Art119eTPEPC1973
Métadonnées
- Nom affiché : Art119eTPEPC1973
- Numéro d'article : 119
- Dossier / langue : English
- Tag langue : #English
- PDF original :
Articles/English/Articles 101-125/Article 119 (English version)/Art119eTPEPC1973.pdf
Contenu
Page 1
Article 119 E
Travaux Préparatoires (EPC 1973)
Comment:
The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.
Page 2
Art. 119 MPO Zustellung
| Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrunde liegt | Art. Nr. im Entwurf/ Dokument |
Dokument, in dem der Art. behandelt wird | Fundstelle im Dokument |
|---|---|---|---|
| Vorschl.d.Vors. | 90e | IV/4860/61 | S. 45-47 |
| Vorschl.d.Vors. | 155 | IV/215/62 | S. 16-19 |
| IV/4860/61 | 90e | IV/3076/62 | S. 117,118, |
| 157 | |||
| IV/215/62 | 155 | IV/3076/62 | S. 160 |
| VE Mai 1962 | 100 | 6551/IV/62 | S. 27 |
| VE 1962 | 161 | 1699/IV/63 | S. 19 |
| VE 1962 | 161 | 7669/IV/63 | S. 65-70 |
| VE 1962 | 100 | 9081/IV/63 | S. 56 ff. (-62) |
| VE 1962 | 100 | 2632/IV/64 | S. 77 |
| VE 1962 | 161 | 6498/IV/64 | S. 68 |
| 12146512060 1318817795 a | BR/12/69 | Rdn. 15 | |
| VE 1965 (Ue) | 161 | BR/49/70 | Rdn. 28 |
| BR/88/71 | 96 | BR/125/71 | Rdn. 62/63 |
| VE 1971 (Ue) | 96 | BR/135/71 | Rdn. 131 |
| VE 1971 (Ue) | 148 | BR/177/72 | Rdn. 90 |
Dokumente der MDK
| E 1972 (M/1) | 118 | M/9 | S. 36 |
|---|---|---|---|
| " | " | M/20 | S. 204+206 |
| " | " | M/146/R 5 | Art. 119 |
| " | " | M/PR/I | S. 52 Rdn. 538 |
| " | " | M/PR/G | S.202/203-186/187 |
Page 3
designated Contracting States. The valid interests of an assumed infringer in the retroactive revocation of the patent may thus be upheld. In this connection it may be noted that this amendment has raised the opposition proceedings another step towards the level of actual revocation proceedings.
A further procedural amendment was made to Article 104 whereby any person who has been given notice by the proprietor as a result of a claimed patent infringement may also intervene in the opposition proceedings, if he proves that he has instituted proceedings to establish that the act in question did not infringe the patent. This text takes into account the fact that national laws of Contracting States allow such actions for negative declaratory judgments.
9. Appeals procedure (Articles 105-111/Rules 65-68)
Corresponding to the amendment to Article 98 with reference to the possibility of continuing the opposition proceedings despite the lapse of the patent, the Committee decided also to allow an appeal against a decision of the Opposition Division in such cases and to amend Article 105 accordingly. It was consequently made clear in Article 106 that all parties to proceedings of the first instance are also parties to appeal proceedings, even if they do not actively participate in the proceedings, so that for example a decision concerning costs by the Boards of Appeal which differs from the decision of the lower department will be binding for all parties.
The discussions during the earlier stages of the negotiations concerning the length of the time limit for filing an appeal were - as was to be expected - resumed in the Main Committee. An exchange of opinions showed that the division of the time limit for filing an appeal, as provided for in Article 107, into a time limit for filing the appeal and a time limit for filing the grounds for appeal, was generally welcomed. In the interests of the applicants and especially of their representatives who have such a multiplicity of time limits to observe, the Main Committee divided the time limits into one of two months for the notice of appeal, which also applies to the payment of the fee for appeal, and one of four months for filing the grounds for appeal; both time limits are to commence from the time when notification is given of the contested decision. This amendment made it necessary to adjust the one-month time limit for interlocutory revision, which now begins from the receipt of the grounds for appeal (Article 106). If the potential appellant waits until the end of each time limit - which experience leads us to expect - an appeal which is not immediately allowed will not reach the Board of Appeal earlier than five months after the contested decision has been taken! Whether this is compatible with the previously defended principle of streamlining the proceedings, remains to be seen.
In Article 109, paragraph 3, it was specified in respect of the appeals procedure that the deemed withdrawal of a European patent application in the event of failure to reply to an invitation from the Board of Appeal is not valid in proceedings against decisions of the Legal Division. In Article 111 the Committee expressly maintained in the interests of clear legal relationships that the parties to appeal proceedings should also be parties to any proceedings before the Enlarged Board of Appeal. Such a principle could easily be derived from Articles 112 / 115.
10. General principles governing procedure (Articles 112-126/Rules 69-92)
Some points of the general rules governing procedure were discussed in the Main Committee. In order to avoid improper delays in proceedings an assurance was given in Article 115 that repeated requests for oral proceedings could be refused by the European Patent Office under certain conditions. In Article 116 and in Rule 73 the peculiarities of the national laws of Contracting States were taken into account in respect of the taking of evidence, on the basis of letters rogatory, by authorities in the Contracting States and, in addition to the giving of evidence under oath by a party, witness or expert, provisions were made for other binding forms of evidence which enable the truth to be established. With reference to the communication of the possibility of appeal in accordance with Rule 69, paragraph 2, the principle that parties may invoke errors in the communication was abandoned; errors are however almost entirely excluded because reference must always be made in the communication to the relevant provisions of Articles 105-107, the text of which must be attached.
The rules governing time limits and the arrangements for dealing with unobserved time limits were adopted by the Committee with the following amendments. In Article 120 the time limit concerning the request for further processing of the European patent application was adapted to the new time limit for filing appeals and was therefore quite rightly reduced from three to two months. There was a detailed discussion on the concept of "force majeure" required in accordance with Article 121 for the re-establishment of rights. This condition was generally felt to be too strict because it would justify re-establishment only in the rarest of cases. The Committee also considered conditions such as those of the "unavoidable event" or of the "legitimate excuse" which are based on national laws of Contracting States. After comparing the laws of various States, the Committee finally agreed, in accordance with the conclusions of the Working Party which it had set up, that the justification for the re-establishment of rights was an impediment which, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, had led to the non-observance of the time limit. The Committee also endorsed the general opinion that in reality justice is done to this obligation to take all due care only if the applicant or proprietor and his assistants, especially his representatives, have complied with it. In addition, the Committee considered that Article 121 was to be interpreted in a restrictive manner.
The Main Committee extended the maximum duration of time limits to be set by the European Patent Office under Rule 85 from four to six months for certain special circumstances. However, a proposal was not accepted which aimed to make provision for a one-month extension, on request, of any time limit for representatives who in the proceedings had to draw up documents to the European Patent Office in a language other than the official language of their State or residence. The Committee recognised unanimously that during a transitional period such translation difficulties should be deemed to be "certain special circumstances" within the meaning of paragraph 1 of Rule 85, in so far as the parties complied with their obligation to take due care in obtaining translations.
The provision in Article 124 concerning the procedure for drawing up supplementary search reports provided a large amount of material for discussion. This Article was deleted. The Committee considered it unnecessary to impose search costs on the applicant in the event of his making necessary an additional search due to an amendment to the claims. This financial problem could be settled by slightly increasing the standard amount of the main search fee. After lengthy discussions the Committee reached the majority decision that additional fees for additional searches which were drawn up outside the procedure for international search reports under Article 156, could be dispensed with, especially since such an additional cost would have an unfavourable visual effect in the Convention. At the same time the Committee stated expressly
Page 4
ANNEX I
REPORT
by Mr. Paul Braendli, Lic. iur. Vice-Director of the Federal Intellectual Property Office (Switzerland) on the results of Main Committee I's proceedings
ANNEX II
REPORT
by Mr. R. Bowen Assistant Comptroller, British Patent Office on the results of Main Committee II's proceedings
ANNEX III
REPORT
by Mr. Fressonnet Deputy Director of the Institut National de la Propriété Industrielle (France) on the results of Main Committee III's proceedings
ANNEX IV
REPORT
by Mr. A. Fernandez Mazarambroz Head of the Spanish Patent Office on the results of the Credentials Committee's proceedings with regard to full powers for signing the Convention
Page 5
520. The IAPIP delegation wondered whether paragraph 1 might be so interpreted that, in taking a decision, the European Patent Office could consider facts or evidence which were unknown to the parties concerned.
In reply the Chairman referred to Article 112 (113), whereby the European Patent Office could base its decisions only on grounds or evidence on which the parties concerned had had an opportunity to present their comments. 521. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the French delegation concerning paragraph 2(M / 58 / I / II).
Article 115(116) - Oral proceedings
522. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation concerning this Article (M/9, point 21). 523. The Netherlands delegation, supported by the Italian delegation, proposed that Article 115 should be modified in such a way that the European Patent Office was not required to grant an application for more than one set of oral proceedings on the same question and could refuse to hold further proceedings (M/52/I/II/III, page 28). The present version divided no assurance against abuse of the right of request. 524. The Austrian delegation considered that any amendment of the provision should make clear that the higher body would not be entitled to refuse oral proceedings because, say, they had already been held before the lower body. 525. In the view of the FICPI delegation, it would be better to speak of "proceedings on the same subject-matter" rather than of "proceedings on the same issue", for it ought to remain possible to examine one and the same issue, for example inventive step, on the basis of different facts in several sets of proceedings. 526. The Main Committee adopted the Netherlands proposal and referred it to the Drafting Committee with a request to take account of the comments on drafting. 527. At a subsequent meeting, the Main Committee discussed the draft submitted by the Drafting Committee whereby the European Patent Office would be entitled to refuse a request for further oral proceedings in the same body, if the basic facts on which the proceedings were based remained unchanged. 528. At the request of the United Kingdom delegation, supported by the Netherlands delegation, the Main Committee made it clear that the right so to refuse applied only if the parties concerned also remained unchanged.
Article 116(117) - Taking of evidence
529. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the delegation of the Federal Republic of Germany concerning paragraph I, sub-paragraph (g) (M/11, point 30). 530. The Main Committee also referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation concerning paragraphs 4 to 6(M / 9, point 22 ). 531. The Swiss delegation proposed that paragraphs 5 and 6 should be so supplemented that the court in the country of residence of the person giving evidence could also be requested to take evidence following a warning by the judge that false statements were punishable (see M/54/I/II/III, page 18). Under Swiss procedural law, there was no oath in certain federal cantons, but instead the judge gave a warning of this nature and it was therefore essential for Switzerland that the Convention should be supplemented to this effect. 532. The Netherlands delegation supported this proposal since, under Netherlands law also, it was not always possible to demand an oath, and in certain cases an assurance had to suffice instead. 533. The United Kingdom delegation thought that it would be difficult to draft a text which took full account of the varying legal situation in all the Contracting States. It would be satisfied by a statement in the Conference minutes to the effect that persons giving evidence could make their statements in the form prescribed by the Contracting State concerned. 534. The FICPI delegation proposed that this provision should be worded to the effect that evidence could be confirmed either under oath or by means of a written statement comparable to an oath. 535. Finally, the Main Committee referred the Swiss proposal to the Drafting Committee with a request to examine and improve paragraphs 5 and 6 in the light of the discussions. 536. At a subsequent meeting, the Swiss delegation suggested that paragraphs 5 and 6, as formulated in the meantime by the Drafting Committee, should be amended, in German in any case, in order to convey that the form of statement permissible instead of an oath was binding on the person giving evidence. 537. This suggestion was referred to the Drafting Committee.
Article 118(119) - Notification
538. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation (M/9, point 23).
Article 120 (121) - Further processing of the European patent application
539. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the United Kingdom delegation concerning paragraph 1(M / 64 / I, page 1). 540. The FICPI delegation said it had taken the German version of paragraph 1 to mean that a patent application could be further processed if it was to be or had been refused following failure to observe a time limit set by the European Patent Office or if - following failure to observe a time limit set by the European Patent Office or a contractual time limit it was deemed to be withdrawn. It requested confirmation of its interpretation, particularly as the English version seemed to be more restrictive. 541. The Chairman replied that, in his view, it emerged clearly from the German version that further processing was permissible only when there had been failure to observe a time limit set by the European Patent Office. The same was obviously true in the case of an application which was deemed to be withdrawn. He considered that all three versions concurred on this point. 542. The FICPI delegation then suggested that the number of instances in which further processing was permissible where there was failure to observe a time limit should be extended in keeping with the FICPI delegation's understanding thereof.
This would cover only limited cases of time limits, but as regards practice they would be particularly important: e.g. the time limit for filing documents. Not to do so would in practice signify a degree of severity that was surely not intended by the authors of this provision. 543. The Chairman pointed out that it had been the Inter-Governmental Conference's deliberate intention - on the model of Scandinavian law, moreover - to limit this provision to the time limits laid down by the European Patent Office.
He noted that no Government Delegation was prepared to adopt the FICPI suggestion. 544. The United Kingdom delegation proposed that both the
Page 6
Introduction ..... 7 Report on the meeting of the Plenary ..... 9 Opening Meeting (M/PR/K/1) Minutes of the proceedings of the Credentials Committee ..... 25 (M/PR/V) Minutes of the proceedings of Main Committee I ..... 27 (M/PR/I) Minutes of the proceedings of Main Committee II ..... 109 (M/PR/II) Minutes of the proceedings of Main Committee III ..... 155 (M/PR/III) Minutes of the proceedings of the Committee of the Whole ..... 163 (M/PR/G) Report on the meeting of the Plenary ..... 199 Final Meeting (M/PR/K/2) List of participants ..... 211
Page 7
MINUTES
OF THE
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING
UP OF A EUROPEAN SYSTEM
FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)
Page 8
The European Patent Office shall, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summonses, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under other provisions of this Convention, or of which notification has been ordered by the President of the European Patent Office. Notifications may, where exceptional circumstances so require, be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.
Page 9
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 30 September 1973 M/ 146/R 5 Original: English/French/German
CONFERENCE DOCUMENT
Dram up by : General Drafting Committee Subject : Convention : Articles 112 to 139
Page 10
lediglich ergehen, wenn sie negativ sind. Teilt das Europäische Patentamt die Auffassung des Anmelders, so wird dieser davon nicht unterrichtet und könnte somit in der Annahme handeln, daß schließlich noch eine negative Entscheidung getroffen wird. Zur Beschleunigung des Verfahrens wird vorgeschlagen, den letzten Satz dahingehend zu ändern, daß dem Anmelder zumindest mitgeteilt wird, in welchem Sinn das Patentamt entschieden hat. Im Falle einer positiven Entscheidung sind für den Anmelder nicht so sehr die Gründe wie das Ergebnis von Bedeutung.
Artikel 120 Absatz 2
24 Es ist nicht klar, warum unterschiedliche Fristen gewählt worden sind. Diese Unterschiede könnten leicht zu Irrtümern Anlaß geben, und es wird daher vorgeschlagen, eine einheitliche Frist von 3 Monaten vorzusehen.
Artikel 121 Absatz 5
25 Es dürfte vernünftig sein, höhere Gewalt als einen Grund für die verspätete Zahlung von Gebühren zu akzeptieren, was zur Zeit aus diesem Absatz ausgeklammert ist. Es hat nicht den Anschein, als ob der Artikel 120 oder die Regel 70 angewendet werden könnten.
Artikel 130 Absatz 3
26 In der Zeit nach der Einreichung einer europäischen Patentanmeldung ohne Priorität hat der Anmelder das Recht, die Anmeldung ohne Offenbarung zurückzuziehen und vielleicht von Artikel 4 Buchstabe C Absatz 4 der Pariser Verbandsibereinkunft zu profitieren. Während dieser Zeit sollte der Inhalt unverletzlich sein (abgesehen von Ausnahmen für nationale Gerichte im Rahmen des Artikels 131), und es wird eindringlich darum gebeten, daß die Auskunftserteilung nach Artikel 130 den Beschränkungen nach Artikel 128 unterliegt.
Artikel 133 Absätze 2 und 3
27 In bezug auf die juristischen Personen, die sich vertreten lassen müssen oder die sich durch einen Angestellten vertreten lassen können, wird vorgeschlagen, die Definition dem Staatsangehörigkeitserfordernis nach der Regel 18.2 (b) des PCT anzugleichen. Der neue Text könnte dann wie folgt lauten: ,(2) Die natürlichen Personen, die keinen Wohnsitz in einem Vertragsstaat haben, und die juristischen Personen, die nicht nach dem Recht eines Vertragsstaats gegründet worden sind, müssen . . . (3) Die natürlichen Personen mit Wohnsitz in einem Vertragsstaat und die juristischen Personen, applicant. In case the European Patent Office shares the opinion of the applicant, the latter will not be made aware of this and may act on the assumption that an unfavourable decision may eventually be given. To speed up the proceedings, it is suggested that the last sentence be amended so that at least the sense of the decision reached be communicated to the applicant. In the case of a favourable decision, the reasons are of less importance to the applicant than the result.
Article 120 (2)
24 The reasons for different time limits are not clear. Such differences may easily give rise to error and it is suggested that a common limit of 3 months be used.
Article 121 (5)
25 It seems reasonable that force majeure be accepted as an excuse for late payment of fees excluded by this paragraph. It does not appear that Article 120 or Rule 70 could be applicable.
Article 130 (3)
26 During the period following the filing of a European application without priority, the applicant has the privilege of withdrawing the application without disclosure and perhaps to benefit from Article 4.C. (4) of the Paris Convention. During this period, the contents should be sacrosanct (except under Article 131 to national courts) and it is strongly urged that communication under Article 130 be subject to the restrictions laid down in Article 128.
Article 133 (2) and (3)
27 As regards legal persons, required to be represented or free to act through employees, it is suggested that the definition be aligned with the nationality requirement in Rule 18.2 (b) of PCT. Thus the new wording could read: "(2) Natural persons not having a residence within, and legal persons not constituted according to the law of, one of the Contracting States must be represented . . . (3) Natural persons having their residence within, and legal persons constituted according to the law of, one of the Contracting States may be represented ..."
Page 11
Artikel 86 Absatz 3
18 Die Verwendung des Ausdrucks „Merkmale" im deutschen Text ist unverständlich. Wenn die beanspruchte europäische Erfindung eine Kombination von A und B ist, dürfte es unangebracht sein, eine Priorität einzuräumen, wenn durch die frühere Anmeldung lediglich A oder B und nicht die Kombination offenbart wurde.
Artikel 87
19 Es wäre zu erwägen, ob es zweckmäßig ist, diesen Artikel auf Artikel 53 Absatz 1, Artikel 74 Absatz 2 und die Regel 28 anzuwenden.
Artikel 92 - Regel 51 Absatz 2
20 Anmelder haben viele Bedingungen zu erfüllen, und es ist daher offensichtlich unbillig, daß sie auf der anderen Seite durch Fehler des Europäischen Patentamts in Mitleidenschaft gezogen werden sollten. Es wird daher darum gebeten, diesen Absatz in der Regel 51 zu streichen.
Artikel 107
21 Da es schwierig ist, alle Gründe für eine Beschwerde zum gleichen Zeitpunkt anzugeben, an dem der Beschluß, sie zu erheben, gefaßt wird, wird darum gebeten, daß zu dem Grundsatz des früheren Artikels 111 (2. Vorentwurf) zurückgekehrt wird, d.h., daß gesonderte Fristen für die Beschwerdeerhebung und für die Einreichung eines Schriftsatzes mit der Begründung vorgesehen werden. Es wird empfohlen, beide Fristen zum gleichen Zeitpunkt beginnen zu lassen. Die Frist für die Beschwerdeerhebung könnte dann verkürzt und die Frist für die Einreichung des Schriftsatzes mit der Begründung verlängert werden.
Artikel 115 - Regel 69 Absatz 2
22 Es dürfte gegenüber dem Anmelder ungerecht sein, daß er aus einem Irrtum des Europäischen Patentamts, durch den er unter Umständen in eine Lage gebracht worden ist, in der keine Abhilfe mehr möglich ist, keine Ansprüche auf Bereinigung der Situation herleiten kann. Es wird daher darum gebeten, den letzten Satz zu streichen.
Artikel 118 - Regel 70 Absatz 2
23 Mit dieser Regel, die den Rechtsverlust nach Maßgabe vieler weiterer Artikel betrifft, wird vorgesehen, daß Entscheidungen gegenüber dem Anmelder
Article 86 (3)
18 The use of "Merkmale" in the German text is not understood. If the European invention claimed is the combination of A and B, it seems inappropriate to give priority if the early application disclosed only A or B, and not the combination.
Article 87
19 Consideration should be given to the desirability of applying this Article to Articles 53 (1), 74 (2) and Rule 28.
Article 92 - Rule 51 (2)
20 There are many terms to be met by applicants and it is manifestly unfair that they should be adversely affected by error of the European Patent Office. Cancellation of this paragraph from Rule 51 is requested.
Article 107
21 In view of the difficulty of developing full grounds for appeal at the same time as a decision to appeal is made, it is requested that there be a return to the principle of the previous Article 111 (Second Preliminary Draft) namely that the terms for filing appeal and for filing grounds be separate. It is recommended that both start from the same date. The filing term for the appeal can then be shortened and that for the grounds can be lengthened.
Article 115 - Rule 69 (2)
22 It seems unfair to an applicant that an error of the European Patent Office, which may have misled him into an irrecoverable position, cannot be invoked to correct the situation. Cancellation of the last sentence is requested.
Article 118 - Rule 70 (2)
23 In this Rule, which is concerned with loss of rights under many other Articles, it is provided that only unfavourable decisions are to be given to the
Page 12
STELLUNGNAHME DES
CNIPA
Committee of National Institutes of Patent Agents
COMMENTS BY
CNIPA
Committee of National Institutes of Patent Agents
PRISE DE POSITION DU
CNIPA Committee of National Institutes of Patent Agents
Page 13
Vorschlag:
Es wird folgende Vorschrift hinzugefügt: „Das Patentamt kann das Gericht ersuchen, Beteiligte, Sachverständige und/oder Zeugen einander gegenüberzustellen, auch wenn die eine oder andere dieser Personen vom Patentamt bereits vernommen worden ist."
Artikel 118 - Zustellung
23 Es sollte ganz allgemein angegeben werden, wie das Patentamt Zustellungen vornimmt.
Vorschlag:
In Artikel 118 werden die zugelassenen Zustellungsarten aufgeführt (s. Regel 78 Absatz 2 der Ausführungsordnung), oder es wird ausdrücklich auf die Ausführungsordnung verwiesen.
