenu le matin doivent être exclus. Il s'agit de tous les cas dans lesquels un délai de priorité n'a pas été observé. Une restitution dérangerait l'ordre des priorités d'une façon irréparable. L'alinéa 4 de l'article 157 tient compte de cette idée.

Etant donné que la restitution on faveur des tiers a été exclue par le groupe, le Président propose de rayer a l'alinéa 4 la mention des articles 85 , paragraphe 1 et 86 , paragraphe 1 ainsi que la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 157.

Le groupe unanime ostime qu'une restitution ne peut pas être prévue dans les cas où il s'agit de délais de priorité. Il faut done supprimer expressément. l'exclusion de la restitution pour les délais prévus à l'article 63, paragraphes 3 et 4 (délai supplémentaire pour le paiement de la taxe de dépôt) à l'article 67 b), paragraphe 1 (revendication de la priorité) et enfin a l'article 68, paragraphes 3 et 4 (priorité pour des demandes divisées).

Le Président pose la question de savoir s'il faut également exclure la restitution si la requête en examen (article 81, paragraphe 2) n'est pas formulée on temps utilc.

Le groupe ostime qu'un délai de cinq ans est suffisant pour déterminer si un examen doit être offoctué ou non. Il décide d'inclure l'article 81, paragraphe 2 au paragraphe 4 de l'article 157.

Page 105

IV/215/62-F

- 29 -

Lo Président pose ensuite la qucstion de savoir si un droit do restitution doit être prévu on faveur dos tiers qui participent à la procédure. Faut-il lour réserver le bénéfice d'uno tollo action alors qu'ils possèdent déjà colui de l'action en nullité. Selon son opinion, le droit de restitution so justific par le fait quo dans la vic cortainos circonstances peuvent empêcher d'agir. Dans ce cas, il faut permettre a celui qui a été victime de ces circonstances de se rattrapor. Dès lors, si l'on accorde lo droit au tomandeur, il faut également l'accorder aux tiers participants. W. Pressonnot ostimo qu'a ce sujot il faut distinguor trois périodes. Avant la délivranco du brevet provisoire, il n'y a pas de problèmo puisqu'il n'y a pas do tiors. Intro la délivrance du brevet provisoire et sa confirmation, il y a des tiers participants mais ils ne doivent pas bonéficior de la restitution puisqu'ils pouyont toujours ćomander l'annulation du brevet. Enfin, après la délivrance du brevet définitif, si le tiers a introduit une action on nullité ot qu'il ne peut respecter un délai de procédurc, on pourrat dans ce cas so demander s'il no pourrait pas bénéficior de la restitution. En principe, a. Fressonnot se déclare opposé à la restitution on faveur des tiers.

Au sujot do la trcisième période, le Prósident romarque que le soul délai próvu est colui imparti à la partie adverse pour prendre position (art. 112, 125) do sorto qu'il est sans gravito pour lo tiers participant.

Il fait romarquor que la procóduro on annulation est coûtouse ot do plus que la restitution des tiers aura pour offot d'éviter la multiplication do cos actions ot augmentora ainsi le nombre de brevets valables délivrós par l'office ouropéon.

Malgré ces arguments, quatro délégations so prononcont contro la rostitution pour los tiors participants et la délégation néorlandaise

Page 106

A l'issue d'un nouveau débat, comparant les prises de position des délégations au sujet de la première et de la seconde période, le Président tire la conclusion que cinq délégations sont favorables à une solution identique pour les deux périodes. Seule la délégation belge se prononce pour un traitement différent.

Deux solutions lui paraissent dès lors possibles, soit prévoir des conditions semblables pour tous les ous de restitution, soit prévoir des conditions pour le non-paiement et d'autres pour la violation des délais de procédure (premièro et seconde période).

Il remarque cependant que la dernière solution pourrait conduiro à des résultats peu souhaitables. Au cas où deux délais, un délai do procódure et un délai de paioment, expireraient ensemble, ils entraîneraient l'un la restitution, l'autre la déchéance. Ce serait illogique. Aussi propose-t-il de retenir qu'il faut des conditions semblables pour toutes les restitutions. De plus, le Président déclare qu'une seule solution pourrait recueillir une majorité, à savoir l'adoption des conditions prévues pour le non-paiement des annuités.

Aussi, le Président propose-t-il au groupe d'adopter cotto solution pour tous les cas de restitution, à titre de version provisoire do l'article 157, articlo qui sora rediscuté au cours de la cinquièmo session.

Les délégués marquent leur accord sur la solution de compromis proposéc par le Président sous réserve d'une nouvelle discussion.

A la suite d'une question de M. Pressonnet, le Président signale qu'il serait dangereux de dire que le délai de forclusion d'un an commencerait à s'ćcoulor le jour où oxpiro le délai vible. En offet, si un tel énoncé ne présonto pas do difficultés en matière de délais de procédura, il on présente on matière de délais de paiement parce qu'on ne saurait pas s'il faut ou non inclure le délai de grâce dans le calcul.

Page 107

Au sujet des délais, le Président estime qu'il s'agit normalement d'un délai de deux mois après la disparition du cas de force majeure, mais qu'en tous cas le délai ne pourra dépasser la durée d'un an après la déchéance du brevet (délai de forclusion).

Il demande ensuite au groupe de se prononcer sur les conditions de la restitution pour violation de délais ce procédure au cours de la seconde période c'est-à-dire entre le zosent de délivrance du brevet provisoire et celui de sa confirmation en brevet définitif. Il remarque que dans ce cas il existe déjà un droit de protection et que, par conséquent, il faudra se préoccuper de protéger les droits des tiers utilisateurs de bonne foi.

Interrogées au sujet de cette seconde phase, quatre délégations se prononcent en faveur du maintien de la force majeure alors que deux autres délégations (Allemagne et Luxembourg) sont désireuses d'être moins rigoristes. De plus, quatre délégations pensent qu'il faut garder le délai de forclusion prévu pour le non-paiement des annuités (un an) alors que deux autres délégations (France et Belgique) préfèrent un délai plus court.

Au cours de l'échange de vues relatif à cette question, M. Pfanner a attiré l'attention des délégués belges et français sur le fait que la suppression du délai maximum d'un an pouvait avoir un effet contraire à celui qu'ils désiraient, le raccourcissement des délais dans la seconde période. En effet, l'autre délai retenu, celui de deux mois, ne doit commencer à courir que deux mois après la disparition du cas de force majeure. M. De Muyser aimerait voir spécifier les cas exceptionnels dans lesquels le délai de forclusion d'un an pourra être invoqué. M. Briganti insiste sur la nécessité de solutions uniformes pour les deux périodes.

Page 108

Le Président ajoute qu'il présente cette proposition à titrc de solution provisoire qui devrait faire l'cbjet de nouvelles discussions lors d'une prochaine sisssion.

Insuite, les délégations se prononcent sur cotto solution. Toutes les délçations l'acceptent. Toutcfois, la délégation française formule une légère réservo. Elle rappelle qu'en France l'administration est très stricte en matière fiscale, mais elle espère pouvoir accepter la solution lors du prochain débat. De son côté, la délégation allemande émet aussi une légère réserve au sujet du premier point concernant la limitation au cas do force majeure, mais ello espère également pouvoir l'accepter.

Au cours des différentes interventions des délégations, le Président a oncoro précisé que la notion de force majeure qui peut varier de pays à pays pourra être unifiée par la Cour européenne. De plus, il est souhaitable de retenir dans la Convention une notion aussi restrictive que la force majeure. En effot, s'il n'en était pas ainsi, l'Office européen des brevots risquerait d'être submergé par los domandes de restitution.

Le Comité de rédaction est prić de rédiger un texte qui tiendra compte de la solution provisoire proposée pour la rnstitution on cas de non-paicment des annuités.

Le Président rappelle que la discussion doit porter maintenant sur los conditions de la restitution en cas de violation dos délais de procédure. Il convient d'abord d'envisager une première période, celle qui précède la délivrance du brevet provisoire.

Interrogées à ce sujet, deux délégations (Italie et Pays-Bas) se prononcent en faveur do conditions semblables à colles retenues pour le non-paiement, trois autres (Allemagne, Belgique et Luxembourg) sont favorables a dos conditions plus libérales concernant les causes do restitution, enfin une délégation (Franco) désire diminuer los délais de forclusion.