Artikel 121 - Wiedereinsetzung in den vorigen Stand
24 Absatz 2 Diese überladene und verschachtelte Bestimmung sollte klarer gefaßt werden.
Vorschlag:
Die Voraussetzungen für die Zulässigkeit sind systematisch aufzuführen: Es ist klarzustellen, daß die im ersten und im dritten Satz genannten Voraussetzungen nebeneinander bestehen müssen.
25 Absatz 7 Im Französischen kann man nicht von ,,restitutio in integrum dans des délais" sprechen (im Deutschen: „Wiedereinsetzung in Fristen"). Dieser Ausdruck macht den derzeitigen französischen Text außerdem unklar; man könnte nämlich annehmen, daß es sich darum handelt, die Wiedereinsetzung an bestimmte Fristen zu binden, was aber mit der genannten Vorschrift wohl kaum erreicht werden soll. Im Französischen sollte in diesem Fall besser stehen: ,,relever des déchéances résultant de l'inobservation d'un délai". (Anstatt des Ausdrucks: ,,respecter un délai" sagt man vielmehr: ,,observer un délai".)
Vorschlag:
Der französische Text erhält folgende Fassung: ,,(7) Le présent article ne porte pas préjudice au droit d'un Etat contractant de relever un intéressé des déchéances encourues pour inobservation des délais prévus à la présente convention et qui sont à observer à l'égard des autorités de cet Etat', oder: ,restitutio in integrum quant aux délais . . .". (Die erste Fassung ist vorzuziehen). national court to confront parties, experts and/or witnesses, even if one or other of them has been heard by the Office".
Article 118 - Notification
23 The text should set forth in general terms the actual form which notification by the European Patent Office should take.
Proposal:
Specify, in Article 118, the forms by which notification may be made (See Rule 78, paragraph 2, of the Implementing Regulations) or refer expressly to the Implementing Regulations.
Article 121 - Restitutio in integrum
24 Paragraph 2 The wording of this laborious and confused provision should be clarified.
Proposal:
The conditions for admissibility of restitutio in integrum should be set forth in a systematic manner: it should be stated that the requirements of the first sentence and those of the third sentence must exist concurrently.
25 Paragraph 7 In French one cannot speak of "restitutio in integrum dans des délais" (restitutio in integrum in respect of time limits) (in German: "Wiedereinsetzung in Fristen"). This expression also has the effect of rendering the French text obscure as it stands: the impression might in fact be given that certain time limits are being laid down for restitutio in integrum, which is hardly the intention of the provision. In addition, in such cases one usually speaks in French of "relever des déchéances résultant de l'inobservation d'un délai" (relieving from forfeiture incurred as the result of non-observance of a time limit). (The expression "observer un délai" is preferable to "respecter un délai") (both expressions in English mean: to observe a time limit).
Proposal:
State: "(7) Le présent article ne porte pas . . . cet Etat" (Nothing in this Article shall prejudice the right of a Contracting State to relieve the party in question from any forfeiture incurred as the result of non-observance of the time limits provided for in
Page 14
Original: Französisch French Français
M/9 28. März 1973 28 March 1973 28 mars 1973
STELLUNGNAHME
DER LUXEMBURGISCHEN REGIERUNG
COMMENTS
BY THE LUXEMBOURG GOVERNMENT
PRISE DE POSITION DU GOUVERNEMENT LUXEMBOURGEOIS
Page 15
MƯNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973
(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)
CONFÉRENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973)
(Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)
STELLUNGNAHMEN
zu den vorbereitenden Dokumenten herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
COMMENTS
on the preparatory documents published by the Government of the Federal Republic of Germany
PRISES DE POSITION sur les documents préparatoires publiées par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Page 16
Artikel 131 Absatz 2 das zuständige Gericht ersuchen, den Betroffenen zu vernehmen. (5) Hält das Europäische Patentamt die Beeidigung eines von ihm vernommenen Beteiligten, Zeugen oder Sachverständigen für zweckmäßig, so kann es das zuständige Gericht im Wohnsitzstaat des Betroffenen um Wiederholung der Vernehmung und um Beeidigung ersuchen. (6) Ersucht das Europäische Patentamt das zuständige Gericht um Vernehmung, so kann es das Gericht ersuchen, die Person auf ihre Aussage zu beeidigen und es einem Mitglied des betreffenden Organs zu gestatten, der Vernehmung beizuwohnen und über das Gericht oder unmittelbar Fragen an die Beteiligten, Zeugen oder Sachverständigen zu richten.
Vgl. Regeln 71 (Form der Bescheide und Mitteilungen), 73 (Beweisaufnahme durch das Europäische Patentamt), 74 (Beauf. tragung von Sachverständigen), 75 (Kosten der Beweisaufnahme), 76 (Beweissicherung) und 77 (Niederschrift über mündliche Verhandlungen und Beweisaufnahmen)
Artikel 117
Einheit der europäischen Patentanmeldung oder des europäischen Patents
Verschiedene Anmelder oder Inhaber eines europäischen Patents für verschiedene benannte Vertragsstaaten gelten im Verfahren vor dem Europäischen Patentamt als gemeinsame Anmelder oder gemeinsame Patentinhaber. Die Einheit der Anmeldung oder des Patents im Verfahren vor dem Europäischen Patentamt wird nicht beeinträchtigt; insbesondere ist die Fassung der Anmeldung oder des Patents für alle benannten Vertragsstaaten einheitlich, sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgeschrieben ist.
Artikel 118
Zustellung
Das Europäische Patentamt stellt von Amts wegen alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen zu, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder die nach anderen Vorschriften des Übereinkommens zuzustellen sind oder für die der Präsident des Europäischen Patentamts die Zustellung vorgeschrieben hat. Die Zustellungen können, soweit dies außergewöhnliche Umstände erfordern, durch Vermittlung der Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Vertragsstaaten bewirkt werden.
[^0]summons, the European Patent Office may, in accordance with the provisions of Article 131, paragraph 2, request the competent court to hear the person concerned. (5) If a party, witness or expert gives evidence before the European Patent Office, the latter may, if it considers it advisable for the evidence to be given on oath, request the competent court in the country of residence of the person concerned to re-examine his evidence on oath or affirmation. (6) When the European Patent Office requests a competent court to take evidence, it may request the court to take the evidence on oath or affirmation and to permit a member of the department concerned to attend the hearing and question the party, witness or expert either through the intermediary of the court or directly.
Cf. Rules 71 (Form of communications from the European Patent Office), 73 (Taking of evidence by the European Patent Office), 74 (Commissioning of experts), 75 (Costs of taking of evidence), 76 (Conservation of evidence) and 77 (Minutes of oral proceedings and of taking of evidence)
Article 117
Unity of the European patent application or European patent
Where the applicants for or proprietors of a European patent are not the same in respect of different designated Contracting States, they shall be regarded as joint applicants or proprietors for the purposes of proceedings before the European Patent Office. The unity of the application or patent in these proceedings shall not be affected; in particular the text of the application or patent shall be uniform for all designated Contracting States unless otherwise provided for in this Convention.
Article 118
Notification The European Patent Office shall, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summonses, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under other provisions of this Convention, or of which notification has been ordered by the President of the European Patent Office. Notifications may, where exceptional circumstances so require, be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.
[^1] [^0]: Vgl. Regeln 78 (Allgemeine Vorschriften über Zustellungen), 79 (Zustellung durch die Post), 80 (Zustellung durch unmittelbare Übergabe), 81 (Öffentliche Zustellung), 82 (Zustellung an Vertreter) und 83 (Heilung von Zustellungsmängeln)
[^1]: Cf. Rules 78 (General provisions on notifications), 79 (Notification by post), 80 (Notification by delivery by hand), 81 (Public notification), 82 (Notification to representatives) and 83 (Irregularities in the notification)
Page 17
ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS
ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
DRAFT CONVENTION
ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
PROJET DE CONVENTION
INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
Page 18
MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ
ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973
(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)
CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH
POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)
VORBEREITENDE DOKUMENTE
ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
PREPARATORY DOCUMENTS
drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany
DOCUMENTS PRÉPARATOIRES
élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Page 19
Article 148 (Notification and provisions of the Implementing Regulations relating thereto) 90. The Netherlands delegation proposed that Article 148 should be transferred to the Implementing Regulations in order, if necessary, to enable amendments to be made to the system currently provided for "ithout having to use the procedure for revising the Convention. It was pointed out in this connection that several national patent offices are operating satisfactorily at present without a system of official postal notification of the documents. The possibility of providing for the same system for the European Patent Office in the future should not be excluded.
The Working Party did not adopt this proposal, and kept Article 148 in the Convention.
Article 153 (Professional representation) Article 154 (Compulsory representation) 91. The Working Party will be informed of the Chairman's proposals at the next meeting. 92. The Working Party was not able to examine the comments made by the interested circles concerning the Implementing Regulations, due to shortage of time.
Page 20
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 13 April 1972 BR/177/72
- Secretariat -
R E P O R T
on the 11th meeting of Working Party I held in Luxembourg from 28 February to 3 March 1972
1. Working Party I held its 11th meeting in Luxembourg from 28 February to 3 March 1972 with Dr Haertel, President of the Deutsches Patentamt in the Chair.
Representatives of the Commission of the European Communities, the IIB and WIPO attended the meeting as observers. The Representatives of the Council of Europe sent apologies for absence. Those present at the 11th meeting are listed in Annex I to this report. 2. Working Party I adopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/143/72; it was agreed that Articles 153 and 154 would be dealt with by the Co-ordinating Committee at its next meeting scheduled for 15 to 19 May 1972. The provisional agenda is contained in Annex II to this report. 3. The Drafting Committee of Working Party I was chaired by Mr van Benthem, President of the Octrooiraad.
The results of the Drafting Committee's work were circulated under reference BR/176/72.
Page 21
KAPITEL II
Öffentlichkeit, Zustellung und Akteneinsicht
Artikel 147
Öffentlichkeit des Verfahrens
(1) Die mündliche Verhandlung vor der Prüfungsstelle und der Prüfungsabteilung ist nicht öffentlich. (2) Die mündliche Verhandlung, einschließlich der Verkündung der Entscheidung, ist vor den Beschwerdekammern und der Großen Beschwerdekammer nach Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung sowie vor der Einspruchsabteilung öffentlich, sofern die angerufene Instanz nicht in Fällen anderweitig entscheidet, in denen insbesondere für eine am Verfahren beteiligte Partei die Öffentlichkeit des Verfahrens schwerwiegende und ungerechtfertigte Nachteile zur Folge haben könnte.
Artikel 148
Zustellung
Das europäische Patentamt stellt von Amts wegen alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen zu, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder für die die Zustellung in diesem Übereinkommen vorgesehen ist oder für die der Präsident des Europäischen Patentamts die Zustellung vorgeschrieben hat. Diese Zustellungen können, soweit dies außergewöhnliche Umstände erfordert, durch Vermittlung der für den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen Zentralbehörden der Vertragsstaaten bewirkt werden.
Artikel 149
Akteneinsicht
(1) Einsicht in die Akten europäischer Patentanmeldungen, die noch nicht gemäß Artikel 85 veröffentlicht worden sind, wird nur mit Zustimmung des Anmelders gewährt. (2) Jedermann, der nachweist, daß der Anmelder eines europäischen Patents sich ihm gegenüber auf seine Patentanmeldung berufen hat, kann vor der Veröffentlichung dieser Anmeldung und ohne die in Absatz 1 vorgesehene Zustimmung Akteneinsicht verlangen. (3) Nach der Veröffentlichung einer Teilanmeldung kann jedermann Einsicht in die Akten der ursprünglichen Anmeldung ungeachtet deren Veröffentlichung und ohne die in Absatz 1 vorgesehene Zustimmung verlangen. (4) Nach der gemäß Artikel 85 durchgeführten Veröffentlichung wird Dritten auf Antrag Einsicht in diejenigen Teile der Akten gewährt, die sich unmittelbar auf das Verfahren zur Erteilung des europäischen Patents und auf das Einspruchsverfahren beziehen. (5) Die Akteneinsicht wird in das Original oder in eine Abschrift gewährt und ist von der Entrichtung der in der Gebührenordnung zu diesem Übereinkommen vorgeschriebenen Gebühr abhängig.
CHAPTER II
Admission of public, notifications and inspection of files
Article 147 Admission of public (1) Oral proceedings before the Examining Sections and Examining Divisions shall not be public. (2) Oral proceedings, including delivery of the decision, shall be public, as regards the Boards of Appeal and the Enlarged Board of Appeal, after publication of the European patent application, and also before the Opposition Division, in so far as the body before which the proceedings are taking place does not decide otherwise in cases where admission of the public would have serious and unjustified disadvantages, in particular for a party to the proceedings.
Article 148
Notification
The European Patent Office shall, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summonses, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under this Convention, or of which notification has been ordered by the President of the European Patent Office. Such notifications may, where exceptional circumstances so require, be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.
Article 149
Inspection of files
(1) The files relating to European patent applications, which have not yet been published pursuant to Article 85 , shall not be made available for inspection without the consent of the applicant. (2) Any person who can prove that the applicant for a European patent has availed himself of it in respect of him may obtain inspection of the files prior to the publication of that application and without the consent provided for in paragraph 1. (3) Where a divisional application is published, any person may obtain inspection of the files of the original application prior to the publication of that application and without the consent provided for in paragraph 1. (4) Subsequent to the publication provided for in Article 85 , documents relating directly to the proceedings for the grant of a European patent and to any opposition proceedings in respect of that patent may be inspected by any third party on request. (5) The inspection shall be of the original documents or of copies thereof, and shall be subject to the payment of the fee prescribed by the Rules relating to Fees adopted pursuant to this Convention. (6) The provisions of paragraph 1 shall not prevent the European Patent Office from communicating the fol-
Page 22
REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHREN INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS CONFERENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPEEN DE DELIVRANCE DE BREVETS
ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
sowie ERSTER VORENTWURF EINER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN und ERSTER VORENTWURF EINER GEBÜHRENORDNUNG
SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS with FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS and FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES
SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS ainsi que PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS et PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT RELATIF AUX TAXES
Page 23
Article 96 (Refusal of a European patent application) 131. The Working Party agreed to delete paragraph 3. The reference to the third party who made the request for examination had become superfluous in the light of the decision taken on Article 88 (cf. points 122 and 123 above). The obligation to notify the dedsiom of refusal to the applicant was already covered by Article 148.
Article 97 (Grant of the European patent) 132. As a result of an observation by the United Kingdom delegation, the Working Party agreed that paragraph 2 should be amended to the effect that in the event of the applicant not agreeing with the text in which the Examining Division intended to grant the European patent, the period of one month for the payment of the fees for grant and printing should be suspended to allow him to submit observations and any amendments to the text he might propose. If the period had not been suspended, the interpretation could not have been excluded that, in accordance with paragraph 2, the European patent application had been deemed to be withdrawn at the end of one month, even if the applicant had submitted his observations and amendments in the meantime. It also had to be ensured that Article 97 complied with the principle set out in Article 144 that the European Patent Office might decide upon the application only in the text submitted or agreed by the applicant.
Page 24
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR TEE GRANT OF PATENTS
Brussels, 17 November 1971 BR / 135 / 71
- Secretariat -
MINUTES
of the 9th meeting of Working Party I held from 12 to 22 October 1971, in Luxembourg
1. Working Party I held its 9th meeting in Luxembourg from 12 to 22 October 1971, with Dr. Haertel, President of the German Patent Office, in the Chair.
Representatives from the IIB and WIPO took part in the meeting as observers. The representatives of the Commission of the European Communities and the Council of Europe sent their apologies for being unable to attend. See Annex I to these minutes for the list of those present at the 9 th meeting. 2. Working Party I adopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/120/71 and attached to this document as Annex II. 3. The Drafting Committee of Working Party I met first under the chairmanship of Mr. van BENTHEM, President of the Octrooiraad; and after his departure, that of Mr. LABRY, Embassy Counsellor at the Ministry of Foreign Affairs (France). B R / 135 e/71 prk (Unrevised translation)
Page 25
Prüfungsbescheid
(1) Ergibt die Prüfung, daß die europäische Patentanmeldung und die Erfindung, die sie zum Gegenstand hat, den Erfordernissen dieses Übereinkommens nicht genügen, so teilt die Prüfungsabteilung dies dem Anmelder mit und fordert ihn auf, innerhalb einer von ihr zu bestimmenden Frist eine Stellungnahme einzureichen oder die festgestellten Mängel zu beseitigen sowie gegebenenfalls die Beschreibung, die Patentansprüche und die Zeichnungen in geänderter Form vorzulegen. (1a) Hat der Anmelder Stellungnahmen uder Änderungen nach Absatz 1 eingereicht, so kann die Prüfungsabteilung unter Berücksichtigung dieser Stellungnahmen und Änderungen einen oder mehrere zusätzliche Be scheide erlassen und den Anmelder auffordern, innerhalb einer von ihr zu bestimmenden Frist weitere Stellungnahmen und Änderungen einzureichen. (1b) Kommt der Anmelder den in den Absätzen 1 und 1a vorgesehenen Aufforderungen innerhalb der von der Prüfungsabteilung bestimmten Frist nicht nach, so gilt die Anmeldung als zurückgenommen. (2) Die Bescheide nach den Absätzen 1 und 1a sind zu begründen und sollen alle Gründe zusammenfassen, die der Erteilung des europäischen Patents entgegenstehen.
Artikel 95 a
Änderung der Anmeldung
(1) Nach Stellung des Prüfungsantrags, jedoch nicht vor Erhalt des Berichts über den Stand der Technik, kann der Anmelder die Beschreibung, die Patentansprüche und die Zeichnungen ändern, solange ihm die in Artikel 97 Absatz 1 vorgesehene Mitteilung nicht zugegangen ist. (2) Hält es die Prüfungsabteilung im Interesse des ordnungsgemäßen Ablaufs des Erteilungsverfahrens für erforderlich, so kann sie dem Anmelder eine Frist setzen, nach deren Ablauf die Beschreibung, die Patentansprüche und die Zeichnungen nur mit ihrer Zustimmung geändert werden dürfen. (3) Die Artikel 88 Absatz 3, 92 Absatz 1 und 95 Absätze 1 und 1a bleiben unberührt.
Artikel 96
Zurückweisung der europäischen Patentanmeldung (1) Die Prüfungsabteilung weist die europäische Patentanmeldung zurück, wenn sie der Auffassung ist, daß die europäische Patentanmeldung und die Erfindung, die sie zum Gegenstand hat, den Erfordernissen dieses Übereinkommens nicht genügen. (2) - gestrichen - (siehe Artikel 139). (3) Die Entscheidung wird dem Anmelder und gegebenenfalls dem Dritten, der den Prüfungsantrag gestellt hat, mitgeteilt. (4) - gestrichen - (siehe Artikel 86).
Article 95
Notification of the result of the examination (1) If the examination of a European patent application reveals that the application and the invention to which it relates do not meet the requirements of this Convention, the Examining Division shall notify the applicant accordingly and shall invite him to present his observations or rectify the irregularities discovered and if necessary to submit the description, claims and drawings in an amended form, within a period to be fixed by the Division. (1a) If the applicant has submitted observations or amendments under paragraph 1, the Examining Division may issue one or more additional notifications and invite the applicant to submit further observations and amendments within a period which it fixes. (1b) If the applicant fails to reply to any invitation referred to in paragraphs 1 and 1a within the period fixed by the Examining Division, the application shall be deemed to be withdrawn. (2) Any notification issued under paragraphs 1 or 1a shall be a reasoned statement indicating all the reasons against the grant of the European patent.
Article 95 a
Amendment of the application (1) After the request for examination has been made, but not before the applicant has received the report on the state of the art, he may, provided that he has not received the notification referred to in Article 97, paragraph 1, amend the description, the claims and the drawings. (2) Where the Examining Division considers it necessary for the normal conduct of the proceedings for grant, it may lay down a period for the applicant after the expiry of which amendments to the description, the claims and the drawings may not be made without its consent. (3) The above provisions shall not prejudice the application of Article 88, paragraph 3, Article 92, paragraph 1, and Article 95, paragraphs 1 and 1a.
Article 96
Refusal of a European patent application (1) The Examining Division shall refuse a European patent application if it is of the opinion that such application and the invention to which it relates do not meet the requirements of this Convention. (2) - deleted - (Cf. Article 139). (3) The decision shall be communicated to the applicant and where applicable to the third party who made the request for examination. (4) - deleted - (Cf. Article 86).
Page 26
REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHREN INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS CONFERENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPEEN DE DELIVRANCE DE BREVETS
ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
sowie ERSTER VORENTWURF EINER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN und ERSTER VORENTWURF EINER GEBÜHRENORDNUNG
SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
with FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS and FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES
SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
ainsi que PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS et PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT RELATIF AUX TAXES
Page 27
61.
While appreciating the sound reasoning behind these considerations the Conference decided provisionally to retain in Article 88 this right for third parties, especially in view of this Article's links with Article 159. It instructed Working Party I to examine the question in greater detail and decided to insert a note to this effect under Article 88.
Article 96 (Refusal of a European patent application) 62.
One delegation was of the opinion that it would be appropriate to make the distinction, in paragraph 3, between the case of the applicant and the.t of the third party making the request for examination. Whereas the applicant should receive notification of the decision; the Office could merely inform the third prity; since the latter has no right of appeal against the decision in question. The Conference deferred examination of this point until such time as it finally decides whether or not to retain the right of a third party to make the request for examination. 63.
The Conference agreed to delete the text of paragraph 4, since its content is already covered by Article 86 .
Page 28
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 7 July 1971 B R / 125 / 71
- Secretariat -
M I N U T E S
of the 4th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 20 to 28 April 1971)
Page 29
Article 96 Refusal of a European patent application (1) The Examining Division shall refuse a European patent application if it is of the opinion that such application and the invention which forms the subject thereof do not meet the requirements of this Convention. (2) - deleted - (cf. Article 138) (3) The decision shall be communicated to the applicant and where applicable to the third party who made the request for examination. (4) When the refusal of a European patent a;plication has become final, it shall be entered in the Register of European Patents and published in the European Patent Bulletin.
Page 30
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- Secretariat -
Brussels, 15th February 1971 BR/88/71
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- Stage reached on 29 January 1971 -
BR/88 e/71
Page 31
26. In addition, the Working Party agreed that the serious disadvantages justifying the exclusion of the public must arise for the parties to the proceedings; in this respect Paragraph 2 should be more precisely worded. The wording chosen by the Working Party does not exclude the possibility of the proceedings remaining public despite possible disadvantages to the parties concerned, where this is overwhelmingly in the public interest. 27. The proposal of one delegation, that provision should be made to deliver the decision in a session which was not open to the public, was not adopted by the remaining delegations.
Article 161 - Notifications 28. The Working Party approved Article 161. It agreed that the possibility provided for in the second sentence, that notifications may be given through the central industrial property offices of the Contracting States should operate as an exception only.
Article 162 - Inspection of files /also see the proposal of the Swedish delegation (BR/GT I/25/69) 7 29. With reference to paragraph 2, the question was raised whether this provision did not go too far in that it allowed third parties to inspect on request all documents directly relating to the proceedings for grant. One delegation suggested that in the interest of the applicant it should
Page 32
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 26 October 1970 BR / 49 / 70
- Secretariat -
MINUTES
of the meeting of Working Party I Luxembourg, 7 - 11 September 1970
Agenda item 1 (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda
1. The fifth working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 7 to Friday 11 September 1970, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.
Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the Chairmanship of the President of the Netherlands "Octrooiraad", Mr. J.B. van BENTHEM, held its meetings directly after the meetings of the Working Party. (1) See Annex I for provisional agenda (BR/GT 1/51/70). (2) See Annex II for list of those attending the meeting of the Working Party.
BR/49 e/70 eld/PA/bcc
Page 33
Article 161
Signification
L'Office européen des brevets signifie d'office toutes les décisions et citations ainsi que les avis et communications qui font courir un délai ou dont la signification est prévue par la présente convention ou prescrite par le président de l'office. Ces significations peuvent être faites, en tant que de besoin, par l'intermédiaire des services centraux de la propriété industrielle des Etats contractants.
Page 34
V E 1965
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 22 Janvier 1965 2.335/IV/65-F
Confidential
Modifications de l'avant-projet de Convention relatif a un droit européen des brevets (articls 1 a 175)
Ce document remplace le document 11.155/IV/64-F du 2 octobre 1964 (articles 1 & 103)
Page 35
As regards the question of whether division should also be allowed after the time prescribed in Article 96 for the grant of the patent, see point 33 below.
Article 95a - Refusal of a European patent application (footnote 1 on page 5) 15. Article 95a lays down the action to be taken by the Examining Division if the applicant does not rectify any irregularities revealed under Article 95 and does not submit the description, claims and drawings in an amended form. This Article corresponds to Article 100 of the previous drafts.
Articles 96 to 104
A. GENERAL QUESTIONS RELATING TO THE GRANT OF PATENTS AND TO OPPOSITION PROCEDURE 16. The Working Party thoroughly studied the question of the further procedure where, after examination, the European Patent Office reaches the conclusion that the European patent application and the invention to which it relates meet the requirements of the Convention.
The Memorandum (BR/2/69) had stated under point II, 2, c, ee and ff (page 6) that in such a case the patent claims would be published in the fora judged suitable by the European Patent Office after examination. The European
Page 36
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 18 December 1969 B R / 12 / 69
- Secretariat -
M I N U T E S
of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 24 to 28 November 1969) I. 1. The third working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 24 to Friday 28 November 1969, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.
The Commission of the European Communities, BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute took part in the meeting (1). 2. The Working Party agreed to appoint the following as rapporteurs :
- a member of the German delegation for Articles 88 to 96 c (Examination procedure) (2), (1) See Annex for list of those attending the meeting of the Working Party. (2) It was originally agreed at the October meeting that the German delegation should produce a report for Articles 88 to 104 . BR / 12 e/69 kel/PA/mk
Page 37
Article 95a Amendment of the application (1) After the request for examination has been made, but not before the applicant has received the report on the state of the art, he may, provided that he has not received the notification referred to in Article 97, paragraph 1, amend the description, the claims and the drawings. (2) Where the Examining Division considers it necessary for the normal conduct of the proceedings for grant, it may lay down a period for the applicant after the expiry of which amendments to the description, the claims and the drawings may not be made without its consent. (3) The above provisions shall not prejudice the application of Article 88, paragraph 3, Article 92, paragraph 1, and Article 95, paragraphs 1 and 1a.
Note to Article 95a: See note to Article 82.
Page 38
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- Secretariat -
Brussels, 15th February 1971 BR / 88 / 71
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION
ESTABLISHING
A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- Stage reached on 29 January 1971 -
Page 39
juridique. Enfin, le paragraphe 1 prévoyant la force majeure restre également le nombre des cas de restitution.
M, van Benthem signale que les milieux intéressés de son pays désirent supprimer la restitution pour le cas de dépassement des délais de recours.
Le Président lui répond que les raisons invoquées en réponse à M. Fressonnet valent également pour ce cas.
Le groupe cécice de ne point changer les causes de restitution prévues.
Après lecture des remarques de l'Union, le groupe décide de maintenir l'expression "force majeure". Quant à la remarque relative aux "excuses légitimes", elle n'est pas retenue étant donné qu'il y est répondu dans le paragraphe 3.
A la suite d'une question posée par M. Pfanner, le groupe décide de ne pas ouvrir le bénéfice de la restitution à des tiers qui seraient demandeurs dans une action en nullité. La question de réserver la restitution aux tiers demandeurs de licences obligatoires n'est pas discutée étant donné les aspects politiques du problème.
Article 157 Sans commentaires Article 158 Cet article est passé dans le Règlement c'exécution. Le groupe l'examinera lors de la deuxième lecture de ce règlement. Cet article figurera dans la liste des articles que le groupe doit encore discuter.
Articles 159 et 160 Pas de remarques Article 161 Le groupe prend acte de la remarque su Royeume-Uni disant qu'il faut tenir compte des retaris possibles des offices nationaux.
Page 40
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
6498/IV/64-F-déf. Bruxelles, le ler août 1964 Confidentiel
Résultats de la quatorzième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du ler au 12 juin 1964
COMPTES RENDUS
Page 41
CHAPITRE II
PUBLICITE, NOTIFICATIONS ET COMUNICATIONS Article 160 Publicité de la prosédure (1) Les auditions devant la section d'examen, la division d'examen et la division d'administration des brevets ne sont pas publiques. (2) La procédure orale, y compris la prononciation de la décision, est putlique devant les chambres de recours, après la publication du bruvet européen provisoire, et devant les chambres des annulations, sauf décision contraire de ces chambres au cas où la publicité présenterait des inconvénients graves.
Article 161
Signification
L'Office européen des brevets signifie d'office toutes les décisions et citations ainsi que les avis et communications qui font courir un délai ou dont la signification est prévue par la présente convention ou son règlement d'exécution ou prescrite par le président de l'Office. Ces significations peuvent être faites, en tant que de besoin, par l'intermédiaire des services centraux de la propriété industrielle des Etats contractants.
Article 162
Communication du dossier (1) Avant la publication de la délivrance du brevet européen provisoire, les dossiers relatifs à des demandes de brevets européens et à des brevets européens provisoires ne peuvent être communiqués qu'avec l'accord du demandeur ou du titulaire de brevet. (2) Après la publication de la délivrance du brevet européen provisoire, ou dans le cas visé à l'article 117, paragraphe 2, les pièces du dossier directement relatives à la procédure de délivrance, de confirmation ou d'annulation du brevet européen sont communiquées à quiconque en fait la demande. (3) Les communications visées aux paragraphes précédents sont subordonnées au paiement de la taxe prescrite par le règlement relatif aux taxes pris en exécution de la présente convention.
Article 163 Communication des objections des autorités nationales (1) Le titulaire du brevet européen provisoire est tenu d'indiquer, dans un délai à déterminer, sur requête de la division d'examen ou à la chambre des recours, les pays dans lesquels il a été déposé des demandes de brevet national pour tout ou partie de
Page 42
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
K TONIERUNGSAUSSCHUSS AUF DEM GEBIET EWERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EINET VON DEN MITGLIEDSTAATEN UND JMMIISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETA INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGENTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS
über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE
sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep. "octrooien"
Textes allemand et français Deutscher und französischer Text
Page 43
(2) Oral proceedings, including delivery of the decision, are public as regards the Boards of Appeal, after publication of a provisional European Patent; also before the Revocation Boards in the absence of any contrary decision of these Boards in cases where admission of the public would have serious disadvantages.
Article 161. Notifications
The European Patent Office will, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summons, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under the present Convention or its Implementing Regulations, or by order of the President of the European Patent Office. Such notifications may be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.
Article 162. Inspection of files
(1) Before publication of the grant of a provisional European patent, the files relating to applications for European patents and to provisional European patents shall not be made available for inspection without the consent of the applicant for or the proprietor of the European patent. (2) After publication of the grant of a provisional European patent, or in the case specified in Article 117, paragraph 2, documents relating directly to the proceedings for grant, confirmation or revocation of a European patent may be inspected by any person upon request. (3) Inspection as referred to in the preceding paragraphs is subject to the payment of the fee prescribed by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention.
Article 163. Notification of objections raised by national authorities
(1) The proprietor of a provisional European patent shall state, within a period to be determined, and upon request of an Examining Division or of a Board of Appeal, the States in which applications for national patents have been made for the whole or part of the invention which is the subject of the European patent, and to give the reference numbers of the said applications. He may likewise be required to state, within a period to be determined, any objections raised in the course of proceedings before the national authority and the decisions of such authority, insofar as such objections and decisions relate to the novelty of the invention. (2) The Examining Division or the Board of Appeal will cancel the provisional European patent if the proprietor of the said patent fails to comply with the requirements of paragraph 1 .
Note: A minority of the Working Party was unable to give approval to the provisions of this Article. It considered that the sanction specified in paragraph 2 was excessive, and that a substantially equivalent result could be obtained by the conclusion of agreements providing for the mutual exchange of information between the European Patent Office and the principal national Offices.
Page 44
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 45
nécessaire de préciser que dans ce cas la procédure devrait tout de même être continuée.
Le groupe estime qu'il feudrait, en effet, régler ce problème en ajoutant par exemple après "si le brevet européen provisoire s'éteint" les mots : "à l'exception de l'expiration du délai de protection". Cette question est transmise au Comité de rédaction.
Article 100 Le groupe décide de reporter la discussion sur la question de l'effet rétroactif de la nullité à l'article 128.
Il constate ensuite que le texte actuel tient déjà compte des propositions faites par l'UNION et les experts du Royaume-Uni. Toutefois, le Comité de rédaction pourrait examiner s'il senble nécessaire de préciser le texte.
Article 101 Cet article est accepté. Article 102 La suggestion de l'UNION est rejetée. Article 103 Au sujet de la proposition du Royaume-Uni, le groupe pense que le texte en tient déjà suffisamment compte. Bien que l'avis de nouveauté ne sera pas imprimé dans le fascicule, il est prévu que ce fascicule mentionnera toutes les antériorités qui étaient considérées (voir numéro l à l'article 103 du règlement d'exécution).
Article 104 Pas de remarque. Le groupe termine ainsi,pour cette session, l'examen des articles. Le groupe convient de ce que les demandes de modification des comptes rendus provisoires de la douzième session devront parvenir au Secrétariat avant le 31 mars.
Pour la réunion du mois de juin à Munich, le Secrétariat rassemblera en un document .o toutes les modifications des articles intervenues jusqu'à ce jour afin de faciliter la discussion du règlement d'exécution qui pourrait être commencé lors de la quatorzième réunion.
Page 46
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 15 avril 1964 Confidentiel
Résultats de la douzième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 26 février au 6 mars 1964
COMPTES RENDUS
Page 47
GROUPE DE TRAVAIL "Brovets"
Session du 16 au 27 septembre 1963
Coppte rendu
- de la séance du 24 septembre 1963
Le Président ourre la séance à 9.30 h . et revient sur la propositign de I. Fressonnet concernant la sanction (nullité du brevet national du cumul des protections.
Les délégations italienne, luxembourgeoise et allemande, qui avaient manifesté leur opposition, se rallient à cette proposition.
En conclusion, le Président déclare que le groupe unanime a décidé :
1. qu'après la fin de la période transitoire par application de l'article 7, le brevet national octroyé pour une même invention sera annulé au moment de la délivrance du brevet européen; 2. que le littéra c) du par. 1 de l'article 100 et le littéra d)du par. 1 de l'article 127 sent supprimés; 3. que pour la séance du 22 octobre prochain, la délégation française présentera un projet de texte en vue d'intégrer sa proposition à l'avant-projet de convention.
Le groupe continue ensuite l'examen des articles de l'avantprojet.
Pour 1'article 8, aucun avis n'a été présenté. Proposition d'un nouvel, article dans les dispositions générales Le Président attire ensuite l'attention du groupe sur une proposition du groupe "marques" consistant à prévoir un article nouveau qui se situerait à la fin de la première partie relative aux dispositions générales. Cet article, semblable à l'article X des dispositions finales de l'avant-projet "marques", s'énoncerait comme suit chaque fois qu'il est fait allusion à la convention de Paris :
Page 48
Se plaçant dans l'optique de la fin de le période transitoire, le Président estime qu'il faut tenir compte du fait qu'un inventeur à cette époque pourra encors douter de la valeur commerciale de son invention et de ses possibilités financières. Avec le proposition de M. Fressonnet, l'inventeur aura l'avantage de pouvoir demander un brevet national dans le délai de priorité un brevet européen.
Après la délivrance du brevet européen provisoire (plus ou moins deux ans), le brevet national sera nul mais l'inventeur bénéficiera d'un brevet euroqéen valable pour les six Etats.
L'avantage de cette solution est qu'elle supprime le «mul mais avec une sanction plus douce.
A ce sujet, M. Fressonnet, souligne encore que dans certains pays les brevets nationaux ne sont pas délivrés après 12 mois mais après deux mois voire même des délais plus courts. Dans ces eas, il est évident que la sanetion de la nullité du brevet européen préconisée par l'avant-projet est donc trop sévère ainsi que les milieux intéressés l'ont souligné.
Il s'ensuit un échange de vues au cours duquel chaque délégué expose la'situation dans son pays concernant le temps requis pour la délivrance des brevets. La Belgique se révèle être le pays où le temps est le plus court et où, en principe, la délivranee so fait sans délai, le déposant ayant la faculté de demander l'cgcuracant 1: 1: 1: : : : : cu jureut-jusqn!an tupou-2lur 1214 , a: :us do six cia.
Le Président souligne que la solutionproposée par M. Fressonnet présente l'avantage que le brevet euroqéen a prinrité sur le brevet national. De plus, il tient compte du fait que souvent l'inventeur ignore le détail de la législation nationale en matière de brevets et pourrait a fortiori ignorer les dispositions de la convention européenne.
En conclusion, il scumet ce problème à la réflexion du groupe et déclare que la discussion de ce problème se poursuivra demain.
Le séance est levée à 18.00 h .
Page 49
Dans la solution de i. van Benthem, il n'y a pas d'annulation du brevet national et l'intéressé carde également son brevet européen sauf évidement pour le territoire ou un brevet national a été délivré. Cette solution est donc extrêmement favorable au déposant. M. Pfanner, par contre, préfère la solution de I. Frecsonnet, qui présente l'avantage d'être claire. Il se prononce contre la solution de i. van Benthem qui présente, à son avis, deux inconvénients graves. 1. Elle porte atteinte à la notion de nullité du brevet européen. 2. Elle permet à l'intéressé de choisir volontairement le territoire où s'appliquera la protection européenne d'une part et celui rù s'appliquera la protection nationale d'autre part.
Après un échange de vues, i. Fressonnet précise sa proposition qui tend à la nullité du brevet national dès l'octroi du brevet européen provisoire. Il part de l'idée que l'inventeur qui veut accéder au niveau européen doit laisser tomber le brevet national. Il ne faudrait pas que l'inventeur qui a oublié de retirer sa demande nationale ou qui n'en a pas eu le temps subisse un préjudice aussi grave que l'annulation de son brevet européen. i. van Benthem, se plaçant dans l'optique de la future loi néerlandaise, souligne que la délivrance du futur brevet néerlandais pourra intervenir dans une période de 10 ans après le dépôt de la demande, c'est-à-dire à un moment où le brevet européen définitif pourrait avoir été délivré. A cet égard, la proposition de H. Fressonnet est plus intéressante que celle de l'avant-projet dans laquelle on laisse entièrement aux instances nationales la faculté de décider que le brevet européen sera nul.
Le Président en conclut qu'il reste deux solutions : celle de l'avant-projet ou celle présentée par M. Fressonnet. Les délégations luxembourgeoise, allemande et italienne se prononcent en faveur de la solution de l'avant-projet. Les délégations des Pays-Bas, de la Belgique et de la France se prononcent en faveur de la thèse de nullité du brevet national. Devant ce résultat, le Président invite le groupe de travail à réfléchir encore au problème de la sanction trop sévère. Il reconnait que la solution présentée par i. Pressonnet est favorable pour le déposant qui ne perd jamais sa protection dans un Etat puisqu'il conserve toujours le brevet européen. 9081 / I V / 63-F
Page 50
L. van Benthem reconnaît encore avec M. Pfanner que sa proposition pourrait conduire à un encombrement des offices nationaux, ce qui n'est pas désirable.
A la suite d'une autre remarque de M. van Benthem, le Président reconnaît que la convention a déjà effectué des brèches dans le principe de ne pas intervenir dans les législations nationales. Mais il remarque que ces brèches est minines (article 207). M. Fressonnet souligne une nouvelle fois que la sanction de l'annulation est trop sévère. Ceci vaut aussi bien dans la thèse du dépôt national de base obligatoire que dans celle du dépôt national de base facultatatif. Si l'on s'en tient à l'application du principe prévy dans l'avant-pre jet, un inventeur modeste qui aura tout d'abord procédé au dépôt national puis ensuite au dépôt européen dans le délai de priorité, risque de voir annuler son brevet européen parce qu'il aurait négligé de retirer sa demande de brevet national ou parve qu'une administration nationale aurait délivré trop rapidement le brevet. M. Fressonnet ajoute que l'on pourrait encore envisager une autre solution à la question en édulcerant par exemple l'article 100, par. 1 c) et en y prévoyant que le brevet national doit être en vigueur.
Le Président écarte cette toute dernière solution qui lui paraît très dangereuse. Elle permettrait à l'inventeur de jouer avec les deux brevets et de causer ainsi beaucoup de tort à ses concurrents. M. Froachmaier souligne alors un danger de la proposition de M. van Benthem sous l'aspect de la politique de concurrence. Elle permettrait en effet à l'inventeur de fractionner le marché en prenant par exemple un brevet national pour deux pays du marché commun et en ayant un brevet européen pour les autres.
Le Président lui fait remarquer que la disposition en discussion ne devrait s'appliquer qu'à la fin de la période transitoire. Il espère qu'à ce moment-là le marché commun sera une réalité et qu'il sera impossible de procéder à tout fractionnement du marché. Il estime la solution de H. van Benthem plus souple que celle de M. Pressonnet qui mène à l'annulation du brevet national.
Page 51
suffisant que le brevet national ait existé à un certain moment. Le groupe ne voulait pas, en effet, intervenir dans les législations nationales. Au cas où le groupe devrait se rallier à la proposition de H. Fressonnet, il interviendrait dans les législations nationales et créerait de ce fait un précédert grave.
Reste la proposition de M. van Benthem qui consiste à prévoir comme sanction que les effets du brevet européen ne s'étendent pas sur le territoire de l'Etat qui a délivré un brevet national pour la même invention. Il ne faut pas se cacher que eette proposition ignore un autre principe fondamental de la convention à savoir l'intégralité territoriale du brevet européen prévue par l'article 2, par. 2.
On peut objecter que l'article 19, par. 1 constitue déjà une néconnaissance de ce principe fondamental mais il existe cependant une différence entre la proposition de M. van Benthem et la restriction de l'artiole 19, par. 1 dans le fait que pour cet article on ne peut pas prévoir si le brevet européen subira une restriction dans son application territoriale. Cela dépend du droit de chaque Etat.
De plus, dans la proposition de M. van Benthem, ce sera la volonté du déposant qui déterainera le champ d'application territorial du brevet européen. Il souligne encore que la question de l'interdiction du cumul devra finalement être tranchée au niveau politique. M. van Exter plaide à son tour en faveur d'une sanction moins sévère. Dans l'avenir, en cas d'essor du brevet européen, une sactión moins sévère ne sera pas trop lourde de conséquences. En cas d'insuccès du brevet européen, une sanction sévère augmenterait celui-ci.
Le Président, revenant à la suggestion faite par M. van Benthem, remarque qu'elle comporte un inconvénient grave. Si le brevet national venait à être annulé, l'inventeur n'aurait plus de protection sur le territoire pour lequel le brevet national a été délivré même s'il possède un brevet européen.
Page 52
il demande si le not "si" dans les articles précités signifie également "dans la mesure où". Dans l'aiffirmative, cela aurait sonne conséquence qu'en cas d'identité yartielle le brevet européen s'éteindra pour la seule partie qui est identique au brevet national.
Le Président, répondant à cette dernière question, partage l'opinion de II. van Benthem et propose une nodification rédactionnelle dans ce sens pour les articles 100 et 127. H. Pfanner est d'avis que le texte actuel de ces articles doit être maintenu. La solution de li, van Benthen apportera une brèr he au principe d'un droit uniforme pour l'ensemble des territoires des Jtats contractants. Le groupe a da accepter la règle de l'article 19 faute d'une autre solution pratique. Toutefois, il ne faudrait pas généraliser cette exception. Enfin, il estime qu'en établissant une longue période transitoire on donne déjà suffisamment de satisfaction aux bescins des wilieux intéressés. M. Fressonnet attire l'attention du groupe sur le fait que tous les milieux intéressés ont demandé de biffer l'article 7 instaurant la règle de l'interdiction des protections cumulées. Il rappelle que le groupe de travail n'a pas suivi l'avis des milieux intéressés mais a préféré la solution du cumul pour une période transitoire. Comme E. van Benthem, il estime que la sanction de l'annulation du brevet européen prévue à l'article 100, par. l c) est trop sévère: Il préférerait que la sanction soit l'annulation du brevet national plutôt que celle du brevet européen dans le cas de délivrance de deux brevets pour une même invention. Il souligne encore que la solution prévue par l'avant-projet (annulation du brevet européen) est vraiment trop sévère, surtout si l'on envisage le cas de pays tels que la Belgique où le brevet national est délivré dans un délai très bref après la demande. H. de liurser estime que le cumul doit être prévu pendant une période transitoire qui peut être assez longue. Jiais une fois cette période terminée, il faut appliquer toutes les conséquences du cumul et admettre les sanctions prérues par l'avanî-projot.