Page 109

M. Pfanner ne partage pas l'avis do N. Do Muyscr au sujct de la prolongation du délai de grâce à un terme d'un an. Colle-ci aurait pour offet la porte de la dernière annuité souvent très élevée. Il no partage également pas l'opinion de M. Frossonnet concernant le délai ce grâce. Si celui-ci est accordé, il donne le drcit d'effectuer le paiement jusqu'au dernier jour. Si a ce moment joue un cas de force majeure, il faut prévoir une possibilité de restitution et souligne le prix qu'attachent a cette restitution les milicux intéressés de son pays. Il est favorable au délai de forclusion d'un an proposé par M. Briganti afin de limiter au maximun l'insécurité juridique. Il déclare enfin qu'il serait d'accord avec la limitation des causes de restitution pour non-paiement a la force majeure. M. De Reuse se déclare a son tour favorable a la restitution en cas de non-paioment mais a condition de prévoir des. conditions très strictes pour que celle-ci puisse être demandée (force majeure ct non simplement absence de faute). Il est opposé a la prolongation du délai de grâce qui prolongerait l'insécurité juridique. Il souligne qu'il est important de faire courir le délai de forclusion à partir d'une date précise, par exemple celle de la déchéance du brevet proposée par M. Briganti.

Ensuite, le Président s'efforce de dégager une solution de compromis fondée sur les conditions de la délégation italienne, concernant la restitution pour non-paiement dans les délais. Cette sojution comporte les trois points ci-dessous.

1) Restitution limitée au cas de force majeure. On réduit ainsi a un minimum los demandes de restitution. 2) La restitution no peut être demandéo que dans les deux mois qui suivent la disparition de l'empêchement et au maximum un an après la déchéance du brovet.

Le cumul de ces deux délais réduit davantage los cas de restitution. La question de savoir quand commence la déchéance du brevet sera étudiée a un autre moment. 3) La protection des tiers utilisatours de bonne foi (voir a ce sujet le paragraphe 5 de l'article 157 de l'avant-projet).

Page 110

dans quelques mois et que les tiers utilisateurs de bonne foi seraient protégés. M. Fressonnet n'ost pas favorable a la restitution on ce cas. L'intéressé bćnéficie déja d'un délai de grâce prévu par la Convention d'Union. De plus, la restitution d'un brevet alors que les tiers ont déjà pu constator qu'il ótait déchu lui semble un inconvénient trop grave, malgré lo paragraphe 5. En cutre, pour assurer une force libćratoire certainc au paiement, on peut décider que c'est la date du versement a la poste par oxomplo qui fora foi et non la date de la réception. Four los circonstances extraordinaires (guerre, grève) on peut toujours avoir recours à un moratoire. Enfin, il insiste sur la différence entre les délais de procédure qui sont très courts ct les délais de paiement qui sont plus longs et no méritont donc pas, en cas de viclation, le bénéfice de la restitution. K. van Bunthem hésite devant les arguments do M. Frossonnet. Toutefois, l'expérience néerîandaisa lui a enseigné que là déchéance d'un brevet peut ôtre une mesure trop grave dans le cas, par oxomplo, où un conséil a oublié d'effectúor un paiement. Aussi se réserve-t-il lo droit d'émettre un avis à la fin de la discussion. M. de Kuyser accepte l'idćo de la restitution on cas de non-paiement, mais il aimerait voir porter à un an le dílai de grâce. Plus le délai de prâca sera long, plus les causes do restitution diminueront. En outre, cette prolongation présenterait moins d'inconvénients que l'insécuritó juridique pouvant résulter de trop nombreuses restitutions. N. Briganti déclare que la délégation italienne pourrait se rallier à la majorité si colle-ci' décidait d'adopter la restitution, mais à trois conditions : 1) limitation des motifs à la force majoure, 2) la restitution on entier no pourrait pas avoir lieu plus d'un an après la déchéance du brevet, 3) la sauvegarde des droits des tiers.

Page 111

GROUPE DE TRAVAIL "Brovets"

Session du 8 au 19 janvier 1962.

Compte rendu de la séance du 10 janvier 1962.

Discussion de l'article 157 de l'avant-projet (suite)

Le Président ouvre la séance à 9.30 heures par un échange de vucs concernant le droit de restitution on ontier dans chacun dos pays membros. Il on résulte qu'un seul pays (Allemagne) connaît cette institution et l'applique aussi bien en matière de brevets que dans son droit civil. Doux pays (Belgique et Luxembourg) connaissent le principe dans leur droit civil mais ne l'appliquent que partiellement on matière de brevets (limitation au non-paiement des annuités, décision du Ministrc). Deux autrus pays (France ot Italie) connaissent le principe dans leur droit civil mais ne l'appliquont pas au droit des brevets. Enfin, un pays (Pays-Bas) ne connaît pas du tout cette institution. Toutcfois, en France, il est improbable qu'une restitution puisse être obtenue devant les tribunaux en cas de paiement tardif.

Etant donné que la délégation néerlandaise, qui ost la seule à ne pas le connaître, ne s'oppose pas a l'ndoption du principe de la restitution; le Président propose de poursuivre la discúsion. Il rappelle tout d'abord l'importance de cette notion dans une procédure à examen préalable qui abonde en.délais. Il décide ensuite de limiter provisoirement les débats à l'adoption de la restitution au cas de non-paiement dos annuités par le déposant ou le breveté, cas où cotto restitution est prévue en Allemagne, au Luxembourg et en Belgique. Le Président prévoit on outre que la restitution ne jouerait que dans les cas de force majeure, qu'elle no pourrait être réclamée que pen-

Page 112

10. Présidont désire la limiter à la procódure d'cxamen sans considérer la quostion du paioment dos annuités. Apres un échange de vues, il se dégage au scin du proupo une tendance favorable à traiter de la même façon la procédure d'axamen ot la procédure de délivrance du brevet provisciro.

La délégation française romarque qu'il faut faire une distinction ontre la restitution du demandeur et la restitution dos tiers. 2. van Benthem attire l'attention du proupo sur les consóquences de la restitution des tiers. In offot, une restitution pourrait avoir des conséquences semblables a l'annulation d'un brevet définitif puisqu'il faudrait recommencer la procédure d'examen.

Lo Président pense qu'on pourrait prévoir uns solution qui n'accorde pas la restitution aux tiers étant donné que ces tiors ont toujours la possibilité d'cxercor une action on nullité puur sauvegarder leurs droits. Au cours de la discussion se dégage une tendance du proupe a ne pas accorder la restitution aux tiors. Le Président signalo qu'il resto encore à savoir s'il faut accorder la restitution au demandeur pour violation dos délais de rocours. Il ostime que cctte restitution dovrait être prévue sous réserve de cortainos masuros.

In co qui concerne les cunditions à prévoir pour la r stitution, M. de Muysox suggère qu'ellcs soient plus strictos pour la période postériouro à la délivrance du brevet provisoire ot plus souple pour la période antérieure.

Le groupe décide de poursuivre la discussion dos problèmes relatifs à la restitution au cours de la prochaine séance, sans pour autant vouloir aboutir à dos solutions définitivos. Il s'efforcera de rédiger un texte pour faciliter les échanges de vues nécessaires avoc les experts nationaux.

La séance cst lovée a 17.45 houros.

Page 113

Le Président explique que l'article 157 a pour but d'accorder une restitution en entier pour inobservation de tous les délais mentionnés dans cet article. Si l'on ne prévoyait pas la restitution, un demandeur ne pourrait pas obtenir un brevet européen au cas où il serait empêché sans faute de sa part d'observer un des divers délais prévus par la Convention. Il lui paraît nécessaire de prévoir on faveur du demandeur, la possibilité d'une restitution dans une convention si abondante en délris. De plus, il ne faut pas méconnaître que la situation est différente de celle existant dans les pays sans examen préalable où les délais ont moins d'importance.

Le Président suggère de distinguer d'une part la période antérieure à la délivrance du brevet provisoire et, d'autre part, colle qui est postéricure à cotto délivrance. Le groupe pense qu'il faut accorder la restitution en entier pendant la période antérieure à la délivrance sous réserve de déterminer sous quelles conditions cette restitution pourra être demandée (force majoure ou absence de faute).

Quant à la période qui suit la délivrance du brevet provisoire, le Président indique qu'il faut considérer l'existence d'un droit inèer tordisantr.l'exploitation d'une invention protégée. La-restitution d'un tel droit d'interdiction constitue une charge réelle pour le public. Il faut donc trouver un équilibre entre les intérêts du demandeur d'une part et ceux du public d'autre part. Si par exemple le demandeur introduit une demande d'examen d'un brevet provisoire et si pendant la procédure d'examen un accident l'empêche d'intervenir dans les délais prévus, ne serait-il pas équitable de lui accorder la restitution?

De plus, l'alinéa 5 de l'article 157 prévoit que l'utilisateur de bonne foi est protégé. Il peut continuer l'exploitation sans payer de redevance.

Le Président demande au groupe s'il estime que ces deux dispositions forment un équilibre suffisant. Pour simplifier la discussion,

Page 114

IV/215/61-F

- 20 -

Il ne s'est pas dégagé de la discussion que la pratique visée par les délégations des pays a examen préalable ne constitue pas véritablement une coutume. Aussi, n'a-t-il pas paru nécessaire Ê'inscrire explicitement dans la Convention que les délais prévus par celle-ci ne peuvent pas être prorogés. En offet, une telle disposition semblerait dire que les fonctionnaires pourraient ne pas respecter la Convention. De plus, une telle disposition ne comporterait aucune sanction. Le groupe décide donc de rayer l'alinéa 1 et de demander au Président du futur office européen de donner instruction à ses fonctionnaires de ne pas proroger les délais prévus par la Convention.