Le Président rappelle ensuite au groupe que lers de l'élaboration de l'article 100 par. l c) et de l'article 127, zar. l d) le groupe a estimé que pour provoquer l'annulation du brevet européen, il était
Page 53
Article 5
Première variante. Le mot"quiconque" pourrait être remplacé par la formule du premier paragraphe de la deuxième variante : "Toute personne physique ou morale ou toute société assimilée à une personne morale.en vertu de la législation nationale". Le Comité de rédaction examinera la question.
Deuxième variante. La remarque au bas de l'article 5 signalera qu'une partie des délégations (les délégations belge, italieine et luxembourgeoise) préfère étendre la deuxième variante aux personnes qui sont domiciliées ou qui possèdent un établissement industriel ou commercial effetif et sérieux sur le territoire de l'un de ces Etats.
Article 6
Le groupe "marques" a proposé d'ajouter la phrase suivante à l'article 6: "Toutefois lesdites législations nationales ne sont pas -pposables à ladite convention".
Le Président, approuvé par le groupe, estime qu'une telle addition est superfétatoire puisque l'article 2, par. 2, dernière phrase êxprime déjà ce principe. Si le groupe "marques" insiste sur sa proposition, le Comité de coordination tranchera.
Article 7
M. Frischmaier porte à la connaissance du groupe les avis des Etats tiers relatifs à cet article et notamment celui du RoyaumeUni. Ce dernier pays demande que soit précisée la notion d'identité. i. Pfanner estime que les articles 194 et 195 règlent déjà dans une mesure suffisante cette question. Plus tard, à l'occasion d'une révision de la convention, on pourrait éventuellement y apporter encore plus de précision. i. van Benthem se rallie à cette opinion. Toutefois, il pense que la sanction du cumul prévue aux articles 100, par. 1, c) et 127, par. 1. a) est trop sévère. Il préférerait appliquer à ce cas le système conçu dars l'article 19. En adoptant ce système le brevet européen ne s'éteindra pas totalement mais il restera valable sur le territoire des pays où il n'existe pas un brevet national pour la même invention. Enfin,
Page 54
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le ler décembre 1963 confidentiel
Résultats de la dixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 16 au 27 septembre 1963.
COIPIES REIDUS
Page 55
Article 99 Fin de la procėdure en cas d'extinction du brevet européen provisoire
Si le brevet européen provisoire s'éteint au cours de la procėdure d'examen, la division d'examen met fin à la procėdure et en informe le titulaire du brevet ainsi que les tiers participants au sens de l'article 96, paragraphe 2. Si le brevet européen provisoire s'éteint avant la date prévue pour le début de l'examen par l'article 94, paragraphe 1, la moitié de la taxe d'examen et des taxes de requête incidente est remboursée aux requérants.
Article 100 Annulation du brevet européen provisoire (1) La division d'examen prononce l'annulation du brevet européen provisoire : a) si, après application, le cas échéant, des articles 95 à 97 , elle estime que le brevet européen provisoire ainsi que l'invention qui en fait l'objet et la description publiée ne satisfont pas entièrement ou partiellement aux prescriptions de la présente convention; b) si les taxes de confirmation ou d'impression prévues à l'article 101 ne sont pas versées en temps utile; c) si le brevet européen provisoire a pour objet l'invention pour laquelle un brevet national a été délivré, à titre définitif, au même inventeur ou à son ayant cause dans l'un des Etats contractants. (2) L'annulation du brevet européen provisoire ne peut être prononcée pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au titulaire du brevet. (3) La décision doit être motivée. Elle est communiquée au titulaire du brevet et aux tiers participants au sens de l'article 96, paragraphe 2. (4) Lorsque la décision visée au paragraphe 1 est définitive, l'annulation du brevet européen provisoire est publiée au Bulletin européen des brevets et inscrite au registre européen des brevets. (5) Lorsque la décision d'annulation est devenue définitive le brevet européen provisoire est considéré comme n'ayant pas eu dès l'origine les effets prévus à l'article 20.
Article 101 Confirmation du brevet européen provisoire (1) Si, après application, le cas échéant, des articles 95 à 97 , la division d'examen estime que le brevet européen provisoire ainsi que l'invention qui en fait l'objet et la description publiée satisfont aux prescriptions de la présente convention, compte tenu des modifications apportées par le titulaire du brevet, elle fait connaître à celui-ci
Page 56
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
X: TOINIERUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET 'EVERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EINIT VON DEN MITGLIEDSTAATEN UND JMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE ISTITUITO DADLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENOOM VIGE. TEILD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets"
VORENTWURF EINES ABKOMMENS
über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe "Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE
sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep «octrooien»
TE 1962
Page 57
Article 100. Cancellation of a provisional European patent (1) The Examining Division shall cancel a provisional European patent: (a) if, following the application, if necessary, of the provisions of Articles 95 to 97 , it is of the opinion that the provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the published specification, do not meet the requirements of this Convention as a whole or in part; (b) if the fees relating to confirmation and printing prescribed in Article 101 have not been paid in due time; (c) if the provisional European patent has for its subject an invention in respect of which a valid national patent has been granted in one of the Contracting States to the same inventor or to his successor in title. (2) Cancellation of a provisional European patent may not be made on grounds which have not previously been communicated to the proprietor of the patent. (3) The decision (to cancel the provisional European patent) must state the reasons on which it is based. It shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (4) When the decision referred to in paragraph 1 is final, the cancellation of a provisional European patent shall be published in the European Patent Bulletin and entered in the Register of European Patents. (5) When the decision to cancel has become final, a provisional European patent will be deemed to have been, from the beginning, without the rights provided for under Article 20.
Article 101. Confirmation of a provisional European patent (1) If, after having applied any relevant provisions of Articles 95 to 97, the Examining Division is of the opinion that a provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the printed specification, taking into consideration the proprietor's amendments thereto, meet the requirements of this Convention, the Division shall inform the proprietor of the patent that it intends to confirm the provisional European patent as a whole or in part and request him to pay, within a period of one month, the fees prescribed for confirmation and printing by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention. (2) When the fees for confirmation and printing have been paid, the Examining Division shall decide to confirm the provisional European patent as a final European patent. In the case of intervention by third parties, the decision shall state the grounds on which it is based. The decision shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (3) The confirmation of a provisional European patent as a final European patent shall be entered in the Register of European Patents and published in the European Patent Bulletin once the decision referred to in paragraph 2 has been made final.
Page 58
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 59
-70-7669 / I V / 63-F
Article 161-N^∘ 10
Cette disposition est adoptée. Le Comit6 de rédaction contrôlora la concordance avec le numéro 1, paragraphe 2, lettre e) ad article 68.
Article 161-N^∘ 11
La diaposition est adoptée.
Article 161-N^0 12
Répondant a M. van Kater, le Président explique que ce nuá́ro est nécessaire comse condition de la régularité d'une signification. Contrairument à la règle du numéro 9 , paragraphe 2 qui vise le représentant professionnel, la signification au Jomicile élu, réglée par le numôro 12, n'est effectuée que lorsque plusieurs copies certifiées sont envoyées.
Article 161-N^∘ 13
Le groupe décide que la règle contenue dans ce numéro doit être appliquée de façon générale. La disposition est transmise au Comit6 de rédaction.
La séance est levée à 13 heures 15 . 7669 / I V / 63-F
Page 60
nécessaire comme le deuxième exemple cité par le Président.
Le groupe marque son accord et transmet cette disposition au Comité de rédaction.
Article 161-N^∘ 7
Le Comitó de rédaction est chargé de préciser dans le deuxième paragraphe que la publication au bulletin ne contiendra qu'un avis portant sur la signification publique effectuée.
Au sujot du garagraphe 3, le groupe préfère prévoir un délai unique d'un mois pour tous les cas.
Le numéro 7 est transmis au Comité de rédaction.
Article 161-N^∘ 8
Le groupe décide de supprimer les paragraphes 1 et 2 . Ceci aurait pour conséquence que le problème est entièrement laissé aux législations nationales.
Par contro, le troisième paragraphe paraît nécessaire. Le Comitó de rédaction est chargé de modifier le titre du numéro 7.
Article 161-N^∘ 9
La précision apportée par le premier paragraphe paraît souhaitable, parce que les droits nationaux sont divergents sur ce point. Le numéro est transmis au Comitó de rédaction. 7669 / IV / 63-F
Page 61
délai court.
Enfin, le groupe déciúe d'allonger le délai prévu à 7 jours an lieu de 5 .
Article 161-N^∘ 4
Sur domande de M. van Renthem, le Président précise que l'existonce d'une raison valable pour. le refus d'acceptation est constatée par l'Office ouropéen. Une telle raison pourreit étre le doute sur le présent destinataire résultant d'une erreur d'adresse. Le numére est adoptó.
Article 161-N^∘ 5
La disposition est adoptée.
Article 161-N^∘ 6
M. Fresconnet doute de l'utilitó de ce numéro éta donnd que l'étranger est obligé par la Convention d'agir par reprósentant et de ce fait d'avoir un domicile ólu à l'intórieur des par acabres. Le Président lui fait remarquer que le numéro 6 est indispensable. Par exemple, il est nócessaire de signifier une décision qui rejette une demande déposée par un étranger sans l'intermédiaire d'un reprósentant. Il en est de móme dans los cas ou quand un étranger a dóposé une demande, lorsqu'un tiers introduit une action on nullitó.
M. Fresonnat narque son accord, mais il lui parait nócessaire de supprimer la référence à l'artiole 172 de la Convention. En effet, le numéro 6 joue aussi un rôle dans les cas où l'importance d'un représentant n'est pas encore 7669/IV/63-F
Page 62
augmentó considórablouent. M. Singer rappelle au groupe quo la lettre do recomanndation avec accusé de réception est prévus dans la Convention internationale des postes dont les six Etats sont membres.
Quant au paragraphe 2, le groupe rójette la proposi1010 de M. van Benthem de supprimer cutte disposition. En offet, il parait souhaitable de prévoir dans le róglement quels actos revêtent une importance qui exige la procédure la plus formolle de la signification.
Le numéro est transmis au Comitó de rédaction.
Articlo 161-N^∘ 3
M. van Benthom, tout on étant d'accord avec la première partie de ces dispositions, trouve la douxiòme partie trop compliquée et estime qu'elle est superflue.
Le Président lui rópond que la suppression de la douxiòme partie aurait pour conséquence qu'une significa- on par. lettre recomandée sorait toujours considérée comme ayant remise j jours aprìs l'expédition par la posto móme si le destinataire n'avait pas reçu los documents on cause: Une telle solution pourrait être injuste.
Ensuite le groupe adopte la proposition de M. van Benthem de remplacer l'expression "dans le doute" par "en cas de contestation". N. Rosciomi demande à connaître l'importance pratique de la disposition établie par le numéro 3. M. Frossonnet lui rópond que, pour calculer la fin d'un délai, d'Office européen dovrait connaitre la date à partir de laquelle ce 7669 / IV / 63-F
Page 63
la procódure devant cette Cour est extrémement formelle, et on pourrait se domander si l'Office européen ne derrait pas être plus libre dans ses décisions.
A la suite d'une intervention de M. van Benthem, le Président pose la question de savoir s'il faut próvoir une signification par copie certifiée conforme ou s'il suffit de signifier une simple copie. La majorité du groupe se prononce en faveur d'une copie certifiée.
Le deuxième paragraphe du numéro 1 correspond à l'article 161, paragraphe 2 de la Convention. M. Fressonnet fait remarquer qu'en France on ne peut pas répéter dans un régloment ce qui a été déjà dit dans une loi. C'est pourquoi il propose de supprimer le deuxième paragraphe et d'insérer une référence à l'article 161 au paragraphe 1 du numéro 1. Le groupe approuve cette proposition.
Au sujet du paragraphe 4, M. Fressonnet penso qu'il n'est pas indispensable de souligner que les services nationaux ne doivent intervenir qu'en titre subsidiaire. En outre, il est nécessaire de se référer plus exactement aux dispositions en vigueur pour le service national de la propriété industrielle.
Le groupe est d'accord sur ce point et charge le Comité de rédaction de tenir compte de ces remarques.
Article 161-8^∘ 2 M. Fressonnet se demande pourquoi il n'est pas prévu qu'il faut toujours effectuer la signification par lettre rocommandée avec accusé de réception. Le Président lui fait remarquer que l'Office européen devra effectuer un grand nombre de significations. Si l'accusé de réception est requis dans tous les ces, le travail de l'Office serrit 7669/IV/63-F
Page 64
Le paragraphe 3 est adopte.
Au sujot du paragraphe 4, le groupe estime que ces dispositions doivent être oxaninées particulièrement avec les experts des Ministères de. la Justice.
Quant au paragraphe 5, le Comit6 de rédaction est chargé d'exposer également les effets de la suspension. Le Comite ruste libre de décider s'il veut adopter en ce qui concerne les effota de la suspension et d'une interruption, le système allemand ou lo systeme français.
Ad article 161
Le Prósident explique que le règlement d'exécution prévoit une réglementation détaillée en 15 numéros si rapportant a l'article 161. Des règlements détaillés paraissent être nécessaires parce que la signification est réglée de façon différente dans les législationg nationales des Six. De plus, la signification est d'une importance primordiale pour le droit européen des brevets car c'est à partir d'une signification que les différents délais commencent à courir. C'est pourquoi il faut préciser quand la signification est effectuée et. quand elli répond aux conditions requises pour Etre une signification régulière.
Le groupe approuve le principe de prévoir une réglementation détaillée.
Article 161-N^0 1
M. van Benthem déclare préférer la suppression de ce numéro. Selon lui on pourrait laisser ces questions à la pratique de l'Office européen. Il est vrai que la règle établie par le premier paragraphe se trouve également dans les règlements de procédure de la Cour de Luxembourg. Mais
Page 65
7669/IV/63-F-déf.
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets
Bruxelles, le 6 noveabre 1963 confidentiel
Résultats de la neuvième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Hunich du ler au 12 juillet 1963.
COMPTES REIDUS
Page 66
n'interviendra dès lors qu'au sonent de la rédaction finale. Article 160.
A la suite d'une question posse par M. Rouserez, le Président répond que la procódure orale, dont il est quostion dans cet article, n'oxclut pas le dépôt de notes écrites.
L'article est transmis au Comitś de rédaction. Articlo 161.
A une question posée par M. Lemontez, le Président répond que les significations de l'office se feront normalement par lettre recommandée avoc accusé de réception.
L'article est transais au Comité de rédaction. Article 162.
A la suite d'une intervention de M. De Muyser, le groupe discute du paragraphe 2. En conclusion de cette discussion, le Président, approuvé par le groupe, constate que ce paragraphe signifie que tous les documents se rapportant à la délivrance du brevet doivent être communiqués. Seuls les documents étrangers à la procédure (p.ex. documents relatifs à l'assistance judiciaire) ne seront pas communiqués. Toutefois, à ce sujet, il n'y a pas une identitś complète entre le texto français et le texto allemand.
L'article est transsis au Comité de rédaction qui examinera ce problème.
Article 163.
Au paragraphe 1, au lieu de "à la chambre des recours", lire "de la chambre des recours".
Articles 164 à 168.
A l'articlo 164, paragraphe 4, les mots" est passée on force de choze jugée" sont remplacés par " est devenue définitive", conformément à l'article 100, paragraphe 5.
Page 67
" Brevets "
Deuxième Partie : COMPTES REIDUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 68
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 15 mars 1963. Confidentiel
Résultats de la septième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 11 au 22 février 1963
Page 69
CHAPITRE II
PUBLICITE, NOTIFICATIONS ET COMUNICATIONS
Article 160 Publicité de la prosédure (1) Les auditions devant la section d'examen, la division d'examen et la division d'administration des brevets ne sont pas publiques. (2) La procédure orale, y compris la prononciation de la décision, est putlique devant les chambres de recours, après la publication du bruvet européen provisoire, et devant les chambres des annulations, sauf décision contraire de ces chambres au cas où la publicité présenterait des inconvénients graves.
Article 161
Signification
L'Office européen des brevets signifie d'office toutes les décisions et citations ainsi que les avis et communications qui font courir un délai ou dont la signification est prévue par la présente convention ou son règlement d'exécution ou prescrite par le président de l'Office. Ces significations peuvent être faites, en tant que de besoin, par l'intermédiaire des services centraux de la propriété industrielle des Etats contractants.
Article 162
Communication du dossier (1) Avant la publication de la délivrance du brevet européen provisoire, les dossiers relatifs à des demandes de brevets européens et à des brevets européens provisoires ne peuvent être communiqués qu'avec l'accord du demandeur ou du titulaire de brevet. (2) Après la publication de la délivrance du brevet européen provisoire, ou dans le cas visé à l'article 117, paragraphe 2, les pièces du dossier directement relatives à la procédure de délivrance, de confirmation ou d'annulation du brevet européen sont communiquées à quiconque en fait la demande. (3) Les communications visées aux paragraphes précédents sont subordonnées au paiement de la taxe prescrite par le règlement relatif aux taxes pris en exécution de la présente convention.
Article 163 Communication des objections des autorités nationales (1) Le titulaire du brevet européen provisoire est tenu d'indiquer, dans un délai à déterminer, sur requête de la division d'examen ou à la chambre des recours, les pays dans lesquels il a été déposé des demandes de brevet national pour tout ou partie de
Page 70
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
X: 70INIERUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET 'EWERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EIN: T VON DEN MITGLIEDSTAATEN UND JMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETA INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
Textes allemand et français Deutscher und französischer Text
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep «octrooien»
Page 71
(2) Oral proceedings, including delivery of the decision, are public as regards the Boards of Appeal, after publication of a provisional European Patent; also before the Revocation Boards in the absence of any contrary decision of these Boards in cases where admission of the public would have serious disadvantages.
Article 161. Notifications
The European Patent Office will, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summons, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under the present Convention or its Implementing Regulations, or by order of the President of the European Patent Office. Such notifications may be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.
Article 162. Inspection of files
(1) Before publication of the grant of a provisional European patent, the files relating to applications for European patents and to provisional European patents shall not be made available for inspection without the consent of the applicant for or the proprietor of the European patent. (2) After publication of the grant of a provisional European patent, or in the case specified in Article 117, paragraph 2, documents relating directly to the proceedings for grant, confirmation or revocation of a European patent may be inspected by any person upon request. (3) Inspection as referred to in the preceding paragraphs is subject to the payment of the fee prescribed by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention.
Article 163. Notification of objections raised by national authorities
(1) The proprietor of a provisional European patent shall state, within a period to be determined, and upon request of an Examining Division or of a Board of Appeal, the States in which applications for national patents have been made for the whole or part of the invention which is the subject of the European patent, and to give the reference numbers of the said applications. He may likewise be required to state, within a period to be determined, any objections raised in the course of proceedings before the national authority and the decisions of such authority, insofar as such objections and decisions relate to the novelty of the invention. (2) The Examining Division or the Board of Appeal will cancel the provisional European patent if the proprietor of the said patent fails to comply with the requirements of paragraph 1 .
Note: A minority of the Working Party was unable to give approval to the provisions of this Article. It considered that the sanction specified in paragraph 2 was excessive, and that a substantially equivalent result could be obtained by the conclusion of agreements providing for the mutual exchange of information between the European Patent Office and the principal national Offices.
Page 72
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 73
Article 92 (86)
H. yan Benthem propose de supprimer au paragraphe 1 les mots : "jusqu'à l'expiration du délai mentionné à l'article 91, paragraphe 1". Ce délai ne lui paraît pas justifié. In effet, toute personne peut toujours présenter des observations à l'Office européen sur la validité d'un brevet
Le groupe se rallie à cet avis. L'article est transmis au Comite de rédaction avec cettó remarque.
Articlo 93 (87)
Le soxte allemand sera modifié dans le sens du texte français au sujet du mot "communicúes".
L'article est adrpté.
Articlo 94 (88): 96 (90) et 97 (90 a)
adoptés sans discussion.
Artiole 95
Déjà supprimé et sautéera dans la nouvelle numérotation. + )
Article 98 ( 90 a bis)
Le groupe approuve la modification de fond introduite par le Comité de rédaction visant à donner à la division d'examen la faculté d'envoyer ou ron une notification aux tiers. Cette nouvelle disposition a, en effet, pour resultat de simplifier la procédure.
L'article est adopté.
Articlle 99 (89)
adopté.
Articlo 100 ( 900 )
Le paragraphe 1, littera e lire 101 au lieu do 90 a ter. Adopté. +) = ia suppression de cet article a pour conséquence de changer la numérotation de l'avant-projet définitif à partir de cet endroit. Toutefois, cette nouvelle numérotation n'apparait dans le présent compte-rendu qu'à partir de la page 73.
Page 74
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel
Résultats de la sizième session
du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962
Page 75
Article 100(90 e) annulation du brevet européen provisoire (1) La division d'examen prononce l'annulation du brevet européen provisoire: a) si, après application, le cas échéant, des articles 96 à 98 , elle estime que le brevet européen provisoire ainsi que l'invention qui en fait l'objet ot la description publiée ne satisfont pas entièrement ou partiellement aux prescriptions de la présente Convention; b) si les taxes de confirmation ou d'impression prévues à l'article 90 a ter ne sont pas versées en temps utile; c) si le brevet européen provisoire a pour objet l'invention pour laquelle un brevet national a été délivré, à titre définitif, au même inventeur ou à son ayant cause dans l'un des Etats contractants. (2) L'annulation du brevet européen provisoire ne peut être prononcée pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au titulaire du brevet. (3) La décision doit être motivée. Elle est communiquée au titulaire du brevet et aux tiers participants au sens de l'article 97, paragraphe 2. (4) Lorsque la décision visée au paragraphe 1 est définitive, l'annulation du brevet européen provisoire est publiée au Bulletin européen des brevets et inscrite au registre européen des brevets. (5) Lorsque la décision d'annulation est devenue définitive le brevet européen provisoire est considéré comme n'ayant pas eu dès l'origine les effets prévus à l'article 20.
Page 76
GROUPE DE TRAVAIL "BREVETS"
COMITE DE REDACTION
STRIC TEMENT CONFIDENTIEL
AVANT-PROJET DE CONVENTION
RELATIF A
UN DROIT EUROPEEN DES BREVETS
=V E M a i 1962
Page 77
pour contrôle de la formulation.
Article 148
Le Président rappelle qu'il existe deux variantes pour cet article et que la deuxième a rallié l'unanimité du groupe.
Au sujet de la première variante, M. Roscioni indique que la délégation italienne peut maintenant retirer sa réserve et adopter par conséquent les. deux variantes de l'article 148.
La délégation française ne peut pas encore donner son accord pour la 3ère variante. Le Comité de rédaction est chargé de formuler un article séparé pour chacune des variantes.