Le Président remarque qu'à la suite de la suppression de l'alinéa 1, l'alinéa 3 peut également tomber. En effet, il ne se justifie plus d'un point de vue systématique puisque l'article n'énumère plus les divers délais possibles. L'alinéa 4 peut également être biffé. Nuni de ces remarques, l'article est transmis au Comité de rédaction.

M. van Benthem remarque qu'il y a encore d'autres dispositions dans la Convention qui pourraient être regroupées dans un seul article. Il cite comme exemple les dispositions selon lesquelles la communication des documents n'ost pas considérée comme effective si les taxes prévues ne sont pas payées. (par exemple, articles 81 et 85).

Le Président partage cette opinion et propose de reporter les regroupements jusqu'au moment de la rédaction finale de l'ensemble de la Convention.

Discussion de l'article 157 de l'avant-projet.

M. Briganti rappelle que lors de la Conférence diplomatique de Lisbonne, la délégation italienne s'était opposée au projet du Bureau international concernant la restitution du brevet. La délégation française est également opposée à ce principe.

Page 115

GROUPE DE TRAVAIL

Bruxelles, le 1 février 1962 " Brevets "

Confidential

Résultats de la quatriene session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962

Page 116

Er glaubt, daß die Bezugnahme auf den Zeitraum zwischen dem Erl8schen eines europäischen Patentes und seinem wicder Inkrafttreten genüge, um objektive Kriterien für die Anwendung der fraglichen Bestimmung aufzustellen. Die objektive Absicht des Benutzers erscheint ihm wenig bedeutsam, umso mehr, als das Schutzrecht bereits erloschen ist.

Die anderen Delegationen glauben jedoch, daß man den subjektiven Kriterien Rechnung tragen müsse, um Mißbräuche von seiten Dritter zu vermeiden. So könne die Weglassung des Begriffs "guter Glaube" zur Folge haben, daß die Handlung eines Dritten, dem das Erlöschen des europäischen Patentes unbekannt ist, und der glaubt, als Verletzer zu handeln, legalisiert würde. Die Gruppe beschlieBt, den Begriff "guter Glaube" aufrechtzuerhalten. Sie beauftragt der RedaktionsausschuB, den Ausdruck "erforderliche Veranstaltungen" im Absatz 5 noch dahin zu präzisieren, daß wirksame und ernsthafte Vorbereitungen verlangt werden, und zwar gemäB dem von Herrn Briganti gemachten Vorschlag.

Artikel 157 wird dem RedaktionsausschuB übermiesen.

Erörterung von Artikel 158 des Arbeitsentwurfs

Der Präsident gibt eine Einführung in den Abschnitt, der sich mit den Fragen der Vertretung vor dem Europäischen Patentamt beschäftigt (Artikel 158 bis 161 ).

Zu Artikel 158 bittet der Präsident die Gruppe zu entscheiden, ob die Antragsteller persönlich vor dem Europäischen Patentamt auftreten können, oder ob sie einen berufsmäßigen Vertreter benötigen. Er erinnert daran, daß keine nationale Gesetzgebung die Verpflichtung kenno, einen berufsmäßigen Vertreter zu beauftragen; jedoch könne die Schwierigkeit des neuen Verfahrens eine solche Bestimmung rechtfertigen.

Die niederländische Delegation spricht sich für eine obligatorische Vertretung aus. Sie glaubt, daß man darauf achten müsse, daß das Europäische Amt in seinen sehr schwierigen Aufgaben durch qualifizierte Vertreter unterstützt werde. Darüber hinaus erfordere das Prüfungsverfahren, das in

Page 117

Bei der Beantwortung einer Frage von Herrn Fressonnet, die sich auf einen Ubersetzungsfehler in den Arbeitsdokumenten bezieht, erläutert der Präsident, daß Absatz 3 von Artikel 157 festlegen will, daß der Wiedereinsetzungsantrag durch die Prüfungsabteilung entschieden rorden müsse, wenn die Handlung, derentwegen die Frist nicht eingehalten werden konnte, vor dieser selbon Prüfungsabteilung hätte erfolgen müssen.

Aufgrund einer Diskussion über die von Herrn van Benthem gestellte Frage wird festgehalten, daß Artikel 157 Absatz 1 nur die Fälle betrifft, wo die Nichtbeachtung einer Frist automatisch einen Rechtsverlust nach sich zieht: die bloße Verschlechterung einer Rechtsstellung genügt nicht, um eine Wiedereinsetzung zu ruchtfertigen. So einigt sich die Gruppe, den Text so zu formulieron, daß die Wiedereinsetzung nur möglich ist, falls die Nichtbeachtung einer Frist die Zurückweisung eines Antrages, den Verlust eines anderen Rechtes oder einer Beschwerdemöglichkeit zur direkten Folge hat. Sodann präzisiert die Gruppe, daß die Benutzung einer Erfindung durch einen Dritten für die Zwecke seines eigenen Unternehmens, wie sie in Absatz 5 von Artikel 157 geregelt ist, alle kaufmännischen Tätigkeiten des Unternehmens umfaßt und daß sie namentlich dem interessierten Dritten erlaubt, den Gegenstand der Erfindung durch einen anderen herstellen zu lassen, um ihn anschließend im Rahmen seinus Geschäftes zu verkaufen. Der Dritte kann jedoch keine Lizenz geben, noch kann er sein Recht, das dem Recht auf persönlichen Gebrauch ähnelt, nicht ohne das Unternehmen übertragen. Die in Absatz 5 vorgesehene Regelung erlaubt es auch, daß der interessierte Dritte sein Unternehmen auf eine beträchtliche Weise ausdehnt. Die Frage jedoch, ob das Aufgohon eines kleinen Unternehmens, das von dem durch Absatz 5 vorliohonen Recht profitiert, in ein großes Unternehmen, dem letzteren erlauben würde, von demselben Recht Gebrauch zu machen, kann nur durch die Rechtsprechung entschieden rorden.

Schließlich regt Herr De Reuse an, den Begriff "dos guten Glaubens" in Absatz 5 zu stroichen.

Page 118

Delegation schließt sich der Nehrheit an. Dagegen erklärt sich die belgische Delegation zugunsten dieses Rechts für Dritte. Herr De Reuse glaubt in der Tat, daß man dank dieses Rechts die Rechtssicherheit erhöhe und daß der Patentinhaber davon selbst profitiere, weil er auf diese Weise schneller über das Schicksal seines Patentes GewiBheit habe.

Die Sitzung wird um 12.45 Uhr unterbrochen und ium 15.15 Uhr wieder aufgonommen.

Der Präsident unterstreicht, daB gewisse Fälle der Wiedereinsetzung, die unter das heute morgen getroffene Ubereinkommen fallen, ausgeschlossen werden müBten. Es handele sich um alle die Fälle, in denen eine Prioritätsfrist nicht beobachtot worden sei. Die Wiedereinsetzung brächte die Reihenfolge der Prioritäten auf eine nicht wiedergutzumachende Art durcheinander. Absatz 4 von Artikel 157 trage diesem Gedanken Rechnung.

Da die Wiedereinsetzung zugunsten Dritter durch die Gruppe ausgeschlossen worden sei, schlägt der Präsident vor, in Absatz 4 die Erwähnung der Artikel 85 Absatz 1 und 86 Absatz 1 ebenso wie den zweiten Satz von Absatz 4 des Artikels 157 zu streichen.

Die Gruppe ist einstimmig der Neinung, daB eine Wiedereinsetzung nicht vorgesehen werden könne, wenn es sich um Prioritätsfristen handelt. Der Ausschluß der Wiedereinsetzung für die in Artikel 63 Absatz 3 und 4 (die zusätzliche Frist für die Zahlung der Anmeldegebühr) in Artikel 67 b) Absatz 1 (Inanspruchnahme der Priorität) und schließlich in Artikel 68 Absatz 3 und 4 (Priorität für geteilte Anmeldungen) vorgesehenen Fristen muß ausdrücklich bestimmt werden.

Der Präsident stellt die Frage, ob man gleichfalls die Wiedereinsetzung ausschlieBen müsse, wenn der Antrag auf Prüfung (Artikel 81 Absatz 2) nicht rechtzeitig eingereicht wird.

Die Gruppe glaubt, daß eine Frist von fünf Jahren ausreicht um zu entscheiden, ob eine Prüfung stattfinden soll oder nicht. Sie beschlieBt, Artikel 81 Absatz 2 in Absatz 4 von Artikel 157 einzufügen.

Page 119

Der Präsident stellt anschlieBend die Frage, ob die Vergünstigung des Wiedereinsetzungsrechts zugunsten der am Verfahren beteiligten Dritten vorgesehen werden müsse, obwohl sie schon die Möglichkeit haben, Nichtigkeitsklage zu erheben. Soiner Meinung nach rechtfertigt sich das Recht auf Wiedereinsetzung aus der Tatsache, daB in der Praxis verschiedene Umstände ein Eandeln verhindern können, wo demjenigen, der ihnen zum Opfer fiel, die Möglichkeit gewährt werden müsse, das Versäumte nachzuholen. Gebe man das Recht dem Anmelder, so müsse es auch den b.teiligten Dritten offenstehen.

Herr Fressonnet meint, daB man hierbei drei Perioden unterscheiden müsse. Vor der Erteilung des vorläufigen Patentes gebe es keine Schwierigkeit, da Dritte nicht auftreten. Zwischen der Erteilung des vorläufigen Patentes und soiner Bestätigung gebo es betuiligte Dritte, aber diese sollten nicht in den Genuß der Wiedereinsetzung kommen, da sie stets die Nichtigkeit des Patentes geltend machen könnten. Schließlich könne man sich nach der Erteilung des endgültigen Patentes fragen, ob der Dritte nicht in den Genuß der "iedereinsctrung gelangen sollte, wenn er eine Nichtigkeitsklage angestrengt hat und eine Verfahrensfrist nicht einhalten kann. Herr Fressonnet ist grundsätzlich gegen die Wiedereinsetzung zugunsten von Dritten.

Zur dritten Periode bemerkt der Präsident, daß dort als einzige die der Gegenpartei zur Stellungnahme gesetzte Frist vorkommt (Art. 112, 125), die für den beteiligten Dritten ohne große Bedeutung ist.

Er weist darauf hin, daß das Nichtigkeitsverfahren kostspielig sei und daß darüber hinaus die Wiedereinsetzung von Dritten zur Folge habe, daß die Häufung dieser Klagen vermieden werde; die Wiedereinsetzung erhöhe auf diese Weise die Zahl der gültigen vom Europäischen Amt erteilten Patente.

Trotz dieser Argumente sprechen sich vier Delegationen gegen die Wiedereinsetzung zugunsten betuiligter Dritter aus; die niederländische

Page 120

Aus oiner weiteren Debatte, während der die Standpunkte der Delegationen zur Frage der ersten und zweiten Poriode verglichen wurden, zieht der Prăsidont die Folgerung, daß fünf. Delegationen dazu neigen, für beide Perioden die gleiche Lösung vorzusehen. Nur die belgische Delegation spricht sich für eine unterschiedliche Behandlung aus.

Zwei Lösungen scheinen ihm nunmehr möglich: gleiche Bedingungen für alle Fälle der Wiedereinsetzung, oder besondere Bedingungen für die Nichtzahlung auf der einen Seite und für die Versäumnis von Verfahrensfristen (erste und zweite Periode) auf der anderen, vorzusehen.

Er bemerkt jedoch, daß die letzte Lösung zu wenig wünschenswerten Ergebnissen führen könne. Falls zwei Fristen, eine Verfahrensfrist und eine Zahlungsfrist, gemeinsam endeten, könnte bei der einen die Wiedereinsetzung, bei der anderen das Erlöschen die Folge sein. Dies sei unlogisch. Er schlägt daher vor, an gleichen Bedingungen für alle Wiedereinsetzungsfälle festzuhalten. Im übrigen weist der Präsident darauf hin, daß nur eine einzige Lösung eine Mehrheit erhalten könne, nämlich die Annahme der Bedingungen, die bei der Fichtzahlung der Jahresgebühren vorgesehen sind.

Der Präsident schlägt der Gruppe vor, diese Lösung für alle Fälle der Wiedereinsetzung anzunehmen, und zwar als vorläufige Fassung von Artikel 157, der im Verlaufe der fünfton Sitzung noch einmal erörtert werde.

Die Arbeitsgruppe ist mit der vom Präsidenten vorgeschlagenen Kompremißlösung vorbehaltlich einer neuen Diskussion einverstanden.

Auf eine Frage von Herrn Frussonnet weist der Präsident darauf hin, daß es gefährlich sei, zu sagen, daè die Ausschlußfrist von einem Jahr an dem Tag zu laufen beginnt, wo die versäumte Frist endet. Wenn eir solcher Tatbestand auch keine Schwierigkeiten auf dem Gebiete der Verfahrensfristen mit sich bringe, so biete er sie doch bei den Zahlungsfristen, weil man nicht wisse, ob die Nachfrist in die Bérechnung einbezogen werden müsse.

Page 121

Hinsichtlich der Fristen glaubt dor Präsident, daß es sich normalerweise um eine Frist von zwei Monaten nach dem Wegfall des Falles der höheren Gewalt handele, daß aber in allen Fällen die Frist die Dauer oines Jahres nach dem Erlöschen des Patentes nicht überschreiten könne (Ausschlußfrist).

Er bittet darauf die Gruppe, sich über die Bedingungen der Wiedereinsetzung wegen Verletzung von Vorfahrensfristen im Verlaufe des zweiten Abschnitts auszusprechen, d.h. zwischen dem Augenblick der Erteilung des vorläufigen Patentes und dem seiner Bestätigung als endgültiges Patent. Er bemerkt, daß in diesem Fall schon ein Schutzrecht bestehe und daß man den Schutz der Rechte dritter gutgläubiger Benutzer berücksichtigen müsse.

Vier der zu diesem zweiten Abschnitt befragten Delegationen sprechen sich für die Beibehaltung der Voraussetzung der höheren Gewalt aus, während sich zwei andere Delegationen (Deutschland und Luxemburg) weniger strong zeigen wollen. Darüber hinaus glauben vier Delegationen, daß man die für die Nichtzahlung der Jahresgebühren vorgusohene Ausschlußfrist wahren müsse (ein Jahr), während zwei andere Delegationen (Frankreich und Belgien) oino kürzere Frist vorziehen.

Im Verlaufe des lieinungsaustausches über diese Frage lenkt Herr Pfanner die Aufmerksamkeit der belgischen und französischen Delegierten auf die Tatsache, daß der Wegfall der Höchstfrist von einem Jahr eine ihren Absichten entgegengesetzte Wirkung haben könnte, nämlich die Verkürzung der Fristen während der zweiten Periode. In der Tat kann die vorgesehene Frist von zwei Monaten nur zwei Monate nach dem Wegfall der höheren Gewalt zu laufen beginnen.

Herr De Muyser hätte gerne die Ausnahmefälle spezifiziert, in denen die Ausschlußfrist von oinem Jahr in Anspruch genoamen werden kann.

Herr Briganti besteht auf der Notwendigkeit einer einheitlichen Lösung für beide Abschnitte.

Page 122

Der Präsident fügt hinzu, daß er diesen Vorschlag als vorläufige Lösung vorlege und daß er Gegenstand neuer Erörterungen im Rahmen einer nächsten Sitzung sein solle.

Nach einer Aueepraobe wird diese Lösung von allen Delegationen angenommen. Jedoch formuliert die französische Delegation einen leichten Vorbehalt. Sie erinnert daran, daß in Frankreich die Finanzverwaltung sehr strenge Maßstäbe anlege; sie hoffe aber, die Lösung bei der späteren Diskussion annehmen zu können. Die deutsche Delegation spricht ihrerseits ebenfalls einen leichten Vorbehalt bezüglich des ersten Punktes aus, der die Begrenzung auf den Fall der höheren Gewalt betrifft, aber sie hofft gleichfalls, annehmen zu können.

Im Verlauf der verschiedenen Interventionen der Delegationen präzisiert der Präsident, daß der Begriff der höheren Gewalt, der von Land zu Land unterschiedlich sein könne, durch den Europäischen Gerichtshof vereinheitlicht werden könne. Darüber hinaus sei es wünschenswert, in das Abkommen einen ebenso einschränkenden Begriff wie den der höheren Gewalt einzuführen. Andernfalls liefe das Europäische Patentant in der Tat Gefahr, in Wiedereinsetzungsanträgen zu ertrinken.

Der Redaktionsausschuß wird gebeten, einen Text zu redigieren, welcher der zur Wiedereinsetzung im Falle der Nichtzahlung der Jahresgebühren vorgeschlagenen, vorläufigen Lösung Rechnung trägt.

Der Präsident erinnert daran, daß die Erörterung sich jetzt den Bedingungen der Wiedereinsetzung bei Versäumnis von Verfahrensfristen zuwenden solle. Es sei angebracht, zunächst den Abschnitt zu betrachten, der der Erteilung des vorläufigen Patentes vorausgeht.

Von den zu diesem Punkte befragten Delegationen sprechen sich zwei (die italienische und die niederländische) für Bedingungen aus, ähnlich denen, welche im Falle der Nichtzahlung vorgesehen sind; drei andere (die deutsche, belgische und luxemburgische) neigen zu großzügigeren Voraussetzungen bezüglich der Wiedereinsetzungsgründe; schließlich wünscht eine Delegation (die französische) die Ausschlußfristen zu verkürzen.