Article 151
Cet article doit être soumis à l'examen par les experts des Ministères de la Justice. Une remarque remplacera la deuxième remarque actuelle. La première est supprimée.
L'article 152 est adopté.
Article 153
Les crochets peuvent être supprimés. L'article doit être soumis aux experts des Ministères de la Justice.
Article 154
La majorité du groupe avait proposé de faire figurer cette disposition dans le Bèglement d'exécution sans qu'une sanction soit prévue.
Le groupe estime cependant qu'il est utile de soumettre l'article à l'examen des experts des Ministères de la Justice. C'est pourquoi les crochets autour de l'article doivent être rayés. Une remarque sera inscrite en bas de page ot los crochets seront supprimés.
Articles 155 et 156
La remarque est supprimée.
Page 78
Deuxième Partie : COMPTES RENDUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 79
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel
Résultats de la cinquième sossion du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962
Page 80
Bruxelles, le 10 janvier 1962
Article 155 Notifications
L'Office européen des brevets notifie d'office toutes les décisions ot citations ainsi que les avis et communications qui font courir un délai ou dont la notification est prescrite par le président de l'Office. Ces notifications pouent être faites,en tantque de besoin, par l'intermédiaire des services contraux de la propriété industrielle des Etats contractants.
Remarque : Le sens donné dans cet article au mot "notification" impose de contrôler l'emploi de ce mot ou du verbe "notifier" dans les autres articles du projet.
Page 81
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Première Partie : T E X T L S
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 82
GROUPE DE TRAVAIL
" Brevets "
-
Bruxelles, le 1 férier 1962
Confidentiel
Résultats de la quatriàne session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962
Page 83
L'article 85 est transmis au Comití de rédaction.
Article 86
Le Comité de rédaction est chargé d'examiner si les tiers peuvent également intervenir en ce qui concerne la condition d'activité inventivo. Atticle 88
Le paragraphe 3 doit être sup rimé en raison de la disposition de l'article 97, paragraphe 4. L'article 88 est adopté.
Article 88 a La délégation française maintient sa romarque qui devrait être soumise au Comité de oocrdination.
L'article 89 est adopté.
Article 90
Le paragraphe 2 est supprimé.
Article 90 a
Le paragraphe 4 est supprimé.
Article 90 a bis
Los deux variantes du paragraphe 2 sont maintenues jusqu'à la décision du groupe lors de la prochaine ssssion.
Le Comité de rédaction est invité à marquer sa préférence. Los articles 90 a, 90 a tor jusqu'à 90 f sont adoptés.
Article 90 g
La phrase entre crochets du paragraphe 4 est rayée en vue de la disposition de l'article 164, paragraphe 5.
Les articles 91 à 98 sont adoptés.
Page 84
M. van Extor qui doutait de l'utilité de prévoir ces dispositions dès maintenant s'est rallié à la majorité. Il reste toutefois convaincu qu'a la fin de la période transitoirc il faudra convoquer une conférence de revision de la Convention.
Les modifications de l'article 90 e et 122 sclon la proposition allemande ainsi que l'articls 10 sont transmis au Comité de rédaction.
Le Président passo ensuite a l'étude du problème de l'autorisation du cumul pour la période transitoire. Il rappelle que lors de la dernière session, le groupe avait envisagé trois possibilités. Premièrement, pendant a période transitoirc, le brevet européen et le brevet national peuvent coexister. Le groupe a refusé cette solution à cause des difficultés juridiques qu'elle soulève en cas de cession par exemple. Deuxièmement, le brevet européen et le brevet national coexistent mais doivent être regroupés. Le groupe a refusé cette solution à cause des difficultés pratiques qu'elle soulève pour chaque transmission, par exemple, il faudrait tenir compte de l'existence de 6 brevets nationaux et d'un brevet européen. Troisièmement, on admet un faisceau de droits cccxistants mais dirigé par un brevet-guide, le brevet européen. In cas de transmission, seul le brevet européen devrait être transmis. Le groupe a retenu cetto troisième solution tout en se rendant compte qu'elle implique une immixtion dans les législations nationales.
Le Président remarque que deux propositions sont soumises au groupe qui endent toutes ceux à la mise en application de cette troisième solution. La première émane de la délégation française (doc.dos. rougo p. 17 et 18) et la seconde émane de la délégation allemande (doc. 1416/IV/62 - articles 261 à 270 c). M. Gajac présente ensuite la synthèse des propositions françaises. Il attire notamment. l'attention du groupe sur la disposition n. 4 qui charge le titulaire du brevet européen de déclarer l'existence des brevets nationaux dans l'acte comportant transmission de propriété ou concession de droit d'exploitation ou de gage et vice-versa.
Page 85
IV/3076/62-F
Session du 2 au 19 avril 1962
Compte rendu de la séance du 16 avril 1962
Le Président ouvre la séance à 10 heures. Le groupe approuve les procès-verbaux dos 6,7,9,10,11 et 12 avril. La délégation française demande une légère modification.
Le Président rappelle la question posée par E. van Benthem a la fin de la séance précédente. Ne devrait-on pas admettre même après la fin de la période transitoire, qu'il soit possible d'obtenir un brevet national tant que le brevet européen définitif n'est pas délivré. Il ajoute que, selon la proposition allemande, le brevet européen serait toujours nul (art. 90 e et 122) qu'il s'agisse du brevot provisoire ou du brevet définitif. Cette proposition veut éviter toute immixtion dans le droit national. Par contre, la proposition de M. van Benthem permettrait à tout inventeur même après la période transitoire, do tirer tous les avantages possibles du brevet européen et du brevet national. Cette solution ne semble pas souhaitable comme solution définitive. Elle n'est acceptable que durant la période transitoire au cours de laquelle la valeur du brevet européen n'est pas encore bien certaine.
Après une discussion, le groupe estime que le principe d'interdiction des protections cumulées énoncé a l'article 10 doit être maintenu. a la suite d'une remarque de M. Roscioni, il pense que la rédaction de l'article 10 pourrait être améliorée de telle façon que le principe soit affirmé sans que le titulaire du brevet puisse y déroger en cédant son brevet, par exemple.
En outre, le groupe estime que l'énoncé a l'article 10 de l'interdiction du cumul entraine comme conséquence que la Convention doit exprimer comment fonctionnera cettc interdiction après la période transitoire. Il décide à ce sujet de compléter los articles 90 e et 122 de la Convention conformément à la proposition de la délégation allemande.
Page 86
GROUPE DE TRAVAIL
Deuxièm Partie : COMPTES RENDUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 87
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel
Résultats de la cinquième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962
Page 88
Bruxelles, le 12 juillet 1961
Article 90 e Annulation du brevet européen provisoire (1) La division d'examen prononce l'annulation du brevet européen provisoire a) si, après application, le cas échéant, des articles 90,90 a et 90 a bis elle estime que le brevet européen provisoire, l'invention qui en fait l'objet et la description publiée ne satisfont pas entièrement ou partiellement aux prescriptions de la présente Convention, b) si les taxes de confirmation ou d'impression prévues à l'article 90 a ter ne sont pas versées en temps voulu. (2) L'annulation du brevet européen provisoire ne peut être prononcée pour des motifs qui n'ont pas été préalablement communiqués au titulaire du brevet. (3) La décision doit être motivée. Elle est communiquée au titulaire du brevet et aux tiers participants au sens du paragraphe 2 de l'article 90 a. (4) Lorsque la décision visée au paragraphe 1 est définitive, l'annulation du brevet européen provisoire est publiée au bulletin européen des brevetset inscrits au registre européen des brevets. (5) Lorsque la décision d'annulation est définitive le brevet européen provisoire est considéré comme n'ayant pas eu dès l'origine les effets prévus à l'article 80.
Page 89
Première Partie : T E X T E S
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Articles 1 à 10 a - Principes généraux - Article 29 (nouvelle rédaction) Articles 50 à 53 - Organisation de l'Office européen des brevets - Articles 61 à 90 f - La procédure de délivrance des brevets -
Page 90
GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"
Bruxelles, le 18 juillet 1961
Confidentiel
Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961
Page 91
M. van Bonthem appuyé par M. Pressonnot, fait romarquer que l'alinéa 3 règit sur un piod d'ógalité les significations directes et indirectes. Il préfèrorait oxprimer clairement que les significations directes doivent normalement être offoctuées directement. Il faut éviter de les faire passor par les administrations nationales.
Le Président répond que cette question doit être tranchée dans le règloment d'cxécution. L'article 155 est transmis au Comitó de rédaction.
Discussion de l'article 156 de l'avant-projet. Le Président explique que cet article lui parait utile du point de vue systématique parce qu'il établit clairement les trois genres de délais prévus dans la Convention. D'autre part, cet article sert à une simplification du texte. M. van Bonthem se déclare d'accord avec l'ensemble de l'article 156. M. Pressonnet peut accepter les alinéas 2 et 4 . Cependant il pense qu'il faudrait rayer les alinéas 1 et 3 . In ce qui concerne l'alinéa 1, il ne voit pas c.mmont on pourrait présumer qu'une administration ne pourrait pas s'entenir au texto de la loi et prolonger des délais qui sont définitivement déterminés par la Convention. D'autre part, il lui parait évident qu'un délai approprié soit fixé en toute équité.
Au sujot de l'alinéa 1 s'engage une discussion approfondie dans laquelle la délégation belge se-ralle aux arguments de la délégation française. La délégation italienne est également favorable à la thèse française mais peut accepter la décision de la majorité.
Les délégations allomando, néerlandaise ot luxombourgeoise, expliquent que dans les pays à nxamen préalable, lós offices de brevets prorogent parfois les délris prévus par la loi. Aussi, jugent-olles que d'un point de vue psychologique, il n'cst pas inutile de dire dans la Convention que les délais ne peuvent pas être prorogés.
Page 92
Dans ces ces, on peut se comander si l'Office doit notifier seulement à une ou à toutes les partics. Lo Président pense quo co doute est lcvé grâce à l'alinéa 2. Il ajoute qu'il s'agit ici : s savoir comment pout intervenir la forco do chose jugée.
Si l'Office notific a toutes les partics, sa décision prend foreo de choso jugéo avec l'écoulement du délai prévu pour le rocours. Wais une autre façon de procéder est possiblo. On peut se contenter do notifier la décision au demandour on lai laissant le soin de la signifier aux autres partics. La dernière signification faite par le demanAour aura pour effet de faire débuter le délai prévu pour l'effet de la force do chose jugée. C'cst la première de ces deux procédures qui est próvio par l'alinéa 2 de l'article 155. M. De Rause suggère d'indiquer les conséquences juridiques d'une signification et notamment la problème de la force de chose jugée dans la Convention.
Le Président fait remarquer quo la question de la force do chose jugée n'est réglé́o nulle part dans la Convention ot que do telles dispositions no sont pas nécessaires. Il va de soi, selon le principe admis juridiquo dans tous los Etats membres, qu'après l'óoulement d'un délai prévu pour lo racours une décision prend forco de chose jugéo. M. Frossonnet propose de rendre l'alinéa 1 plus concis et notamment d'cmployer une formule assez large au liou do citer les diversos décisions qui doivent être notifiées.
Le Président so déclare d'cocord avec une formulation plus générale pour autant que celle-ci indique que l'Office curopéen dos brevets doit notifier toutes les décisions, citations et également les avis qui font s'écouler un délai. Do plus, cottc formulation large devrait prévoir que le Président aura lo pouvoir do désigner les avis et communications qui dovront faire l'objet d'une notification.
Le groupe se rallie a co to proposition du Président.
Page 93
concorno la signification diresto faite par l'Office ouropéon de brevets ou la signification indirecte par l'intermédiaire d'une administration nationale; le Président expose que normalement la signification dirsote dovrait ôtro utilisée. Mais quand il faut avoir recours a un huissior, il faut utiliser la signification indirecto étant donné que soules les aúministrations nationales peuvent procéder de la sorto.
Répondant à une question do M. Fressonnot, le Président indiquo qu'en dehors des décisions formollos quo l'Office doit notifier, il reste encore les simples avis qui no nécessitent pas dans tous les cas une signification. Collo-ci s'avère cependant nécessaire si un tel avis fait coubir un délai. Si par exemple la Division d'examen informe le demandeur qu'elle a certaines objections à formuler contre la demande de brevet et l'invite à prendre position au sujet de cos objections dans un délai déterminé, l'avis de la Division d'cxamen doit être notifié au demandour. Au sujet d'une question ultérieure de M. Fressonnet, le Président pense que les huissior's nationaux peuvent être saisis des significations provenant de l'Office ouropéen par l'intermédaire des administrations nationalos. Cependant cette question peut être reportée jusqu'à la session qui doit so tenir avec les experts du Ministero de la justice.
L'alinéa 2 de l'articlo 155 paraît superflu a M. van Benthom parce qu'il lui semble découler déja de l'alinéa 1 que l'Office européen s'occupe lui-môme de la signification.
Le Président lui fait remarquer que cans certaines procédures civiles nationales, on connait également la signification par avoué ou par avocat. Il craint de voir surgir des difficultés si l'on rayait l'alinéa 2. Si une soulo'personne est partic à'une procédure, il est évidont que la signification serait offoctuéo par l'Office, mais la Convention curopéenne prévoit des procédúris, telles que la procédure do recours ou la procédure on nullité, auxquollos plusicurs parties sont admises.
Page 94
du principe d'une information relative aux voies de rocours sans pour autant l'assortir d'une sanction.
A la suite d'unc qucstion de M. De Reuse, le Président préciso qu'il s'agit d'uné faute de traduction et que le mot "action" doit 3trs corrigé dans le sens de recours en révision devant la Cour européenne des brevets, recours prévu aux articles 119 et 130.
L'article 154 est transmis au Comité de rédaction. La séance est suspendue à 12.45 heures et reprise à 14.45 heures.
Discussion de l'article 155 do l'avant-projet
A la suite d'une romarque de M. van Benthem, le Président explique quo le mot allemand "Zustellung" est un terme assez largo et comprond également l'envoi par lettre recommandée avec accusé de réception. L'article 155 a pour but do déterminor la procéduro de notification a suivre par l'Office curopéen des brevets. Elle permettrait a l'Office de voir dans ses propres dossiers quand un délai commence à courir. Les détails do la notification pourront être prévus dans lo règlement d'exécution. M. Fréssonnet se déclare d'accord avóc l'insertion de cet article dans la Convention mais en laissant lo détail au règlement.
Lo Président souligne que la notification par huissior ne serait nécessaire que dans les cas où le destinataire refuserait d'accepter un envoi par lettre rccommandée. Le groupe se déclare d'accord avec cos principes. M. Briganti indique quo parfois le destinataire change de domicilo sans faire connaitre sa nouvelle adrosse. Dans de parcils cas, la législation italienne prévoit une publicité par voie d'affichage. Il ponse qu'une telle procédure doit égalomont être prévue.
Le Président exprime l'idée qu'il serait préférable de régler cotte qucstion également dans lo règlement d'exécution. En cc qui
Page 95
" Brevets "
Deuxième Partie : COMPTES RENIUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 96
GROUPE DE TRAVAIL
" Brevets "
Bruxelles, le 1 fériier 1962
Confidentiel
Résultats de la quatrième session du groupe de travail "Brevets" qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962
IV/215/62-F
Page 97
Cette signification pourrait être faite comme prévu à l'art. 79 du règlement de procédure de la Cour de justice des communautés européennes par simple remise contro reçu. dd) Signification à colui qui dépose une domande do brovet ou à son représentant lorsque le lieu de résidence du domandeur est inconnu.
Il arrive, comme le montre l'expérience, qu'un domandeur change de résidence sans que sa nouvelle adresse puisse être trouvée. Pour ce cas, même s'il est raro, il faut prévoir la possibilité d'une signification publique qui permotto de poursuivre ou d'achever la procédure. Il semble que la"signification publique" existe dans la législation de tous les Etats contractants. Il conviendra d'examinor en temps voulu s'il suffit que la "signification publique" soit faite, dans le cadre de la procédure devant l'Office européen des brevets, par l'intermédiaire des offices nationaux des brevets, ou si l'Office curopéon des brevets devrait pouvoir procéder également lui-même à une "signification publique".
Page 98
Le paragraphe 3 énonce les principes concernant la procédure de signification et prévoit à cet effct deux possibilités. a) L'Office européen des brevets procède lui-même à la signification dans le cadre d'une procédure dont les modalités seront fixćos dans le règlement d'exécution. b) L'Office européen des brevets a recours aux offices des brevets dos Etats contractants qui procèdent à la signification conformément aux dispositions nationales en vigueur dans chaque Etat.
Pour donner un aperçu de la façon dont la signification à effectuer par l'Office européen des brevets lui-même (cas a) pourrait être réglementée dans le règlement d'exécution, nous signalerons les possibilités suivantes : aa) Signification au demandeur ou à son représentant. En règle générale, la signification pourrait être faite par lettre recommandée avec accusé de réception, comme le prévoit également l'art. 79 du règlement de procédure de la Cour de justice des communautés européennes. bb) Signification à des représentants admis à titre de représentants professionnels auprès de l'Office européen des brevets conformément à l'art. 159.
On peut se demander si - outro la signification prévue au point aa) - on ne pourrait pas, on ce qui concerne les représentants professionnels, procéder à une signification par lettre ordinaire, dans la mesure où le représentant s'engage à retourner à l'Office européen des brevets un accusé de réception pour toute signification. cc) Signification personnelle à celui qui dépose une demande de brevet ou à son représentant à l'occasion de leur présence à l'Office européen des brevets.
Page 99
Ad article 155 Significations
1.) Documents de base :
Règlement de procédure do la Cour de justice des communautés européennes, art. 79. 2.) Remarques :
L'art. 155 concerne la transmission de décisions et autres actes importants de l'Office européen des brevets par voie de signification. La signification consiste dans la transmission d'un acte effectuée sous une forme particulière et contrôlable dans les dossiers. Il semble que la signification existe dans toutes les législations nationales, mais ses modalités different selon les Etats.
Au § 1 de l'art. 155 sont indiqués les actes de l'Office européen des brevets qui doivent faire l'objet d'une signification, pour que les décisions, etc... qu'ils contiennent soient valables en droit. Comme il ne semble guère possible de procéder à une énumération exhaustive des actes de l'Office européen des brevets qui doivent faire l'objet d'une signification, le § 1 c) prévoit que le président de l'Office européen des brevets disposera en quelque sorte de pouvoirs généraux à cet égard.
Le paragraphe 2 déclare que les significations sont faites d'office ex officio - c'est-à-dire à l'initiative de l'Office européen des brevets lui-même. Les significations ne doivent donc pas être faites à l'initiative des intéressés, soit par ministère d'huissier, soit par un avocat (avoué) à un autre avocat (avoué) comme le permet la législation de nombreux Etats.
Page 100
Article 155
Significations
(1) Dans les procédures devant l'Office européen des brevets réglées par la présente convention, doivent faire l'objet d'uno signification : a) los décisions ot citations do l'Office ouropéon des brevots, b) les décisions do l'Office ouropéon dos brevots par lesquelles un délai ost mis en vigueur, c) toutos los autros décisions ot communications do l'Office ouropéon des brevets dont la signification ost prescrito par un avis du président do l'Office ouropéon des brevets. (2) Les significations sont faitos d'offico. (3) Los significations peuvent ôtro faitos soit par l'offico ouropéon des brevots, soit par l'intermédiaire do l'administration centrale d'un Etat membro compétonto on matière do propriété industriollo.
Page 101
IV/8221/61-F Orig. : D
Kurt Haertel Bonn, le 15 novembre 1961
CONFIDENTIAL
Premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Articles 151 à 170 [Articles 151 à 1667
Page 102
Le Président ajoute qu'une telle disposition est indispensable. En effet, la situation juridique est tellement différente dans les divers Etats membres que, sans unettelle disposition, on risque de voir naitre de très n mbreux litiges.
Examinant les conséquences de l'annulation ex nunc ou ex tunc, le Président estime qu'elles ne joueront aucun rôle dans un procès contre des contrefactours. En effet, un jugement ne peut être rendu qu'aperès confirmation du brevet. M. van Benthem lui fait remarquer que l'annulation ex nunc peut avoir des conséquences particulières en matière de dommages-intérêts. En effet, des dommages-intérêts pourraient être réclamés pour la période antérieure à l'annulation.
Le Président pense cependant que dans le système de la protection provisoire, l'effet ex tunc est le seul logique. Il décide de continuer cette discussion lundi prochain.
L'article 90 e) est transmis au Comité de rédaction et approuvé sous réserve des décisions qui interviendront lundi 10 juillet.
Discussion de l'article 90 f) de l'avant-projet. M. Roscioni fait observer à titre d'aide-mémoire que si les contrats de licences devaient être enregistrés, la communication doit également être faite au licencié.
L'article est transmis au Comité de rédaction.
Discussion de l'article 50 de l'avant-projet.
Le Président remarque que la discussion portera sur une nouvelle section de la Convention. Cette section traite de l'organisation de l'Office européen des brevets. A ce sujet, il précise que deux solutions
Page 103
Si la confirmation ne se réalise pas, pou en im,orte la raison, le brevet est considéré comme n'ayant jamais existé.
Au sujet des contrats de licences conclus sur la base d'un brevet provisoire, le Président précise que pour la question du remboursement des redevances, il y aura lieu de se référer à chaque contrat de licence. Au cas où la volonté des parties ne sera pas exprimée clairement dans le contrat, la Convention devra présumer la volonté des parties dans une dis, osition spéciale.
Le Président indique à ce sujet que dans de nombreux cas, il serait justifié - de ne pas rembourser les redevances en raison de la protection au moins apparente qui résulte de l'existence même d'un brevet provisoire. M. De Rouse souligne qu'un des buts de la Convention est de décharger l'Office européen de requêtes inutiles. Ce but risque de ne pas être atteint. En effet, lostitulairesdu brevet provisoire seront tentés d'introduire la requête à seule fin de percevoir les redevances pendant un plus long délai. M. Pfanner lui répond que dans un tel cas on pourrait invoquer la mauvaise foi du titulaire.
A son tour, M. De-Muyser remarque qu'il y a des cas où le brevet provisoire n'empêche pas les concurrents d'utiliser l'invention. Dans ce cas, le licencié ne profitant pas de la protection provisoire, il ne devrait pas être tenu de payer les redevances. Il en conclut que la disposition à prévoir dans la Convention devrait être très souple. M. van Benthem estime que par une telle disposition, on risquerait d'intervenir dans le droit relatif au contrat des différents pays membres.