Page 123

Herr Pfanner teilt nicht die Meinung von Herrn De Nuyser hinsichtlich der Verlängerung der Nachfrist bis zu einem Jahr. Das hätte den Verlust der letzten, oft sehr hohen Jahresgebühr zur Folge. Er teilt auch nicht die Ansicht von Herrn Fressonnet, daB, wenn eine Nachfrist zugebilligt werde, die Zahlung bis zu deren letztem Tag bewirkt, werden könne. Wenn in diesem Augenblick oin Fall von höherer Gewalt ointritt, müsse man die Möglichkeit der Wiedereinsetzung vorsehen; er unterstreicht die Bedoutung, die die interessierten Kreise seines Landes dieser Wiedereinsetzung beimessen. Er stimmt jedoch einer Ausschlußfrist von einem Jahr zu, wie sie von Herrn Briganti vorgeschlagen murde, un die Rechtsunsicherheit möglichst zu begrenzen. Er erklärt sich schließlich einverstanden, dio Gründe der Wiedereinsetzung wegen Nichtzahlung auf Fälle höherer Gewalt zu beschränken.

Herr De Rouse neigt seinerseits zur Wiedereinsetzung im Falle von Nichtzahlung aber unter der Bedingung, daB sehr strikte Voraussetzungen vorgesehen würden (höhere Gewalt und nicht einfach mangelndes Verschulden). Er ist gegen eine Verlängerung der Nachfrist, die die Rechtsunsicherheit verlängern würde. Er betont, es sei bedeutsam, die Ausschlußfrist von cinem genauen Datum ab in Lauf zu sotzon, zum Beispiel ab Erlöschen des Patentes, wie es von Herrn Briganti vorgeschlagen murda.

Der Präsident versucht aine Kompromißlösung herauszuarbeiten, die den Bedingungen der italienischon Delegation bezüglich der Wiedereinsetzung wegen Nichtzahlung innerhalb der Fristen Rechnung trägt. Diese Lösung enthält die drei folgenden Punkte:

1) Die Wiedoreinsetzung wird auf den Fall der höheren Gewalt begrenzt. Man reduziert auf diese Weise die Wiedereinsetzungsanträge auf ein Kinimum. 2) Die Wiedereinsetzung kann nur innerhalb von zwei Monaten nach dem Wegfall des Hindorungsgrundes und höchstens ein Jahr nach dem Erlöschen des Patentes beantragt werden. Boide Fristen zusammen reduzieren vorteilhaft die Fälle der Wiedoreinsetzung. Dio Frage nach dem Zeitpunkt des Erlöschens des Patentez wird später, geprüft werden. 3) Gutgläubige dritte Benutzer werden geschützt (siehe zu dieses Punkt Paragraph 5 von Artikel 157 des Arbeitsentwurfs).

Page 124

werden kann während einiger Monate und daß gutgläubige Drittbenutzer geschützt sein sollen.

Herr Fressonnet ist gegen die Wiedereinsetzung in diesem Fall. Der Interessierte genieße bereits den Vorteil einer durch das Unionsabkommen vorgesehenen Nachfrist. Darüber hinaus scheint ihm die Wiederherstellung eines Patentes, nachdem Dritto bereits sein Erlöschen feststellen konnten, trotz des Paragraphen 5 eine zu schwere Unzuträglichkeit. Darüber hinaus könne man entscheiden, daß z.B. das Absendedatum der Post und nicht das Eingangsdatum gilt, um die Zahlung mit einer sicheren, schuldbefreienden Wirkung zu versehen. Für besondere Umstände (Krieg, Streik) kann man immer noch auf ein Moratorium zurückgreifen. Schließlich unterstreicht er den Unterschied zwischen den sehr kurzen Verfahrensfristen und den längeren Zahlungsfristen, die es im Falle der Nichteinhaltung nicht verdienen, daß ihnen die Wiedereinsetzung zugute kommt.

Herr van Benthem zögert gegenüber den Argumenten von Herrn Fressonnet. Die holländische Erfahrung babe ihn jedoch gelohrt, daß das Erlöschen eines Patentes eine zu schuerviegende Folge in dem Fall sein könne, wo zum Beispiel oin Vertreter vergessen hat, eine Zahlung zu leisten. Er behält sich vor, seine Weinumg am Ende der Diskussion zu äußern.

Herr de Muyser ist mit dem Gedanken einer Wiedereinsetzung im Falle der Nichtzahlung einverstanden, aber er würde es lieber sehen, wenn die Nachfrist auf ein Jahr ausgedehnt würde. Je länger die Nachfrist sei, um so mehr verminderten sich die Gründe für eine Wiedereinsetzung. Darüber hinaus führe die Verlängerung zu weniger Unzuträglichkeiten als die Rechtsunsicherheit, die aus zu zahlreichen Wiedereinsetzungen folgen könne.

Herr Briganti erklärt, daß die italienische Delegation sich der Mehrheit anschließen könne, wenn diese sich zugunsten der Wiedereinsetzung entscheide, jedoch unter drei Bedingungen: 1) Die Begrenzung der Gründe auf höře Geault, 2) die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand dürfe nur bis zu einem Jahr nach Erlöschen des Patentes erfolgen, 3) die Wahrung der Rechte Dritter.

Page 125

Sitzung vom 8. bis 19. Januar 1962

Bericht über die Sitzung vom 10. Januar 1962

Erörterung von Artikel 157 des Vorentwurfs
(Fortsetzung)

Der Prăsident eröffinet die Sitzung um 9.30 Uhr mit einem Meinungsaustausch über das Recht der Wiedereinsetzung in den vorigen Stand in jedem der Hltgliedstaaten. Es ergibt sich daraus, daB ein einziges Land (Deutschland) dieses Rechtsinstitut kennt und es sowohl auf dem Gebiet der Patente wie auf dem des Zivilrechts anwendet. Zwei Länder (Belgien und Luxemburg) kennen das Prinzip in ihrem Zivilrecht, aber sie wenden es nur teilweise auf dem Gebiet der Patente an (Begrenzung auf die Nichtzahlung der Jahresgebühren, Entscheidung des Winisters). Zwei andere Länder (Frankreich und Italien) kennen den Grundsatz in ihrem Zivilrecht, aber sie wenden ihn nicht auf das Fatentrecht an. Schließlich kennt ein Land (die Niederlande) dieses Institut überhaupt nicht. In Frankreich ist es jedenfalls unwahrscheinlich, daB man vor den Gerichten im Falle zu später Zahlung eine Wiedereinsetzung erhält.

Da sich die niederländische Delegation, die es als einzige nicht kennt der Anwendung des Prinzips der Wiedereinsetzung nicht widersetzt, schlägt der Präsident vor, die Diskussion fortzusetzen. Er erinnert zunächst an die Bedeutung dieses Begriffes in einem Verfahren mit vorheriger Prüfung, das voll von Fristen ist. Sodann beschränkt er die Diskussion vorläufig auf die Gewährung der Wiedereinsetzung, auf den Fall der Nichtzahlung der Jahresgebühren durch den Anmelder oder den Patentinhaber, den Fall also, wo die Wiedereinsetzung in Deutschland, Luxemburg und Belgien vorgesehen ist. Der Präsident sieht darüber hinaus vor, daB die Wiedereinsetzung nur im Fall von höherer Gewalt gewährt werden soll, daB sie nur verlangt

Page 126

zu vereinfachen, wünscht der Präsident, sie auf das Prüfungsverfahren zu beschränken, ohne die Frage der Zahlung der Jahresgebühren zu berücksichtigen. Nach einem Meinungsaustausch neigt die Gruppe zu einer Gleichbehandlung des Prüfungsverfahrens und des Erteilungsverfahrens von vorläufigen Patenten.

Die französische Delegation weist darauf hin, daß man einen Unterschied zwischen der Wiedereinsetzung des Antragstellers und der Wiedereinsetzung von Dritten machen müsse.

Herr van Benthem macht auf die Folgen der Wiedereinsetzung von Dritten aufmerksam. In der Tat könnte eine Wiedereinsetzung Folgen haben, die der Nichtigerklärung eines endgültigen Patentes ähnlich sind, weil man das Prüfungsverfahren nou beginnen müßte.

Der Präsident hält eine Lösung für möglich, die Dritten keine Wiedereinsetzung zubilligt, da diese immer die Möglichkeit haben, eine Nichtigkeitsklage zu erheben, um ihre Rechte zu wahren. Im Verlaufe der Diskussion zeigt sich die Tendenz, Dritten die Wiedereinsetzung nicht zuzubilligen. Der Präsident weist darauf hin, daß noch zu klären bleibe, ob man die Wiedereinsetzung dem Antragsteller zugestehen müsse, wenn er die Beschwerdefristen verletzt hat. Er glaubt, daß diese Wiedereinsetzung unter Vorbehalt gewisser Maßnahmen vorgesehen werden sollte.

Was die Bedingungen für die Wiedereinsetzung angeht, so regt Herr de Muyser an, sie für den Zeitraum nach Erteilung des vorläufigen Patentes strenger und für den späteren Zeitraum großzügiger zu gestalten.

Die Gruppe beschließt, im Verlaufe der nächsten Sitzung die Fragen der Wiedereinsetzung weiterzubehandeln, ohne jedoch zu endgültigen Lösungen gelangen zu wollen. Sie wird sich bemühen, einen Text zu redigieren, um den notwendigen Meinungsaustausch mit den nationalen Fachleuten zu erleichtern.

Die Sitzung wurde um 17.45 Uhr geschlossen.

Page 127

Der Präsident erklärt, daß Artikel 157 zum Ziel habe, eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand wegen der Nichtbeachtung aller in diesem Artikel erwähnten Fristen zu gewähren. Wenn man die Wiedereinsetzung nicht vorsähe, könnte ein Antragsteller ein europäisches Patent in dem Fall nicht erhalten, wo er ohne Verschulden seinerseits gehindert gewesen sei, eine der verschiedenen durch des abkommen vorgesehenen Fristen zu beachten. Es scheine ihm notwendig, zugunsten des Antragstellers die Möglichkeit einer Wiedereinsetzung vorzusehen in einem Jbkommen, das so viele Fristen enthalte. Darüberhinaus dürfe man nicht verkennen, daß die Lage anders als in den Ländern ohne Vorprüfung sei, wo die Fristen weniger Bedeutung haben.

Der Präsident regt an zu unterscheiden, einerseits die Zeit vor der Erteilung des vorläufigen Patentes, andererseits die Zeit nach der Erteilung. Die irboitsgruppe ist der auffassung, daß man die Wiedereinsetzung während des Zeitabschnittes vor der Erteilung unter dem Vorbehalt zulassen könne, die Bedingungen, unter denen die Wiedereinsetzung beantragt werden kann (höhere Gewalt cder fehlendes Verschulden), festzulegen.

Hinsichtlich der Zeit nach Erteilung des vorläufigen Patentes weist der Präsident darauf hin, daß es sich hier um ein Verbotsrecht handele, dessen Wiederherstellung eine wirkliche Belastung für die Öffentlichkeit darstelle. Man müsse deshalb einen Ausgleich finden zwischen den Interessen des Antragstellers auf der einen Seite und denen der Offentlichkeit auf der anderen. Wenn.der Antragsteller z.B. einen Prüfungsantrag für ein vorläufiges Patent stellt und ihn während des Prüfungsverfahrens ein Unfall daran hindert, in den vorgesehenen Fristen tätig zu werden, würde es dann nicht der Billigkeit entsprechen, ihm die Wiedereinsetzung zuzugestehen?

Darüberhinaus sieht Artikel 157 Jbsatz 5 vor, daß der gutgläubige Benutzer geschützt wird. Er kann die Vorwertung fortsetzen, ohne eine Gebühr bezahlen zu müssen.

Der Präsident fragt die Gruppe, ob sie glaubt, daß diese beiden Bestimmungen ein ausreichendes Gleichgewicht darstellen. Um die Diskussion

Page 128

Die Diskussion ergab nicht, daß die von den Delegationen aus den Vorprüfungsländern mit angesprochene Praxis bereits Gewohnheitsrecht darstelle. Daher erschien es nicht notwendig, ausdrücklich in das Abkommen aufzunehmen, daß die darin vorgesehenen Fristen nicht verlängern werden können. Eine solche Bestimnung würde tatsächlich implizieren, daß die Beamten sich nicht an das abkommen halten können. Darüberhinaus enthielte eine solche Bestimmung keinerlei Sanktion. Die Gruppe entscheidet deshalb, absatz 1 zu streichen und den Präsidenten des zukünftigen Europäischen Amtes zu bitten, seine Beamten anzuveisen, die durch das abkommen vorgesehenen Fristen keinesfalls zu verlängern.

Der Präsident bemerkt, daß infolge der Streichung von absatz 1 absatz 3 gleichfalls wegfallen könne. Er ist durch systematische Gründe nicht mehr gerechtfertigt, weil der Artikel nicht mehr alle vorkommenden Fristen aufzählt. Absatz 4 kann ebenfalls gestrichen werden. Nachdem der Artikel mit diesen Bemerkungen versehen worden ist, wird er dem Redaktionsausschuß überwiesen.

Herr van Benthem bemerkt, daß es noch andere Bestimmungen im Abkommen gebe, die zu einem einzigen Artikel zusammengefaßt werden könnten. Er zitiert als Beispiel die Vorschriften, nach denen eine Übermittlung von Dokumenten nicht als wirksam betrachtet wird, wenn die vorgesehenen (gebühren nicht bezahlt worden sind. (z.B. Artikel 81 bis 85)

Der Präsident teilt diese Meinung und schlägt vor, diese Umgruppierungen bis zur endgültigen Redaktion des gesamten abkommens zurückzustellen.

Erörterung von Artikel 157 des Vorentwurfes

Herr Briganti erinnert daran, daß sich die italienische Delegation bei der diplomatischen Konferenz von Lissabon dem Vorschlag des internationalen Büros bezüglich der Restituierung des Patents widersetzt habe. Die französische Delegation habe sich ebunfalls dagegen ausgesprochen.

Page 129

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel

Page 130

Comme la législation allemande, le projet ne prévoit pas que le "coutilisateur" de bonne foi doit verser une indemnité pour l'utilisation de l'invention. En revanche, la loi helvétique sur les brevets prévoit dans ce cas le versement d'une indemnité équitable. Le projet part de l'idée que les dispositions prises par les milieux économiques ne doivent pas ôtre entravées plus qu'il n'ost absolument nécessaire par le risque d'une restitutio in integrum.

Page 131

Le groupe de travail dovra so domandur s'il so rallio à cotto opinion ou s'il préfère, pour garantir la sécurité juridique, fixer un délai du forclusion.

Le paragraphe 3 déclare quo la décision relative à la domande de restitutio in integrum doit ôtro priso par lo sorvico qui doit statuor sur l'acte accompli ultériouroment. Cotto disposition viso on particulior à préciscor que, lorsqu'un rocours n'a pas été formé dans los délais fixés, c'ost la promière instance qui doit statuor sur la restitution, si los conditions requises pour une révision conformément à l'art. 95 sont romplies.

Comme dans los lois nationalos sur los brovets qui prévoient expressément une restitution en entior, lo § 4 de cet article l'oxclut égalomont dans coyains cas. Tel est le cas dans los dispositions qui sont déterminantes pour l'établissement de la priorité d'une domande ou qui prévoient la participation de tiors à la procédure d'oxamon. Los lois nationalos rejettent la restitutio in integrum en cas de non-observation des délais, lo plus souvent pour dos raisons de sécurité juridique. Lorsque la rosti tution ost rofusée à des tiors coux-ci ont toujours la possibilité d'invoquer par lo moyen d'uno procédure d'annulation, tout motif plaidant contro l'oxistonce du brovot ouropéon définitif.

Le paragraphe 5 prévoit oxpressément la possibilité do continuer à utiliser lo brovot en favour dos tiors do bonne foi qui ont utilisé l'objot dudit brovot pendant la période comprise ontro l'oxtiontio du brovot ot sa romiss en vigueur ou qui ont pris los dispositions nécessaires à cot offot. Coßo disposition a pour but do protéger los personnes do bonne foi qui, sachant qu'un brovot était éteint ont pris los mosuros nécessaires pour utilisor lodit brovet.

Page 132

1. Le délai doit avoir été dépassé soit que la durée do co délai ait été proscrite dans la convention même soit qu'olle ait été fixéo par l'Office européen des brevots. 2. L'oxpiration du délai doit avoir pour conséquence un préjudice juridique direct, tol que la porte d'un droit ou d'un moyen do rocours, le rojet de la domande ou d'uno requête ou encore l'annulation du brovot curopéon provisoire. 3. Le délai doit avoir été dépassé sans qu'il y ait ou faute de colui qui subit le préjudice juridique. 4. Uno domande do restitution en ontior doit être faite dans les doux mois qui suivent la disparition de l'empêchement. 5. Il y a lieu d'indiquer dans le délai mentionné au point 4 los faits sur lesquels 's d'seade est fondée ot les moyens grâce auxquels il sera prouvé que le délai a été dépassé sans qu'il y ait eu fauto. 6. Il faut égalomont que l'acte non accompli ait onsuite été offoctué dans lo délai fixé au point 4.