Après une discussion prolongée, le Président précise qu'il n'a jamais proposé que la Convention dise que les redevances ne devraient jamais être remboursées. Il estime que la Convention devrait déclarer que les redevances n'ont pas à. . . être remboursées sauf si des raisons valables s'y opposent. Parmi ces raisons, on peut citer la mauvaise foi.
Page 104
Discussion de l'article 90 e) de l'avant-projet.
Cet article règle le cas où le brevet provisoire n'est pas confirmé. Dans cette hypothèse, la division des brevets doit annuler le brevet provisoire par une décision formelle.
Le Président signale que la lettre a) du paragraphe 1er doit être supprimée on relation avec les modifications intervenues à l'article 89.
Le Président précise qu'en cas d'annulation pour forclusion, la restitution reste toujours possible.
La question de savoir si les motifs d'annulation doivent être énumérés ou, au contraire, si cette énumération peut être remplacée par une formulation générale, est laissée à l'appréciation du Comité de rédaction. M. De Reuse se demande si, en cas de défaut du déposant, l'Office ne pourrait pas confirmer tout au moins la partie du brevet provisoire qui a passé l'examen sans objection.
Le Président lui répond que le rejet complet est dans l'intérêt même du déposant. Une confirmation partielle aurait comme conséquence d'enlever au déposant la possibilité d'obtenir une confirmation sur l'ensemble du brevet par voie de recours.
Les alinéas 1,2 et 3 de cet article sont approuvés et transmis au Comité de rédaction.
Le Président énumère les quatre raisons pour lesquelles un brevet provisoire peut s'éteindre. Il s'agit :
1) du non-paiement de la taxe, 2) de l'absence de requête pendant le délai de cinq ans, 3) de l'annulation dans la procédure d'examen et 4) de la renonciation avant la confirmation du brevet.
L'effet de l'extinction devrait être le même dans ces quatre cas. En effet, le droit du brevet provisoire est un droit sous condition suspensive. Cette condition suspensive est constituée par la confirmation.
Page 105
OROUPE DE TRAVAIL
BREVETS
Deuxième Partie : COMPTES RENDUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Articles 1 à 10 - Principes généraux - Article 29 (nouvelle rédaction) Articles 50 à 53 - Organisation de l'Office européen des brevets - Articles 61 à 90 f - La procédure de délivrance des brevets -
Page 106
GROUPE DE TRAVAIL "Brevets"
Bruxelles, le 18 juillet 1961
Confidentiel
Résultats de la deuxième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 3 au 14 juillet 1961
Page 107
Ad Article 90 e
Annulation du brevet européen provisoire
1. Documents : 2. Remargues :
L'article 90 e) de l'avant-projet résume les cas dans lesquels le brevet européen provisoirc doit être annulé par la division des brevets.
En ce qui concerne le paragraphe 2, nous renvoyons aux remarques rolatives à l'articlo 90 . Cette disposition, qui est calquée sur l'article 29, paragraphe 2 de la loi allomanda sur los brevets, vise à garantir que le titulaire du brevet ne sera pas surpris par une décision d'annulation fondée sur des motifs sur lesquels on ne lui a pas, au préalable, donné l'occasion de formuler des observations. Il paraît nécessaire non seulement de radier lo brevet uuropéen provisoire du registre européen des brevets mais aussi de publioz la décision d'annulation dans le Bulletin des brevets afin quo le public soit suffisamment informé.
Il résulte nécessairement du caractère provisoire de la protection accordée par le brevet européen provisoirc que cette protection prend fin avoc effet rétroactif lorsque le brevet européen provisoirc est annulé. Le paragraphe 4 contient une disposition en ce sens.
Page 108
(3) L'annulation du bravot uuropéen provisoire est publiée duns le Bullutin uuropeun dis brevuts lorsquu la décision mentionnée au paragraphe 1 ust coulée un forco de chose jugée. Le bravot suropéen provisoire est rayé du registru curopéen dus brevuts. (4) Lorsquu la décision de l'annulation est coulée un forco de chose jugée, la protuotion du bruvot curopéen provisoire est annulée rétroactivomunt.
Page 109
Article 90 e
Annulation du brevet curopéen provisoire (1) Le brevet auropéon provisoire est annulé par décision de. la division des brevets : a) lorsque lu titulairo du brevct ne remédie pas, dans le délai fixé par la division des brevots, aux défauts visés à l'article 89, paragraphe 2; b) lorsque le titulairo du brovit ne fait pas connaître, dans le délai fixé par la division des brevets, la prise de position qui lui a été demandée on vertu de l'article 90, paragraphe 1; c) lorsque lo titulairo du brevet ne présente pas, dans le délai fixé par la division des brevots, la description modifiée ou les dessins modifiés qui lui ont été demandés; d) lorsqu'il est constaté, à la suite de l'examón du brevet européen provisoiru, après communication de la prise de position mentionnée a l'article 90, paragraphe 1, que les conditions requises pour que le brevet auropéen provisoire puisse être confirmé un brevet européen définitif ne sont pas remplies ou e) lorsque la taxu de confirmation ou l'avance sur les frais d'impression montuonnées à l'articl: 90 a, paragraphe 1, nu sont pas versécs en temps voulu. (2) L'annulation du brevet uuropéen provisoire ne peut ôtre prononcée purt des motifs qui n'ont pas été préalablemont communiqués au titulairé du brevet et à l'égard desquels il n'a pas été invité à prendre position dans un délai déturminé, on vertu de l'article 90, paragraphe 1.
Page 110
Kurt Haertel
IV/3858/61-F Orig.: D. Bonn, le 29 mai 1961.
CONFIDENTIEL
Premier avant-projet de Convention relatif à un droit européen des brevets
Articles 61 à 90 f
IV/3858/61-F Orig.: D.
Page 111
26. In addition, the Working Party agreed that the serious disadvantages justifying the exclusion of the public must arise for the parties to the proceedings; in this respect Paragraph 2 should be more precisely worded. The wording chosen by the Working Party does not exclude the possibility of the proceedings remaining public despite possible disadvantages to the parties concerned, where this is overwhelmingly in the public interest. 27. The proposal of one delegation, that provision should be made to deliver the decision in a session which was not open to the public, was not adopted by the remaining delegations.
Article 161 - Notifications 28. The Working Party approved Article 161. It agreed that the possibility provided for in the second sentence, that notifications may be given through the central industrial property offices of the Contracting States should operate as an exception only.
Article 162 - Inspection of files /also see the proposal of the Swedish delegation (BR/GT I/25/69) 7 29. With reference to paragraph 2, the question was raised whether this provision did not go too far in that it allowed third parties to inspect on request all documents directly relating to the proceedings for grant. One delegation suggested that in the interest of the applicant it should
Page 112
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 26 October 1970 BR / 49 / 70
- Secretariat -
MINUTES
of the meeting of Working Party I Luxembourg, 7 - 11 September 1970
Agenda item 1 (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda
1. The fifth working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 7 to Friday 11 September 1970, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.
Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the Chairmanship of the President of the Netherlands "Octrooiraad", Mr. J.B. van BENTHEM, held its meetings directly after the meetings of the Working Party. (1) See Annex I for provisional agenda (BR/GT 1/51/70) (2) See Annex II for list of those attending the meeting of the Working Party.
BR/49 e/70 eld/PA/bcc
Page 113
Artikel 161
Zustellung
Das Europäische Patentamt stellt von Amts wegen alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen zu, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder für die die Zustellung in diesem Abkommen vorgesehen ist oder für die der Präsident des Europäischen Patentamts die Zustellung vorgeschrieben hat. Diese Zustellungen können, soweit dies erforderlich ist, durch Vermittlung der für den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen Zentralbehörden der Vertragstaaten bewirkt werden.
Page 114
Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 22. Januar 1965 2335/IV/65-D
Vertraulich
Anderungen des Vorentwurfs eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
(Artikel 1 bis 175)
Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).
Page 115
As regards the question of whether division should also be allowed after the time prescribed in Article 96 for the grant of the patent, see point 33 below.
Article 95a - Refusal of a European patent application (footnote 1 on page 5) 15. Article 95a lays down the action to be taken by the Examining Division if the applicant does not rectify any irregularities revealed under Article 95 and does not submit the description, claims and drawings in an amended form. This Article corresponds to Article 100 of the previous drafts.
Articles 96 to 104
A. GENERAL QUESTIONS RELATING TO THE GRANT OF PATENTS AND TO OPPOSITION PROCEDURE 16. The Working Party thoroughly studied the question of the further procedure where, after examination, the European Patent Office reaches the conclusion that the European patent application and the invention to which it relates meet the requirements of the Convention.
The Memorandum (BR/2/69) had stated under point II, 2, c, ee and ff (page 6) that in such a case the patent claims would be published in the fora judged suitable by the European Patent Office after examination. The European
Page 116
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 18 December 1969 BR / 12 / 69
- Secretariat -
M I N U T E S
of the meeting of Working Party I (Luxembourg, 24 to 28 November 1969) I. 1. The third working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 24 to Friday 28 November 1969, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.
The Commission of the European Communities, BIRPI, the General Secretariat of the Council of Europe and the International Patent Institute took part in the meeting (1). 2. The Working Party agreed to appoint the following as rapportsurs :
- a member of the German delegation for Articles 88 to 96 c (Examination procedure) (2), (1) See Annex for list of those attending the meeting of the Working Party. (2) It was originally agreed at the October meeting that the German delegation should produce a report for Articles 88 to 104 . BR / 12 e/69 kel/PA/mk
Page 117
Article 95a Amendment of the application (1) After the request for examination has been made, but not before the applicant has received the report on the state of the art, he may, provided that he has not received the notification referred to in Article 97, paragraph 1, amend the description, the claims and the drawings. (2) Where the Examining Division considers it necessary for the normal conduct of the proceedings for grant, it may lay down a period for the applicant after the expiry of which amendments to the description, the claims and the drawings may not be made without its consent. (3) The above provisions shall not prejudice the application of Article 88, paragraph 3, Article 92, paragraph 1, and Article 95, paragraphs 1 and 1a.
Note to Article 95a: See note to Article 82.
Page 118
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 15th February 1971 BR / 88 / 71
- Secretariat -
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- Stage reached on 29 January 1971 -
Page 119
Schließlich würde die Zahl der Wiedereinsetzungsfälle auch dä̉urch beschränkt, daß höhero Gewalt vorliogon müsse.
Horr van Bonthem verwoist darauf, daß die interessierten Kroiso cer Niederlande oine Beseitigung der Wiedereinsatzung im Fallc oinor Uberschroitung der Friston für dio Dinlozuns der Beschwordo wünschton.
Darauf antwortet der Vorsitzondo, daß die Horrn Frossonnot gegenüber soltond comsohton Gründo auch hierfür solton.
Die Gruppo beschlieBt, dic vorgosehonen Voraussetzungen für dio Wiedoreinsotzung nicht zu ändorn.
Nach Vorlosung dor Bomorkung dor "UHION" bosohlioBt die Gruppo, don usdruck "höhoro Gewalt" boizubohalton. Ibro Bomorkung zu Con "borochtigton Cründen" wird nicht berücksichtigt, da sich oino Antwort hierauf boroits in Jbsatz 3 findet.
Auf oino Frage von Horrn Pfannor boschlioBt dic Cruppo, dio Wiedoreinsotzung solchen Dritton nicht zu cowähren, die oino Wiohtijkoitsklago anstronçon wollen. Dio Frago, ob dio Widoreinsotzung Britton, dio Zwangelizonzon boantragon, zugostandon worden soll, wirf woron der politischen ispokto des Problems nicht orörtort.
Irtikol 157
Koine Bemerkungen.
Irtikol 158
Dieser Irtikol wird in dio Jusführungsordnung aufgonommon. Die Gruppo wird ihn boi doron zwoitor Losung prüfon. Diosor Irtikol ist in die Liste dor Irtikol aufzunohmon, welche die Gruppo noch orörtorn muß.
Irtikol 159 und 160
Koine Bemerkungen.
Irtikol 161
Dio Gruppo nimmt dio Bomorkung des Voroinigton Köniproichs zur Konntnis, wonach mögliche Vorzögerungen der nationalen Ämtor berücksichtigt worden sollten.
Page 120
ARBEITSGRUPPE
"Patento"
6493/IV/64-D
Orig. 1 F
Brüssel, den 1. August 1964
VERTRÄULICH
Brüchnisse der 14. Sitzung
der Arbeitsgruppe "Patento"
vom 1. bis 12. Juni 1964
in München
SITZUNGSBERICHT
6493/IV/64-D
Page 121
KAPITEL II
ÖFFENTLICHKEIT, ZUSTELLUNG UND AKTEMEINSICHT
Artikel 160 Offentlichkeit des Verfahrens (1) Die Anhörung vor der Prüfungsstelle, der Prüfungsabteilung und der Patentverwaltungsabteilung ist nicht offentlich. (2) Die mündliche Verhandlung einschliesslich der Verkündung der Entscheidung ist vor den Beschwerdekammern nach der Veröffent lichung des vorläufigen europäischen Patents und vor den Nichtigkeitskammern öffentlich, sofern diese Kammern nicht in Fällen anderweitig entscheiden, in denen die Offentlichkeit des Verfahrens schwerwiegende Nachteile zur Folge haben könnte.
Artikel 161 Zustellungen
Das Europäische Patentamt stellt von Amts wegen zu alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder für die die Zustellung in diesem Abkommen oder in der Ausführungsordnung zu diesem Abkommen vorgesehen ist oder für die der Präsident des Europäischen Patentants die Zustellung vorgeschrieben hat. Diese Zustellungen können, soweit dies erforderlich ist, durch Vermittlung der für den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen Zentralbehörden der Vertragstaaten bewirkt werden.
Artikel 162 Akteneinsicht (1) Vor Bekanntmachung der Erteilung des vorläufigen europäischen Patents wird Einsicht in die Akten europäischer Patentanmeldungen und vorläufiger europäischer Patente nur mit Zustimmung des Anmelders oder des Patentinhabers gewährt. (2) Nach der Bekanntmachung der Erteilung des vorläufigen europäischen Patents oder in dem in Artikel 117 Absatz 2 vorgesehenen Fall wird jedermann auf Antrag Einsicht in diejenigen Teile der Akten gewährt, die sich unmittelbar auf das Verfahren zur Erteilung, Bestätigung oder Vernichtung des europäischen Patents beziehen. (3) Die in den vorhergehenden Absätzen vorgesehene Akteneinsicht wird nur nach Entrichtung der Gebühr gewährt, die in der Gebührenordnung zu diesem Abkommen vorgeschrieben ist.
Artikel 163 Mitteilung von Einwendungen nationaler Behörden (1) Der Inhaber des vorläufigen europäischen Patents ist verpflichtet, auf Verlangen der Prüfungsabteilung oder der Beschwerdekammer innerhalb einer zu bestimmenden Frist die Staaten anzugeben, in denen er nationale Patentanmeldungen für die Erfindung oder einen Teil
Page 122
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
ROINIEFUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET GEWERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EINETZT "OJ DEN MITGLIEDSTAATEN UND LER KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP MET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep "octrooien"
Page 123
(2) Oral proceedings, including delivery of the decision, are public as regards the Boards of Appeal, after publication of a provisional European Patent; also before the Revocation Boards in the absence of any contrary decision of these Boards in cases where admission of the public would have serious disadvantages.
Article 161. Notifications
The European Patent Office will, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summons, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under the present Convention or its Implementing Regulations, or by order of the President of the European Patent Office. Such notifications may be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.
Article 162. Inspection of files
(1) Before publication of the grant of a provisional European patent, the files relating to applications for European patents and to provisional European patents shall not be made available for inspection without the consent of the applicant for or the proprietor of the European patent. (2) After publication of the grant of a provisional European patent, or in the case specified in Article 117, paragraph 2, documents relating directly to the proceedings for grant, confirmation or revocation of a European patent may be inspected by any person upon request. (3) Inspection as referred to in the preceding paragraphs is subject to the payment of the fee prescribed by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention.
Article 163. Notification of objections raised by national authorities
(1) The proprietor of a provisional European patent shall state, within a period to be determined, and upon request of an Examining Division or of a Board of Appeal, the States in which applications for national patents have been made for the whole or part of the invention which is the subject of the European patent, and to give the reference numbers of the said applications. He may likewise be required to state, within a period to be determined, any objections raised in the course of proceedings before the national authority and the decisions of such authority, insofar as such objections and decisions relate to the novelty of the invention. (2) The Examining Division or the Board of Appeal will cancel the provisional European patent if the proprietor of the said patent fails to comply with the requirements of paragraph 1 .
Note: A minority of the Working Party was unable to give approval to the provisions of this Article. It considered that the sanction specified in paragraph 2 was excessive, and that a substantially equivalent result could be obtained by the conclusion of agreements providing for the mutual exchange of information between the European Patent Office and the principal national Offices.
Page 124
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 125
forderlich, wonach in diesem Fall das Verfahren gleichwohl fortgesetzt werden müsse.
Die Gruppe ist der Ansicht, daß dieses Problem durch Hinzufügung z.B. der Worte "außer bei Ablauf der Schutzfrist" nach den Worten "erlischt das vorläufige europäische Patent" geregelt werden sollte. Die Frage wird an den RodaktionsausschuB überwiesen. Artikel 100 Die Gruppe beschlieBt, die Erörterung der Frage der Rückwirkung der Nichtigkeit bis zur Besprechung von Artikel 128 zu verschieben.
Weiter stellt sie fest, daß der derzeitige Text bereits den Vorschlägen der Union und dor Sachverständigen des Vereinigten Königreichs Rechnung trägt. Der RedaktionsausschuB könne jedoch prüfen, ob nähere Erläuterungen im Text orforderlich sind.
Artikel 101 Dieser Artikel wird angenommen. Artikel 102 Der Vorschlag der Union wird zurückgewiesen. Artikel 103 Die Gruppe ist der Ansicht, daB der Artikel dem Vorschlag des Voreinigten Königreichs bereits genügend Rechnung trägt. Wenn auch der Neuheitsbericht in der Patentschrift nicht godruckt wird, ist doch vorgesehen, daB die Patentschrift alle früheren Rechte, die berücksichtigt worden sind, erwähnt (vgl. Nummer 1 zu rtikel 103, 1 der Ausführungsordnung). Artikel 104 Keine Bemerkungen. Damit beendet die Gruppe die Prüfung der Artikel für diese Sitzung. Die Gruppe beschlieBt, daß Anträge auf Änderung der vorläufigen Sitzungsberichte der zwölften Arbeitssitzung dem Sekretariat vor dem 31. März zugehen müssen.
Für die Sitzung in München im Monat Juni wird das Sekretariat in einem Dokument alle bis dahin vorgenommenen Änderungen der Artikel zusammenstellen, um die Erörterung der Ausführungsordnung zu erleichtern, mit der auf der 14. Sitzung begonnen worden könnte.
Page 126
ARBEITSGRUPPE
"Patente"
Brüssel, den 15. April 1964 VERTRAULICH
Ergebnisse der 12. Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 26. Februar bis 6. März 1964 in Brüssel
SITZUNGSBERICHT
Page 127
Sitzung vom 16. bis 27. September 1963 Bericht über die Sitzung vom 24. September 1963
Der Vorsitzende eröffnet die Sitzung um 9.30 Uhr und kommt auf den Vorschlag von Herrn Pressonnet über die Sanktion des Doppelschutzes (Nichtigkeit des nationalen Patents) zurück.
Die italienische, luxemburgische und deutsche Delegation, die diesem Vorschlag widersprochen hatten, schliessen sich ihm an.
Zussmrenfassend erklärt der Vorsitzende, dass. die arbeitsgruppe somit einstimmig beschlossen habe:
1. Nach Ablauf der Übergangszeit soll in Anwendung von Artikel 7 das für ein und dieselbe Erfindung erteilte nationale Patent im Zeitpunkt der Erteilung des europäischen Patents aufgehoben werden. 2. In Jrtikel 100 abe'atz 1 wird der Buchstabe c) und in Jrtikel 127 Absatz 1 wird der Buchstabe d) gestrichen. 3. Zur nächsten Sitzung am 22. Oktober soll die französische Delegation einen Entwurf für die Jufnahme ihres Vorschlags in den Vorentwurf des abkommens vorlegen.
Die Gruppe setzt dann die Erörterung der Artikel des Vorentwurfs fort. Zu Artikel 5 liegt keine Stellungnahme vor. Vorschlag für einen neuen Artikel in den allgemeinen Vorschriften Der Vorsitzende macht die Arbeitsgruppe auf einen Vorschlag der Gruppe "Marken" aufmerksam, wonach am Ende des ersten Teils über die allgemeinen Vorschriften ein neuer Artikel aufgenommen werden soll. Dieser Artikel soll, ähnlich wie Artikel X der Schlussvorschriften des Vorentwurfs "Marken", bei jeder Bezugnahme auf die Pariser Verbandsübereinkunft wie folgt lauten:
Page 128
Der Vorsitzende geht davon aus, dass die Übergangszeit beendet ist, und glaubt, dass man dann berücksichtigen müsse, dass der Erfinder zu dieser Zeit noch zweifel am wirtschaftlichen Wert seiner Erfindung und ihrer finanziellen Möglichkeiten haben könne. Beim Vorschlag von Herrn Fressonnet habe der Erfinder den Vorteil, dass er ein nationales Patent und innerhalb der Prioritätsfrist ein europäisches Patent beintrigen könne.
Nach Erteilung des vorläufigen curopäischen Patents (otwa nach 2 Jahren) würde das nationale Patent nichtig sein, der Erfinder wäre dann aber in Besitz eines für die sechs Steaten gültigen europäischen Patents.
Diese Lösung hätte den Vorteil, den Doppelschutz zu beseitigen, und zwar mit einer weniger harten Sanktion.
Dazu betont Herr Fressonnet nouh einmal, dass in einigen Ländern die nationalen Patente nicht erst nach zwölf, sondern bereits nach zwei Monaten oder sogar noch kürzeren Fristen erteilt werden. In diesen Fällen sei die Sanktion der Nichtigkeit des europäischen Patents, wie sie der Vorontwurf vorsieht, also offensichtlich zu hart, worauf auch die interessierten Kreise nachdrücklich kingewiesen hätten.
Daraus ergibt sich eine Diskussion, in der jeder Delegierte über die in seinem Land zur Erteilung des Patents notwendigen Fristen berichtet. Dabei stellt sich heraus, dass Belgien das Land mit der kürzesten Frist ist und dass dort grundsätzlich die Erteilung ohno Frist erfolgt, wobei der Anmelder allerdings beantragen kann, die Erteilung des Patents für eine Frist von höchstens 6 Monaten aufzuschieben.