Les lois nationalos fixent souvent pour garantir la sécurité juridiquo un délai do forclusion (par exemple, un délai d'un an après expiration du délai qui n'a pas été observé), à l'oxpiration duquel la restitution on entier n'est plus admiso. L'ara. 157 ne fait pas montion do co délai do forclusion. On a en offot ostimé que dans lo cadre do la procéduro devant l'Office curopéon dos brovots il no s'agit en pratique dans la plupart des cas quo d'une restitution du demandour ou du titulaire du brovot. Les inconvénionts qui pourraient résulter de l'absence d'uno limitation temporello do la possibilité do restitution sont supprimés par la disposition du 5 on vertu do laquollo le tiors do bonne foi a lo droit de continuer à utiliscr lo brevot.

Page 133

Ad article 157 Restitution en entier

1. Documents do base : a) Loi h:l'étique sur los brevets, articles 47 et 48 ; b) loi allomando sur los brevets, article 43. 2.) Remargues :

Pour que la délivrance et l'examen d'un brevet soient rapidos, il importe de réglementer sévèrement la procédure qui se déroule devant l'Office européen des brevets. L'un des moyens permettant d'obtenir ce résultat consiste à limiter les délais accordés aux partiesdaris la procédure devant l'Office des brevets pour accomplir des actes détermi:is. L'expiration de ces délais a souvent pour conséquence un préjudice juridique sensible, à savoir la perte de la demande de brevet ou du brevet.

Bien qu'il soit nécessaire d'assortir d'un préjudice juridique le fait d'avoir laissé expirer un délai, l'application absolue de ce principe peut cependant aboutir à des injustices.

En l'occurence, diverses législations nationalos ont emprunté au droit romain la notion de "restitutio in integrum". L'effet do cotto restitution est que l'acte accompli après l'expiration du délai fixé est ultérieurement considéré comme ayant été effectué on temps voulu et que los préjudices juridiques subis du fait de l'expiration des délais sont supprimés.

Pour le droit européen des brevets il est également proposé, à l'art. 157, de prévoir la restitutio in integrum. L'octroi de ce moyen de droit sora subordonné aux conditions ci-après.

Page 134

Article 157 Restitution on ontior (1) Quiconque fournit la preuve suffisante qu'il a été, sans qu'il y ait fauto do sa part, empêché d'observer un délai imposé par l'Office ouropéon dos brovets bénéficio do la rostitution en ontior, sous réservo dos dispositions du 4, s'il en ost résulté, on vertu d'uno disposition do la présonto convention ou de son règlement d'exécution, un préjudico do naturo juridique tol que la porte d'un droit ou d'un moyen do recours, lo rojot de la domando do brovet ou d'uno roquôto, ou oncore l'annulation du brovet ouropéon provisoiro. (2) La domando doit être faite dans los doux mois qui suivent la disparition de l'empêchement. Elle doit indiquer les faits sur lesquels elle est fondée, ainsi que les prouves suffisantes de ces faits. L'acte qui n'a pu être accompli à temps doit l'ôtre dans lo délai mentionné à la promièro phrase. (3) La décision rolativo à la domando est priso par lo servico qui doit statuer sur l'acte accompli ultérieurement dans le délai mentionné au § 2. Toute décision comportant le rejet de la domande doit ôtro motivéo. (4) Los délais prévus aux art. 63 3 ot 4,67 1,67 b 1,68 3 ot 4 , 85 1 et 86 1 sont exclus do la rostitution on ontier. Le délai accordé aux tiers par l'art. 81 2 pour formuler uno domando d'oxamen du brovet ouropéon provisoire ne peut également pas faire l'objet d'une restitution on ontior. (5) Quiconque dans un Etat membre, au cours de la période compriso entro l'extinction d'un brovot ouropéen ot sa romiso on vigueur on vertu do la restitution on entier, a do bonne foi utilisé ou pris los dispositions nécessaires pour utiliser l'objet dudit brovot peut continuer à l'utilisor pour los besoins do sa propre ontroprise.

Page 135

V

V

V

V

V

V

Kurt Haertel

Bonn, le 15 novembre 1961

CONFIDENTIEL

Premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Articles 151 à 170

[Articles 151 à 1667

Page 136

Entwurf nicht vor, daß der gutgläubige Mitbenutzer für die Benutzung der Erfindung eine Entschädigung zu zahlen hat. Anders das schweizerische Patentgesetz, das für diesen Fall die Zahlung einer angemessenen Entschädigung vorschreibt. Der Entwurf geht von der Überlegung aus, daß die Wirtschaft in ihren Dispositionen durch die Gefahr von Wiedereinsetzungen nicht mehr als unbedingt erforderlich behindert werden soll.

Page 137

Arbeitsgruppe wird zu erwägen haben, ob sie sich dieser Auffassung anschlieBt oder im Interesse der Rechtssicherheit die Festlegung einer Ausschlußfrist vorzieht.

Absatz 3 legt fest, daB über einen Antrag auf Wiedereinsetzung die Stelle zu entscheiden hat, die über die nachgeholte Handlung zu entscheiden hat. Diese Bestimmung soll insbesondere klarstellen, daß bei einem verspätet eingelegten Rechtsmittel die erste Instanz über die Wiedereinsetzung zu entscheiden hat, wenn die Voraussetzungen für eine Abhilfe gemäß Artikel 95 gegeben sind.

Wie in den nationalen Patentgesetzen, die ausdrücklich eine Wiedereinsetzung vorsehen, wird auch in Absatz 4 dieses Artikels in bestimmten Fällen die Wiedereinsetzung ausgeschlossen. Es werden hiervon die Bestimmungen betroffen, die entweder für die Festlegung der Priorität einer Anmeldung maBgebend sind oder die eine Beteiligung Dritter am Prüfungsverfahren vorsehen. Eine Wiedereinsetzung in die Versäumung von Fristen wird in den nationalen Gesetzen überwiegend aus Gründen der Rechtssicherheit abgelehnt. Soweit Dritten die Wiedereinsetzung verwehrt wird, haben diese stets die Möglichkeit, etwaige Gründe, die gegen den Bestand des endgültigen europäischen Patents sprechen, im Wege des Nichtigkeitsverfahrens geltend zu machen.

Absatz 5 sieht zugunsten gutgläubiger Dritter, die in der Zeit zwischen dem Erlöschen und dem Wiederinkrafttreten des Patents den Gegenstand dieses Patents in Benutzung gemommen oder die dazu erforderlichen Veranstaltungen getroffen haben, eine Weiterbenutzung ausdrücklich vor. Diese Bestimmung dient dem Schutz gutgläubiger Personen, die im Hinblick auf das ihnen bekannte Erlöschen eines Patents die für eine Verwertung dieses Patents erforderlichen MaBnahmen getroffen haben. Entsprechend der deutschen gesetzlichen Regelung sieht der

Page 138

1. Es muß eine Frist versäumt worden sein, wobei gleichgültig ist, ob die Dauer der Frist im Abkommen selbst vorgeschrieben ist oder ob die Frist vom Europäischen Patentamt gesetzt worden ist. 2. Die Fristversäumung muß einen unmittelbaren Rechtsnachteil zur Folge haben, wie den Verlust eines Rechts oder eines Rechtsmittels, die Zurückweisung der Anmeldung oder eines Antrags oder die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents. 3. Die Frist muß ohne Verschulden dessen, der den Rechtsnachteil erleidet, versäumt worden sein. 3. Es muß ein Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand innerhalb von zwei Monaten nach Wegfall des Hindernisses gestellt sein. 4. Es müssen innerhalb der zu 4. genannten Frist die Tatsachen, auf die der Antrag gestützt wird, und die Mittel angegeben werden, mit denen glaubhaft gemacht werden soll, daß die Frist ohne Verschulden versäumt worden ist. 5. Innerhalb der zu 4. genannten Frist ist auch die versäumte Handlung nachzuholen.

Die nationalen Gesetze. legen häufig im Interesse der Rechtssicherheit eine Ausschlußfrist (z.B. von einem Jahr nach Ablauf der versäumten Frist) fest, nach deren Ablauf eine Wiedereinsetzung nicht mehr zulässig ist. In Artikel 157 wird eine solche Ausschlußfrist nicht vorgeschlagen. Es wurde dabei von der Überlegung ausgegangen, daß im Verfahren vor dem Europäischen Patentamt in der. meisten Fällen praktisch nur eine Wiedereinsetzung des Patentanmelders oder des Patentinhabers in Betracht kommt. Die Nachteile, die durch das Fehlen einer zeitlichen Begrenzung der Wiedereinsetzungsmöglichkeit entstehen könnten, werden durch das in Absatz 5 vorgesehene Weiterbenutzungsrecht des gutgläubigen Dritten beseitigt. Die

Page 139

1.) Materialien:

a) Schweizerisches Patentgesetz, Artikel 47 und 48; b) Deutsches Patentgesetz, Artikel 43.

2.) Bemerkungen:

Das Verfahren vor dem Europäischen Patentamt muß im Interesse einer schnellen Patenterteilung und schnellen Prüfung des Patents straff geregelt sein. Ein Mittel, um dieses Ergebnis zu erzielen, ist die Begrenzung der Fristen, die den am patentamtlichen Verfahren Beteiligten zur Vornahme bestimmter Handlungen eingeräumt werden. Die Versäumung solcher Fristen hat häufig einen empfindlichen Rechtsnachteil zur Folge, nämlich den Verlust der Patentanmeldung oder des Patents.

So notwendig es einerseits ist, an die Versäumung einer Frist einen Rechtsnachteil zu knüpfen, so kann doch die ausnahmslose Durchführung dieses Grundsatzes zu unbilligen Ergebnissen führen.

Verschiedene nationale Rechte haben für diesen Fall den aus dem römischen Recht hergeleiteten Rechtsbehelf einer Wiedereinsetzung in den vorigen Stand (restitutio in integrum) eingeführt. Die Wirkung einer Wiedereinsetzung ist, daß die verspätet vorgenommene Handlung nachträglich als rechtzeitig anerkannt wird und daß auf Grund der Fristversäumung eingetretene Rechtsverluste wieder aufgehoben werden.

Für das europäische Patentrecht wird in Artikel 157 ebenfalls die Einführung der Wiedereinsetzung in den vorigen Stand vorgeschlagen. Die Gewährung dieses Rechtsbehelfe soll von folgenden Voraussetzungen abhängig gemacht werden:

Page 140

'Artikel 157

Wiedereinsetzung in den vorigen Stand (1) Wer glaubhaft macht, daß er ohne sein Verschulden verhindert worden ist; dem Europäischen Patentamt gegenüber eine Frist einzuhalten, deren Versäumung einen unmittelbaren Rechtsnachteil gemäss einer Bestimmung dieses Abkommens oder der Ausführungsordnung zu diesem Abkommen zur Folge hat, wie den Verlust eines Rechts oder eines Rechtsmittels, die Zurückweisung der Anmeldung oder eines Antrags oder. die fufhebung des vorläufigen europäischen Patents, ist vorbehaltlich der Bestimmungen in Absatz 4 auf seinen Antrag wieder in den vorigen Stand einzusetzen. (2) Der Antrag ist innerhalb von zwei Monaten nach Jegfall des Hindernisses einzureichen. In dem Antrag sind die Tatsachen anzugeben, auf die er gestützt wird und die wittel, um diese Tatsachen glaubhaft zu machen. Innerhalb der Frist des Satzes 1 ist auch die versäumte Handlung nachzuholen. (3) Uber den Antrag entscheidet die Stelle, die über die nachgeholte Handlung zu entscheiden hat. Die Entscheidung, mit der der Antrag abgelehnt wird, ist mit Gründen zu versehen. (4) Eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand in die Fristen der Artikel 63 Abs. 3 und 4, 67 Abs. 1, 67 b Abs.l, 68 Abs. 3 und 4, [85 Abs. 1 und 86 Abs. I] ist ausgeschlossen. Eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand wird ferner nicht gewährt für die Frist, die einem Dritten für die Stellung eines Antrags auf Prüfung des vorläufigen europäischen Patents gemäss Artikel 81 Abs. 2 zusteht. (5) Wer in einem der Vertragsstaaten in gutem Glauben den Gegenstand eines europäischen Patents, das infolge der Wiedereinsetzung wieder in Kraft tritt, in der Zeit zwischen dem Erlöschen und dem Wiederinkrafttreten des Patents in Benutzung genommen oder die dazu erforderlichen Veranstaltungen getroffen hatte, darf den Gegenstand des Patents für die Bedürfnisse seines eigenen Betriebs weiter benutzen.

Page 141

VERTRAULICH!

Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht

Artikel 151 bis 170 [Artikel 151 bis 1667

Page 142

Art. 122 MPO

- 2 -

Entwurf, der dem
nebenstehenden
Dokument zugrunde
liegt
Art. Nr.
im
Entwurf/
Dokument
Dokument, in
dem der ARt.
behandelt
wird
Fundstelle
im Dokument
E 1972 121 M/86/I S. 1
" 121 M/88/I/R 3 S. 16
" 121 M/117/I S. 1
" 121 M/136/I/R 10 S. 10
" 121 M/146/R 5 Art. 122
" 121 M/PR/I S. 58/59
" 121 M/PR/G S. 202/203

Page 143

that Article 156, paragraph 3, was to be interpreted as an authorisation for the Administrative Council to provide for the levy of a search fee for each and every international patent application, irrespective of whether additional searches within the meaning of this provision should be carried out in the individual cases.

Only a few amendments were made to these provisions. The inspection of files under Article 128 was supplemented so as to provide more precise information for the general public; thus, before the publication of the European patent application, not only the date of filing may be made known to third parties, but also the date, State and file number of any application of which the priority is claimed. The provisions of Articles 130/132 were drafted more generally so that the European Patent Office could make agreements concerning exchanges of information and exchanges of publications not only with States which were not a party to the Convention and with international patent granting authorities, such as WIPO, but also with any other organisations, especially documentation centres such as INPADOC. It was also specified at the same time that the substantive content of applications which had not yet been published could not be the subject of such exchanges of information. In addition, the Administrative Council was authorised in Article 130, paragraph 3, to make provisions in respect of exchanges of information with the last-named organisations which derogated from the restrictions on the inspection of files, in so far as the confidential treatment of the information was guaranteed.

While dealing with the provisions of Article 131, the Main Committee discussed a proposal which, in the light of the procedure laid down in the Protocol on Recognition, aimed to supplement the prescribed legal co-operation between the European Patent Office and the Contracting States by an obligation for the Contracting States to provide legal assistance amongst themselves. This interesting idea was rejected generally because the proposed extension was considered to be an intrusion into international legal aid between Contracting States and also an obligation which far exceeded the purpose of the Convention. A further idea to allow the European Patent Office to intervene as an international notification authority in certain proceedings concerning European patents, also found little approval.

12. Representation (Articles 133-134, 162/Rules 101-103, 107)

The provisions of the Convention and the Implementing Regulations concerning representation before the European Patent Office were already discussed with the organisations concerned during the earlier stages of the negotiations and were, as far as possible adapted to their proposals and wishes. Fortunately this situation meant that the principles established by the Inter-Governmental Conference were no longer questioned as to their substance. In particular, the principle that during a transitional period the representatives' status would basically be controlled by the national law of Contracting States and afterwards by European law, remained uncontested. The general principles concerning representation in Article 133 were also unchanged. The Main Committee generally considered that these principles should also be valid for the transitional period. The Committee also specified that legal persons could be represented not only by their employees - as laid down in paragraph 3 of Article 133 - but also by their departments. Such representation by their departments is regarded as a matter of course, is understood from paragraph 1 of Article 133 and does not need to be expressly laid down.

However, material for discussion was provided by the following points: the uninterrupted change from the transitional period to the permanent arrangements, in particular with reference to the continued effects of national requirements, the reasons for the deletion of professional representatives from the list, questions concerning place of business and other individual problems. The following is a report on the main questions:

(a) Conditions of admission

The Main Committee again discussed the question raised in the earlier negotiations concerning possession of the nationality of a Contracting State as a condition of entry on the list of professional representatives. The majority concluded that this condition should be laid down in Article 162 not only in respect of the permanent solution, but also in respect of the transitional period, in order to avoid the improper acquisition of representation rights after the publication of the Convention. The status quo was taken into account in so far that failure to have the nationality of a Contracting State would not prevent entry on the list, if the representative had a place of business or employment and the right of representation in a Contracting State on 5 October 1973, i. e. at the time of the signing of the Convention.

(b) Restrictions on authorisation to represent

The question arose as to whether restrictions on representation arising from national law should also be valid in respect of proceedings before the European Patent Office during the transitional period. The Committee unanimously considered that such restrictions based on specific rules of national law, in particular on the legislation of the Federal Republic of Germany, are not justified in respect of European proceedings. The corresponding provisions of Article 162, paragraphs 2 and 6 , were therefore deleted.

(c) Questions concerning place of business

Article 134 provided that the representatives entered on the list were entitled to establish a place of business in the Federal Republic of Germany and the Netherlands for the purpose of practising their profession before the European Patent Office. In view of proceedings before national authorities carrying out duties on behalf of the European Patent Office, as provided for in the Protocol on Centralisation, the Main Committee supplemented Article 134 accordingly. Professional representatives should consequently also be able to establish a place of business in the Contracting States concerned. There was also discussion of a provision which would have expressly granted the right to practise a profession to a professional representative, his associates, employees and colleagues and the right of establishment to these persons including their families. It was said in reply to the advocates of such a provision, who considered it to be a necessary adjunct to the right of residence, that this would be to bring a "foreign body" into the Convention and might possibly conflict with existing agreements in the field of public law. The Committee thereupon rejected the proposed supplement, but noted on the other hand that the stipulated right to a place of business in accordance with Article 134, paragraphs 3 and 4, would be meaningful only if its recognition were dealt with sensibly. A