Der Vorsitzende weist darauf hin, dass die von Herrn Fressonnet vorgeschlagene Lösung den Vorteil habe, dass das europäische Patent den Vorrang vor dem nationalen Patent habe. Darüber hinaus werde berücksichtigt, dass der Erfinder das nationale Patentrecht in seinen Einzelheiten oft' nicht kenne, was bei den Vorschriften des europäischen Jbkommens in noch grösserem Masse der Fall sein könne.
Lbschliessend empfiehlt er der Arbeitsgruppe, dieses Problem noch einmal zu durchdenken, und erklärt, dass die Beratung hierüber am nächsten Tng fortgesetzt werden soll.
Die Sitzung wird um 18.00 Uhr geschlossen.
Page 129
In der Lösung von Eerrn van Benthem gebe es keine iufhebung des nationalen Patents, und der Betreffende behalte auch sein europäisches Patent, ausgenommen natürlich für das Gebiet, für das ein natiomales Patent erteilt worden sei. Diese Lösung sei also für den inmelder ausserordentlich günstig.
Dagegen bevorzugt Herr Pfanner die Lösung von Herrn Fressonnet, die den Vorzug der grösseren Klarheit habe. Er spricht sich gegen die Lösung von Eerrn van Benthem aus, die seiner insicht nach zwei grosse Nachteile hat.
1. Sie verstösst gegen den Begriff der Nichtigkeit des europäischen Patents; 2. sie erlaubt dem Betreffenden, frei das Gebiet zu wählen, wo einerseits der Schutz des europäischen Patents und andererseits der nationale Patentschutz Anwendung finden solle.
Nach einer iussprache erläutert Eerr Fressonnet seinen Vorschlag dahin, dass dieser auf die Nichtigkeit des nationalen Patents vom Zeitpunkt der Erteilung des vorläufigen europäischen Patents ab hinziele. Er teile den Gedanken, dass der Erfinder, der auf europäischer Ebene Schutz haben wolle, sein nationales Patent fallen lassen müsse. Es müsse aber nicht sein, dass der Erfinder, der aus Vergesslichkeit oder Zeitmangel seine nationale inmeldung nicht zurückgezogen habe, einem derartig schweren Nachteil wie der iufhebung des europäischen Patents ausgesetzt sei.
Aus der Sicht des zukünftigen holländischen Gesetzes betont Herr van Benth, dass die Erteilung des künftigen holländischen Patents innerhalb eines Zeitraumes von 10 Jahren nach Einreichung der inmeldung erfolgen könne, d.h. zu einem Zeitpunkt, wo das endgültige europäische Patent erteilt sein könne. Im Hinblick darauf sei der Vorschlag von Herrn Fressonnet interessanter als der des Vorentwurfs, nach dem die Entscheidung über die Gültigkcit des europäischen Patents völlig den nationalen Instanzen überlassen bleibe.
Der Vorsitzende erklärt zusammenfassend, dass zwei Lösungen übrigbleiben: die des Vorentwurfs und die von Herrn Fressonnet. Die luxemburgische, deutsche und italienische Delegation sprechen sich für die Lösung des Vorentwurfs aus. Die holländische, belgische und französische Delegation treten für die Nichtigkeit des nationalen Patents ein. Angesichts dieses Ergebnisses fordert der Vorsitzende die irbeitsgruppe auf, die Frage der zu strengen Sanktion noch einmal zu durchdenken. Er erkennt an, dass die von Herrn Fressonnet vorgeschlagene Lösung für den inmelder günstig sei, der damit niemals in einem Staat seinen Schutz verliert, solange er das europäische Patent aufrechterhält.
Page 130
Herr van Benthem räust zusammen mit Herrn Pfanner ein, dass sein Vorschlag zu einer übermässigen Belastung der nationalen Ïnter führen könne, was nicht wünschenswert sei.
Auf eine weitere Bemerkung von Herrn van Benthem räumt der Vorsitzende ein, dass das Jbkommen den Grundsatz des Nichteingriffs in die nationaIen Rechte bereits durchbrochen habe. Er weist aber darauf hin, dass dies nur sehr selten der Fall sei.
Herr Fressonnet betont erneut, dass die Sanktion der Jufhebung zu hart sei. Dies gelte sowohl für die grundsätzlich obligatorische als auch für die fakultative nationale inmeldung. Wenn man an dem im Vorentwurf vorgesehenen Grundsatz festhalte, laufe ein bescheidener Erfinder, der zunächst eine nationale und dann innorhalb der Prioritätsfrist eine europäische Patentanmeldung eingereicht habe, Gefahr, dass sein europäisches Patent aufgehoben wird, weil er vergessen hat, seine nationale Patentanmeldung zurückzuziehen oder weil eine nationale Behörde das Patent zu schnell erteilt hat.
Herr Fressonnet fügt hinzu, man könne auch an eine andere Lösung dieser Frage denken, indem man beispielsweise Jrtikel 100 Jbsatz 1 o) abschwächt und dort vorsieht, dass das nationale Patent in Kraft sein müsse.
Die letztere Lösung schliesst der Vorsitzende aus, da sie ihm sehr gefährlich erscheint. Sie würde dem Erfinder ein Spiel mit zwei Patenton ermöglichen. Juf diese Weise könne or seinen Wettbewerbern viele Schwierigkeiten bereiten.
Herr Froschmaier weist untor dem Gesichtspunkt der Wettbewerbspolitik auf eine andere Gefahr des Vorschlags von Herrn van Benthem hin. Damit würde dem Erfinder nämlich die Möglichkeit zur Jufteilung des Marktes gegeben, indem er z.B. ein nationales Patent für zwei Länder nehmen und für die anderen Länder ein europäisches Patent in der Hand haben würde.
Der Vorsitzende bemerkt dazu, dass die in Rede stehende Vorschrift nur bis zum Ende der Ubergangszeit anwendbar sein dürfe. Er hoffe, dass zu diesem Zeitpunkt der Gemeinsame Markt Wirklichkeit sei und dass dann mit Hilfe einer Marktaufteilung nicht mehr vorgegangen werden könne. Er hält die Lösung von Herrn van Benthem für geschmeidiger als die von Herrn Fressonnet, die zur Jufhebung des nationalen Patents führe.
Page 131
Patent zu einem bestimmten Zeitpunkt bestanden hat. Die Gruppe habe nicht in die nationale Gesetzgebung eingreifen wollen. Wenn die Gruppe sich dem Vorschlag von Herrn Fressonnet anschliessen würde, greife sie damit in die nationalen Rechte ein und würde damit einen schwerwiegenden Präzedenzfall schaffen.
Es bleibe der Vorschlag von Herrn van Benthem, wonach als Sanktion vorgesehen werden soll, dass die Wirkung des europäischen Patents sich nicht auf das Gebiet des Staates erstreckt, der für die gleiche Erfindung ein nationales Patent erteilt hat. Man müsse sich aber darüber im klaren sein, dass dieser Vorschlag ein anderes Grundprinzip des abkommens ausser acht lasse: die in irtikel 2 absatz 2 vorgesehene territoriale Einheitlichkeit des europäischen Patents.
Dagegen könne man einwenden, dass irtikel 19 absatz 1 bereits eine Verletzung dieses Grundprinzips darstelle. Es bestehe aber ein Unterschied zwischen dem Vorschlag von Herrn van Benthem und der Einschränkung des irtikels 19 ibsatz 1. Dieser Unterschied bestehe darin, dass man bei diesem irtikel nicht voraussehen könne, ob das europäische Patent eine Beschränkung in seiner gebietsmässigen Geltung erfahre. Dies hänge vom Recht eines jeden Staates ab.
Darüber hinaus hänge beim Vorschlag von Herrn van Benthem der Bereich der gebietsmässigen iusdehnung des europäischen Patents vom Willen des inmelders ab. Er betont noch einmal, dass die Frage des Verbots des Doppelschutzes letztlich auf politischer Ebene entschieden werden müsse.
Herr van Exter setzt sich seinerseits für eine weniger strenge Sanktion ein. Was die Zukunft betreffe, so führe im Fall des Erfolges des europäischen Patents eine weniger harte Sanktion zu nicht so schwerwiegenden Folgen. Wenn das europäische Patent ein Misserfolg werde, werde dieser durch eine strenge Sanktion noch vergrössert.
Der Vorsitzende kommt auf die Anregung von Herrn van Benthem zurück und weist darauf hin, dass sie einen grossen Nachteil habe. Wenn das nationale Patent aufgehoben wäre, hätte der Erfinder für das Gebiet, für das das nationale Patent erteilt war, selbst dann keinen Schutz mehr, wenn er ein europäisches Patent besitze.
Page 132
in den vorgenannten Artikeln dasselbe bedoute wie "in dem Masse, wie". Wenn ja, dann hätte dies zur Folge, dass im Falle der teilweisen Identität das europäische Patent lediglich für den Teil erlöschen würde, der mit dem nationalen Patent identisch ist.
Der Vorsitzende teilt bezüglich dieser letzteren Frage die Auffassung von Herrn van Benthem und schlägt eine entsprechende redaktionelle Änderung der irtikel 100 und 127 vor.
Herr Pfanner ist der Ansicht, dass der vorliegende Text dioser irtikel beibehalten werden müsse. Die von Herrn van Benthem vorgeschlagene Lösung durchbreche den Grundsatz des für alle Hoheitsgebiete der Vertragsstaaten einheitlichen Rechts. Die Gruppe habe sich zur innahme des Artikels 19 mangels einer anderen praktikablen Lösung entschliessen müssen. Deshalb brauche aber diese iusnahme nicht allgemein eingeführt zu werden. Jusserdem ist er der Ansicht, dass man mit der vorgesehenen langen Ubergangszeit den Bedürfnissen der interessierten Kreise bereits hinreichend Rechnung trage.
Herr Pressonnet macht die Gruppe darauf aufmerksam, dass alle beteiligten Kreise die Streichung des Artikels 7, der das Verbot des Doppelschutzes einführt, gefordert hätten. Er erinnert daran, dass die irbeitsgruppe der Ansicht der beteiligten Kreise nicht gefolgt sei, sondern die Zulassung des Doppelschutzes für eine Ubergangszeit als Lösung vorgezogen habe. Wie Herr van Benthem ist auch er der Ansicht, dass die in irtikel 100 sbsatz 1 c) vorgesehene Folge der Jufhebung des europäischen Patents zu hart sei. Er würde für den Fall der Erteilung zweier Patente für ein und dieselbe Erfindung als Sanktion die iufhebung des nationalen Patents der Jufhebung des europäischen Patents vorziehen. Er betont, dass die im Vorentwurf vorgesehene Lösung (Aufhebung des europäischen Patents) vor allem dann besonders hart erscheine, wenn man an Länder wie Belgien denke, wo das nationale Patent in einem sehr kurzen Zeitraum nach der inmeldung erteilt werde.
Herr de Muyser ist der Ansicht, dass der Doppelschutz für eine Ubergangszeit vorgesehen werden solle, die ziemlich lang sein könne. Wenn diese Zeit aber einmal zu Ende sei, müssten alle Rechtsfolgen des Doppelschutzes und die im Vorentwurf vorgesehenen Sanktionen zur Anwendung kommen.
Der Vorsitzende erinnert daran, dass die Gruppe bei der Jusarbeitung von irtikel 100 ibsatz 1 c) und irtikel 127 ibsatz 1 d) der insicht war, zur Jufhebung des europäischen Patents sei ausreichend, dass das nationale
Page 133
Artikel 5 Erste Fassung: Das Wort "jedermann" könnte durch die Formulierung im ersten absatz der zweiten Fassung ersetzt werden: "Jede natürliche oder juristische Person oder jede einer juristischen Person nach nationalem Recht gleichgestellte Gesellschaft". Der Redaktionsausschuss soll diese Frage prüfen.
Zweite Fassung: Die Bemerkung unter Artikel 5 soll klarstellen, dass ein Teil der Delegationen (die belgische, italienische und luxemburgische Delegation) die zweite Fassung lieber auf die Personen ausdehnen möchte, die im Eoheitsgebiet eines dieser Staaten ihren Wohnsitz oder einen echten gewerblichen oder Handelssitz haben.
Artikel 6
Die Arčeitsgruppe "Marken" hat vorgeschlagen, im Anschluss an Artikel 6 folgenden Satz einzufügen: "Jedoch steht dieses nationale Recht der Anwendung dieses Abkommens nicht entgegen."
Der Vorsitzende äussert mit Zustimmung der Gruppe die Ansicht, dass ein solcher Zusatz überflüssig sei, da Artikel 2 Absatz 2 letzter Satz diesen Grundsatz bereits zum Ausdruck bringe. Wenn die Gruppe "Marken" auf ihrem Vorschlag bestehe, solle der Koordinierungsausschuss entscheiden. Artikel 7
Herr Froschmaier bringt der arbeitsgruppe die Stellungnahmen der. Drittstaaten, insbesondere Grossbritanniens, zu diesem Artikel zur Kenntnis. Grossbritannien wünscht eine Klarstellung des Begriffs der Identität.
Herr Pfanner ist der Ansicht, dass die Artikel 194 und 195 diese Frage bereits ausreichend regeln. Eine weitergehende Klarstellung könne gegebenenfalls später bei einer Revision des Abkommens vorgenommen werden.
Herr van Benthem schliesst sich dieser Auffassung an. Jedoch hält er die in Artikel 100 absatz 1 c) und 127 absatz 1 d) vorgesehene Sanktion für den Fall des Doppelschutzes für zu hart. Er würde hierfür eine Anwendung des in Artikel 19 aufgestellten Systems vorziehen. Bei Annahme dieses Systems würde das europäische Patent nicht völlig erlöschen, sondern für das Eoheitsgebiet der Länder gültig bleiben, in denen für die gleiche Erfindung kein nationales Patent besteht. Er stellt dann die Frage, ob das Wort "wenn"
Page 134
Arbeitsgruppe "Patente" 9081 / I V / 63-D Orig. F Brüssel, den 1. Dezember 1963
20
Erre bni s se
der zehnten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 16. bis 27. September 1963 in Brüssel
Sitzungsbericht
Page 135
Artikel 99 Ende des Verfahrens im Fall des Erl8schens des vorläufigen europäischen Patents
Erlischt das vorläufige europäische Patent, während ein Prüfungsverfahren gemäss Artikel 88 anhängig ist, so stellt die Prüfungsabteilung das Verfahren ein und benachrichtigt den Patentinhaber sowie die Beteiligten im Sinne des Artikels 96 Absatz 2. Erlischt das vorläufige europäische Patent vor dem in Artikel 94 Absatz 1 bestimmten Zeitpunkt für den Beginn der Prüfung, so wird den Antragstellern die Hälfte der Prüfungsgebühr und der Anschlussgebühren zurückgezahlt.
Artikel 100 Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents (1) Die Prüfungsabteilung spricht die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents aus, a) wenn sie, gegebenenfalls nach Anwendung der Artikel 95 bis 97 der Auffassung ist, dass das vorläufige europäische Patent und die Erfindung, die Gegenstand dieses Patents ist, sowie die veröffentlichte Beschreibung den Vorschriften dieses Abkommens ganz oder teilweise nicht genügen, b) wenn die Gebühren für die Bestätigung oder die Druckkosten gemäss Artikel 101 nicht rechtzeitig entrichtet werden, c) wenn Gegenstand des vorläufigen europäischen Patents eine Erfindung ist, für die ein und demselben Erfinder oder seinem Rechtsnachfolger ein nationales Patent in einem der Vertragstaaten rechtskräftig erteilt worden ist. (2) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents darf nicht aus Gründen erfolgen, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind. (3) Die Entscheidung über die Aufhebung ist mit Gründen zu versehen. Sie ist dem Patentinhaber und den Beteiligten im Sinne des Artikels 96 Absatz 2 mitzuteilen. (4) Nach Rechtskraft des Beschlusses nach Absatz 1 wird die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents im Europäischen Patentblatt bekanntgemacht und in das europäische Patentregister eingetragen. (5) Mit der Rechtskraft der Entscheidung über die Aufhebung gelten die in Artikel 20 vorgesehenen Wirkungen des vorläufigen europäischen Patents als von Anfang an nicht eingetreten.
Artikel 101 Bestätigung des vorläufigen europäischen Patents (1) Ist die Prüfungsabteilung, gegebenenfalls nach Anwendung der Artikel 95 bis 97 der Auffassung, dass das vorläufige europäische Patent und die Erfindung, die Gegenstand dieses Patents ist, sowie die veröffentlichte Beschreibung unter Berücksichtigung der vom Patentinhaber vorgenommenen Änderungen den Vorschriften dieses Abkommens genügen, so teilt sie
Page 136
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
KDIN:EPUNGSAUSSCHUSS AUF DEM GEBIET GEHERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EIN:IT: 10.1 DEN MITGLIEDSTAATEN UND ER KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN, WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE, DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep "octrooien"
Textes allemand et français Deutscher und französischer Text
Page 137
Article 100. Cancellation of a provisional European patent (1) The Examining Division shall cancel a provisional European patent: (a) if, following the application, if necessary, of the provisions of Articles 95 to 97 , it is of the opinion that the provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the published specification, do not meet the requirements of this Convention as a whole or in part; (b) if the fees relating to confirmation and printing prescribed in Article 101 have not been paid in due time; (c) if the provisional European patent has for its subject an invention in respect of which a valid national patent has been granted in one of the Contracting States to the same inventor or to his successor in title. (2) Cancellation of a provisional European patent may not be made on grounds which have not previously been communicated to the proprietor of the patent. (3) The decision (to cancel the provisional European patent) must state the reasons on which it is based. It shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (4) When the decision referred to in paragraph 1 is final, the cancellation of a provisional European patent shall be published in the European Patent Bulletin and entered in the Register of European Patents. (5) When the decision to cancel has become final, a provisional European patent will be deemed to have been, from the beginning, without the rights provided for under Article 20.
Article 101. Confirmation of a provisional European patent (1) If, after having applied any relevant provisions of Articles 95 to 97, the Examining Division is of the opinion that a provisional European patent together with the invention which forms the subject thereof and the printed specification, taking into consideration the proprietor's amendments thereto, meet the requirements of this Convention, the Division shall inform the proprietor of the patent that it intends to confirm the provisional European patent as a whole or in part and request him to pay, within a period of one month, the fees prescribed for confirmation and printing by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention. (2) When the fees for confirmation and printing have been paid, the Examining Division shall decide to confirm the provisional European patent as a final European patent. In the case of intervention by third parties, the decision shall state the grounds on which it is based. The decision shall be communicated to the proprietor of the patent and to third parties interested under the terms of Article 96, paragraph 2. (3) The confirmation of a provisional European patent as a final European patent shall be entered in the Register of European Patents and published in the European Patent Bulletin once the decision referred to in paragraph 2 has been made final.
Page 138
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 139
Artikel 161 Nr .10
Diese Vorschrift wird angenommen. Der Redaktionsausschuß soll nachprüfen, ob sie mit Nr. 1 Absatz 2 Buchstabe e) zu Artikel 68 in Einklang steht.
Artikel 161 Nr .11 Diese Vorschrift wird angenommen.
Artikel 161 Nr .12
In Beantwortung einer Frage von Herrn van Exter führt der Vorsitzende aus, daß diese Nummer als Voraussetzung für die ordnungsgemäße Zustellung notwendig sei. Im Gegensatz zur Regelung in Nr. 9 Absatz 2, die sich nur auf den berufsmäßigen Vertreter beziehe, sei die in Nr. 12 geregelte Zustellung an den Zustellungsbevollmächtigten erst dann bewirkt, wenn mehrere beglaubigte Abschriften zugestellt sind.
Artikel 161 Nr .13
Die Arbeitsgruppe beschließt, daß die in dieser Nummer enthaltene Regelung allgemeine Anwendung finden soll. Die Vorschrift wird an den Redaktionsausschuß überwiesen.
Die Sitzung wird um 18.15 Uhr aufgehoben.
Page 140
Die Gruppe erklärt sich einverstanden und überweist diese Vorschrift an den Redaktionsausschuß.
Artikel 161 Nr .7 Der Redaktionsausschuß soll im zweiten Absatz klarstellen, daß die öffentliche Bekanntmachung im Amtsblatt nur einen Hinweis auf die erfolgte öffentliche Zustellung enthalten solle.
Zu absatz 3 bevorzugt die Gruppe eine für alle Fälle einheitliche Frist von einem Monat.
Nummer 7 wird an den Redaktionsausschuß weitergeleitet.
Artikel 161 Nr .8
Die Arbeitsgruppe beschließt Absatz 1 und 2 zu streichen. Das hätte zur Folge, daß dieses Problem völlig der nationalen Gesetzgebung überlassen bleibt.
Dagegen erscheine der 3. Absatz notwendig. Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, die Überschrift der Nummer 7 zu ändern.
Artikel 161 Nr .9
Die in Absatz 1 erfolgte Klarstellung erscheint wünschenswert, weil die nationalen Rechte diesbezüglich unterschiedlich sind. Die Nummer wird dem Redaktionsausschuß überwiesen.
Page 141
Schließlich beschlieBt die Gruppe, die vorgesehene Frist von 5 auf 7 Tage zu verlängern.
Artikel 161 Nr .4
Auf Antrag von Herrn van Benthem stellt der Vorsitzende klar, daB das Patentamt feststelle, ob ein berechtigter Grund zur Verweigerung der innahme vorhanden sei. Ein solcher Grund könne in Zweifeln über den Empfänger bestehen, die sich aus einem Irrtum über die idresse ergeben. Die Nummer wird angenommen.
Artikel 161 Nr .5
Die Vorschrift wird angenommen.
Artikel 161 Nr .6
Herr Fressonnet bezweifelt den Nutzen dieser Vorschrift, da der Ausländer auf Grund des Abkommens verpflichtet sei, durch einen Vertreter zu handeln und deshalb einen Zustellungsbevollmächtigten innerhalb der 6 Mitgliedstaaten haben müsse. Der Vorsitzende erwidert ihm, daB die Nummer 6 unerläßlich sei. Sie sei z.B. notwendig, um eine Entscheidung zuzustellen, durch die eine ohne Mitwirkung eines Vertreters eingereichte Patentanmeldung zurückgewiesen werden. Das gleiche gelte für den Fall, wo ein Jusländer eine Anmeldung eingereicht habe und dann ein Dritter die Nichtigkeitsklage einreicht.
Herr Fressonnet erklärt sein Einverständnis, ihm erscheine aber die Streichung der Verweisung auf Artikel 172 des Abkommens notwendig. Nummer 6 spiele nämlich auch eine Rolle in dem Fall, wo ein Vertreter noch keine Bedeutung habe, wie in dem zweiten vom Vorsitzenden angeführten Beispiel.
Page 142
Herr Singer weist die Gruppe darauf hin, daß der Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung im internationalen Postabkommen vorgesehen sei, dem die 6 Staaten als Mitglieder angehören.
Bei Absatz 2 weist die Gruppe die Anregung von Herrn van Benthem, diese Vorschrift zu streichen, zurück. Es erscheine angebracht, in der Ausführungsordnung vorzusehen, welche Handlungen von so großer Bedeutung seien, daß das förmlichste Verfahren der Zustellung erforderlich sei.
Die Nummer wird dem Redaktionsausschuß überwiesen.
Artikel 161 Nr .3
Herr van Benthem ist mit dem ersten Teil dieser Vorschriften vollkommen einverstanden, hält aber den zweiten Teil für zu kompliziert und überflüssig.
Der Vorsitzende erwidert ihm, daß die Streichung des zweiten Teils dazu führen würde, daß eine Zustellung durch eingeschriebenen Brief nach 5 Tagen nach Aufgabe des Briefes durch die Post immer als bewirkt gelte, und zwar auch dann, wenn der Empfänger die betreffenden Schriftstücke überhaupt nicht erhalten habe. Eine solche Lösung könne ungerecht sein.
Danach nimmt die Arbeitsgruppe den Vorschlag von Herrn van Benthem an, den Ausdruck "im Zweifel" durch "im Streitfall" zu ersetzen.
Herr Roscioni bittet um Erläuterung der praktischen Bedeutung der Nummer 3. Herr Fressonnet erwidert ihm, daß zur Berechnung des Endes einer Frist das Patentamt den Zeitpunkt kennen müsse, von dem ab diese Frist läuft.
Page 143
außerordentlich förmlich und man könne sich fragen, ob das Europäische Patentamt in seinen Entscheidungen nicht freier sein solle.
Luf einen Einwand von Herrn van Benthem stellt der Vorsitzende die Frage, ob man eine Zustellung durch beglaubigte Abschrift vorsehen müsse oder ob eine einfache Abschrift zur Zustellung ausreichend sei. Die Mehrheit der Arbeitsgruppe spricht sich für eine beglaubigte Abschrift aus.
Absatz 2 der Nr. 1 entspricht Artikel 161 Absatz 2 des Abkommens. Herr Fressonnet bemerkt, daß man in Frankreich in einer Verordnung nicht das wiederholen könne, was bereits in einem Gesetz gesagt worden sei. Deshalb schlage er vor, den zweiten Absatz zu streichen und in Nr. 1 Absatz 1 eine Verweisung auf Artikel 161 einzufügen. Diesem Vorschlag stimmt die arbeitsgruppe zu.
Zu Absatz 4 ist Herr Fressonnet der Ansicht, daß man nicht unbedingt zu betonen brauche, daß die nationalen Behörden nur hilfsweise tätig werden dürfen. Darüber hinaus müsse man auf die für die nationalen Behörden für gewerklichen Rechtsschutz geltenden Vorschriften genauer Bezug nehmen.
Die Gruppe ist hiermit einverstanden und beauftragt den RedaktionsausschuB, diesen Bemerkungen Rechnung zu tragen.
Artikel 161 Nr .2
Herr Fressonnet fragt sich, warum nicht vorgesehen sei, daß die Zustellung immer durch eingeschriebenen Brief mit Empfangsbestätigung zu bewirken sei. Der Vorsitzende erwidert ihm, daß das Europäische Patentamt eine große Zahl von Zustellungen vornehmen müsse. Wenn die Empfangsbestätigung für alle Fälle gefordert werde, würde dadurch die Arbeit des Patentamtes beträchtlich vergrößert.
Page 144
Lbsatz 3 wird angenommen.
Bei Absatz 4 ist die Gruppe der Ansicht, daß diese Vorschriften in besonderem Haße mit den Sachverständigen der Justizministerien erörtert werden müßten.
Zu Jbsatz 5 wird der RedaktionsausschuB beauftragt, auch die Wirkungen der Jussetzung herauszustellen. Der RedaktionsausschuB soll frei entscheiden, ob er für die Wirkungen der Aussetzung oder einer Unterbrechung das deutsche oder das französische System übernehmen wolle.
Artikel 161
Der Vorsitzende erklärt, daß die Ausführungsordnung in 13 Nummern zu Artikel 161 eine eingehende Regelung vorsieht. Detaillierte Regelungen erschienen notwendig, weil die Zustellung in den nationalen Rechton der 6 Mitgliedstaaten unterschiedlich geregelt sei. Darüber hinaus sei die Zustellung für das europäische Patentrecht von größter Bedeutung, da die verschiedenen Fristen vom Zeitpunkt der Zustellung ab zu laufen beginnen. Deshalb müsse klargestellt werden, wann die Zustellung bewirkt sei und wann sie den Erfordernissen einer ordnungsgemäßen Zustellung entspreche.
Die Arbeitsgruppe billigt den Grundsatz, eine eingehende Regelung vorzusehen.
Artikel 161 Nr .1
Herr van Benthem erklärt, daß er die Streichung dieser Nummer vorziehe. Seiner Ansicht nach könne man diese Fragen der Praxis des Europäischen Patentamtes überlassen. Es stimme zwar, daß die in Absatz 1 aufgestellte Regel sich such in der Verfahrensordnung des Luxemburger Gerichtshofes finde. Das Verfahren vor diesem Gerichtshof sei aber
Page 145
Arbeitsgruppe "Patente" 7669 / I V / 63-D Orig. F Brüssel, den 6. November 1963
Vertraulich
Ergebnisse der neunten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente", die wrm 1. bis 12. Juli 1963 in München stattfand
Sitzungsbericht
Page 146
Zeitpunkt der endgültigen Fassung getroffen werden.
Artikel 160
Auf eine Frage von Herrn Rouserez antwortet der Vorsitzende, daß die mündliche Verhandlung, die in diesem Artikel behandelt wird, nicht die Einreichung schriftlicher Unterlagen ausschließt.
Der Artikel wird an den Redaktionsausschuß überwiesen.
Artikel 161
Auf eine Frage von Herrn Lemontey antwortet der Vorsitzende, daß die Zustollungen von Amts wegen in der Regel durch Einschreibebrief mit Rückschein erfolgt.
Der Artikel wird an den Redaktionsausschuß überwiesen.
Artikel 162
Im Anschluß an eine Bemerkung von Herrn De Muyser erörtert die Gruppe Absatz 2. Nach Abschluß dieser Diskussion stellt der Vorsitzende mit Zustimmung der Gruppe fest, daß dieser absatz das Recht auf Einsicht in alle Akten gewährleistet, die sich auf die Erteilung des Patents beziehen. Akteneinsicht wird nur bei solchen Unterlagen nicht gewährt, die nichts mit dem Verfahren zu tun haben (z.B. Unterlagen, die sich auf Armenrecht beziehen). Allerdings besteht zwischen dem französischen und deutschen Text keine völlige Überöinstimmung.
Der Artikel wird an den Redaktionsausschuß überwiesen, der diese Frage prüfen wird.
Artikel 163
In Absatz 1 muß es im französischen Text "de la chambre des recours" anstatt von "à la chambre des recours" heißen.
Artikel 164 bis 168
In Artikel 164 Absatz 4 sind in der französischen Fassung die Worte "est passée en force de chose jugée" entsprechend Artikel 100 Absatz 5 durch die Worte "est. devenue définitive" zu ersetzen.
Page 147
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHT
Vorentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 148
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Brüssel, den 5. April 1963 VERTRAULICH
Ergebnisse der siebenten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 11. bis 22. Febr. 1963 in Brüssel
Page 149
KAPITEL II
ÖFFENTLICHKEIT, ZUSTELLUNG UND AKTENEINSICHT
Artikel 160 Offentlichkeit des Verfahrens (1) Die Anhörung vor der Prüfungsstelle, der Prüfungsabteilung und der Patentverwal tungsabteilung ist nicht öffentlich. (2) Die mündliche Verhandlung einschliesslich der Verkündung der Entscheidung ist vor den Beschwerdekammern nach der Veröffent1ichung des vorläufigen europäischen Patents und vor den Nichtigkeitskammern öffentlich, sofern diese Kammern nicht in Fällen anderweitig entscheiden, in denen die Offentlichkeit des Verfahrens schwerwiegende Nachteile zur Folge haben könnte.
Artikel 161 Zustellungen
Das Europäische Patentamt stellt von Amts wegen zu alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder für die die Zustellung in diesem Abkommen oder in der Ausführungsordnung zu diesem Abkommen vorgesehen ist oder für die der Präsident des Europäischen Patentamts die Zustellung vorgeschrieben hat. Diese Zustellungen können, soweit dies erforderlich ist, durch Vermittlung der für den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen Zentralbehörden der Vertragstaaten bewirkt werden.
Artikel 162 Akteneinsicht (1) Vor Bekanntmachung der Erteilung des vorläufigen europäischen Patents wird Einsicht in die Akten europäischer Patentanmeldungen und vorläufiger europäischer Patente nur mit Zustimmung des Anmelders oder des Patentinhabers gewährt. (2) Nach der Bekanntmachung der Erteilung des vorläufigen europäischen Patents oder in dem in Artikel 117 Absatz 2 vorgesehenen Fall wird jedermann auf Antrag Einsicht in diejenigen Teile der Akten gewährt, die sich unmittelbar auf das Verfahren zur Erteilung, Bestätigung oder Vernichtung des europäischen Patents beziehen. (3) Die in den vorhergehenden Absätzen vorgesehene Akteneinsicht wird nur nach Entriohtung der Gebühr gewährt, die in der Gebührenordnung zu diesem Abkommen vorgeschrieben ist.
Artikel 163 Mitteilung von Einwendungen nationaler Behörden (1) Der Inhaber des vorläufigen europäischen Patents ist verpflichtet, auf Verlangen der Prüfungsabteilung oder der Beschwerdekammer innerhalb einer zu bestimmenden Frist die Staaten anzugeben, in denen er nationale Patentanmeldungen für die Erfindung oder einen Teil
Page 150
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
ROIN.EPUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET GEVERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EINZT OJ DEN MITGLIEDSTAATEN UND ZKR KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN, WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OF HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep «octrooien»
Page 151
(2) Oral proceedings, including delivery of the decision, are public as regards the Boards of Appeal, after publication of a provisional European Patent; also before the Revocation Boards in the absence of any contrary decision of these Boards in cases where admission of the public would have serious disadvantages.
Article 161. Notifications The European Patent Office will, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summons, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under the present Convention or its Implementing Regulations, or by order of the President of the European Patent Office. Such notifications may be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.
Article 162. Inspection of files
(1) Before publication of the grant of a provisional European patent, the files relating to applications for European patents and to provisional European patents shall not be made available for inspection without the consent of the applicant for or the proprietor of the European patent. (2) After publication of the grant of a provisional European patent, or in the case specified in Article 117, paragraph 2, documents relating directly to the proceedings for grant, confirmation or revocation of a European patent may be inspected by any person upon request. (3) Inspection as referred to in the preceding paragraphs is subject to the payment of the fee prescribed by the Rules relating to fees adopted pursuant to this Convention.
Article 163. Notification of objections raised by national authorities
(1) The proprietor of a provisional European patent shall state, within a period to be determined, and upon request of an Examining Division or of a Board of Appeal, the States in which applications for national patents have been made for the whole or part of the invention which is the subject of the European patent, and to give the reference numbers of the said applications. He may likewise be required to state, within a period to be determined, any objections raised in the course of proceedings before the national authority and the decisions of such authority, insofar as such objections and decisions relate to the novelty of the invention. (2) The Examining Division or the Board of Appeal will cancel the provisional European patent if the proprietor of the said patent fails to comply with the requirements of paragraph 1 .
Note: A minority of the Working Party was unable to give approval to the provisions of this Article. It considered that the sanction specified in paragraph 2 was excessive, and that a substantially equivalent result could be obtained by the conclusion of agreements providing for the mutual exchange of information between the European Patent Office and the principal national Offices.
Page 152
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 153
Artikel 92 (86) Herr van Benthem schlug vor, im ersten Absatz die Worte "bis zum Ablauf der in Artikel 91, Abs. 1 genannten Frist" zu streichen. Diese Frist scheine ihm nicht gerechtfertigt, da ja jeder Dritte jederzeit vor dem Europäischen Patentamt Einwendungen gegen die Gültigkuit eines Patentes geltend machen kann.
Die Gruppe schloss sich dieser Auffassung an. Der Artikel wurde dem Redaktionsausschuss mit diesem Hinweis übergeben.
Artikel 93 (87) Im deutschen Text soll das Wort "zugestellten" entsprechend dem Sinn des französischen "communiquées" durch "mitgeteilten" ersetzt werden.
Die Artikel 94 (88), 96 (90) und 97 (90 a) wurden ohne Diskussion angenommen.
Artikel 95 ist bereits gestrichen und wird bei der neuen Numerierung übergangen. +) Artikel 98 ( 90 a bis) Die Gruppe genehmigt die vom Redaktionsausschuss vorginommene Anderung zur Sache, die es der Prüfungsabteilung uberlässt, ob sie Dritte beteiligen will oder nicht. Diese neue Bestimmung werde das Verfahren vereinfachen.
Der Artikel wurde angenommen. Artikel 99 (89) Der Artikel wurde angenommen. Artikel 100 ( 90 e) In Absatz 1 muss es unter b) heissen : 101 anstelle von 90 a ter. Der Artikel wurde angenommen.
[^0] [^0]: +) Infolge der Struichung dieses Artikels ändert sich die Numerierung des endgültigen Vorentwurfs von dieser Stelle an. Die neue Numerierung wird jedoch im vorliegenden Bericht erst ab Seite 73 angewandt.
Page 154
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brussel, den 31. Juli 1962 Vertraulich
Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Mlnchen
Page 155
Artikel 100 ( 90 e) Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents (1) Die Prüfungsabteilung spricht die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents aus, a) wenn sie, gegebenenfalls nach Anwendung der Artikel 96 bis 98 der Auffassung ist, daß das vorläufige europäische Patent und die Erfindung, die Gegenstand dieses Patents ist, sowie die veröffentlichte Beschreibung den Vorschriften dieses Abkommens ganz oder teilweise nicht genügen, b) wenn die Gebühren für die Bestätigung oder die Druckkosten gemäß Artikel 101 nicht rechtzeitig entrichtet werden, c) wenn Gegenstand des vorläufigen europäischen Patents eine Erfindung ist, für die ein und demselben Erfinder oder seinem Rechtsnachfolger ein nationales Patent in einem der Vertragsstaaten rechtskräftig erteilt worden ist. (2) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents darf nicht aus Gründen erfolgen, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind. (3) Die Entscheidung über die Aufhebung ist mit Gründen zu versehen. Sie ist dem Patentinhaber und den Beteiligten im Sinne des Artikels 97 Abs. 2 mitzuteilen. (4) Nach Rechtskraft des Beschlusses nach Absatz 1 wird die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents im europäischen Patentblatt bekanntgemacht und im europäischen Patentregister eingetragen. (5) Mit der Rechtskraft der Entscheidung über die Aufhebung gelten die in Artikel 20 vorgesehenen Wirkungen des vorläufigen europäischen Patents als von Anfang an nicht eingetreten.
Page 156
Arbeitsgruppe "Patente" Reakationsausschuss
Brüssel, den 26. Mai 1962
STRENG VERTRAULICH
Vor e h t w u t f eines Abkommens uber ein europäisches Patentrecht
Page 157
Artikel 148 Der Vorsitzende weist darauf hin, daß für diesen Artikel zwei Alternativen bestünden, von denen die zweite von der Arbeitsgruppe einstimmig gebilligt worden sei.
Herr Roscioni erklärt, die italienische Delegation könne jetzt ihren Vorbehalt zur ersten Alternative fallen lassen und beide Alternativen des Artikels 148 annehmen.
Die französische Delegation kann noch nicht ihre Zustimmung zur 1. Alternative geben. Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, für jede Alterneive einen besonderen Artikel abzufassen.
Artikel 151 Dieser Artikel soll den Justizministern zur Prüfung vorgelegt werden. Die gegenwärtige zweite Anmerkung soll durch eine Anmerkung ersetzt werden. Die erste Anmerkung wird gestrichen.
Artikel 152 wird angenomnen.
Artikel 153 Die Klammern können wegfallen. Der Artikel soll den Justizministern zur Prüfung vorgelegt werden.
Artikel 154 Die Mehrheit der Arbeitsgruppe hatte vorgeschlagen, diese Bestimmung in die Durchführungsverordnung aufzunehmen und keine Sanktion vorzusehen.
Die Arbeitsgruppe hält es jetzt jedoch für zweckmäßig, den Artikel den Justizministern zu Prüfung vorzulegen. Aus diesem Grund werden die Klammern gestrichen. Es soll eine Fußnote angefügt und die Klammern gestrichen werden.
Artikel 155, 156 Die Anmerkung wird gestrichen:
Page 158
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 159
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Ergebnisse der funften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel
Page 160
Brüssel, den 10 Januar 1962
Artikel 155 Zustellungen
Das Europäische Patentamt stellt von Amts wegen zu alle Entscheidungen und Ladungen sowio die Bescheide und Mitteilungen, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder für die der Präsident des Europäischen Patentamts die Zustellung vorgeschrieben hat. Diese Zustellungen können, soweit dies erforderlich ist, durch Vermittlung der für den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen Zentralbehörden der Vertragsstaaten bewirkt werden.
Bemerkung :
Der französische Text enthält eine Bemerkung zu diesem Artikel, die nur den französischen Text des Entwurfs betrifft.
Page 161
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Erster Teil : TEXTENTWURFE
Arbeitsentwurf eines Abkommons über ein curopäisches Patentrecht
Page 162
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 1. Februar 1962 VERTRAULICH
Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel
Page 163
Die niederländische Delegation soll dem Redaktionsausschuß einen Vorschlag unterbreiten über die eventuell in Abs. 1 aufzunehmende Verpflichtung den Zwischenantrag zu begründen. Falls im Redaktionsausschuß keine Einstimmigkeit zu erreichen sei, soll er in der nächsten Sitzung der Arbeitsgruppe die Frage erneut vorlegen.
Artikel 85 wird dem Redaktionsausschuß überwiesen.
Artikel 86
Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, zu prüfen, ob Dritte auch bezüglich der Voraussetzung einer neuen Erfindung das Widerspruchserecht bekommen sollen.
Artikel 88
Wegen der Bestimmung des Art. 97 Abs. 4 muß Abs. 3 gestrichen werden. Artikel 88 wird angenommen.
Artikel 88 a
Die französische Delegation besteht darauf, daß ihre Bemerkung dem Koordinationsausschuß vorgelegt wird.
Artikel 89 wird angenommen.
Artikel 90
Absatz 2 wird gestrichen.
Artikel 90 a
Absatz 4 wird gestrichen.
Artikel 90 a bis
Die beiden Alternativen des Absatzes 2 werden bis zur Entscheidung der Arbeitsgruppe in der nächsten Sitzung beibehalten.
Der Redaktionsausschuß soll sich darüber äußern, welche Alternative er vorziehe.
Die Artikel 90 a, 90 a ter - 90 f werden angenommen.
Page 164
Herr van Exter, der anfangs die Zweckmäßigkeit dieser Bestimmungen bezweifelte, schließt sich der Mehrheit an. Er ist jedoch weiterhin davon überzeugt, daß gegen Ende der Übergangsperiode eine Konferenz zur Revision des Abkommens einberufen werden müsse.
Art. 10 und die gemäß dem deutschen Vorschlag geänderten Art. 90.e, 122 werden dem Redaktionsausschuß überwiesen.
Der Vorsitzende beginnt sodann die Erörterung der Genehmigung der Patenthäufung während der Übergangsperiode. Er erinnert an dje in der letzten Sitzung von der Arbeitsgruppe ins Auge gefaßten drei Möglichkeiten:
Während der Übergangsperiode kann das europäische neben dem nationalen Patent bestehen. Die Arbeitsgruppe habe diese Lösung abgelehnt wegen der z.B. bei der Übertragung entstehenderrechtlichen Schwierigkeiten. 2. Das europäische Patent ist neben dem nationalen gültig, beide müssen aber geändert werden. Auch diese Lösung sei von der. Arbeitsgruppe abgelehnt worden wegen der bei jeder Übertragung auftretenden praktischen Schwierigkeiten. So müsse z.B. das Bestehen von 6 nationalen und einem europäischen Patent berücksichtigt werden. 3. Die Patenthäufung ist zulässig, jedoch hat das europäische Patent die Eigenschaft eines Leitpatents, d.h. nur das europäische Patent wird übertragen bei der Patentveräußerung. Die Arbeitsgruppe habe diese dritte Lösung angenommen, obwohl sie sich bewußt gewesen sei, daß dies einen Eingriff in die nationale Gesetzgebung darstelle:
Der Vorsitzende weist darauf hin, daß der Arbeitsgruppe zwei Vorschläge unterbreitet worden seien, die beide die dritte Lösung befürwortet hätten. Der erste komme von der französischen Delegation (rote Akte S. 17, 18) und der zweite von der deutschen Delegation (Dok. 1416/IV/62 - Art. 261 bis 270 c).
Herr Gajac gibt sodann eine Zusammenfassung der französischen Vorschläge. Er weist besonders auf Punkt 4 hin, der verlangt, daß der Inhaber eines europäischen Patents bei der Veräußerung, der Gebrauchsüberlassung und bei der Verpfändung das Bestehen von nationalen Patenten angeben muß (und umgekehrt).
Page 165
Sitzung vom 2. bis 19. April 1962
Sitzungsbericht vom 16. April 1962
Der Vorsitzende eröffnet die Sitzung um 10 Uhr. Die Arbeitsgruppe genehmigt die Sitzungsprotokolle vom 6., 7., 9., 10., 11. und 12. April. Die französische Delegation beantragt eine geringfügige Änderung.
Der Vorsitzende kommt auf die von Herrn van Benthem am Ende der letzten Sitzung gestellte Frage zurück. Es gehe darum, ob nach der Übergangsperiode ein nationales Patent erteilt werden könne, solange das endgültige europäische Patent noch nicht erteilt sei. Nach dem deutschen Vorschlag (Art. 90 e, 122) sei das europäische Patent stets ungültig, ob es sich nun um das vorläufige oder das endgültige handele. Der Vorschlag wolle jede Einmischung in das nationale Recht unmöglich machen. Der Vorschlag Herrn van Benthems erlaube dagegen jedem Erfinder, auch nach der Übergangsperiode alle möglichen Vorteile des europäischen und des nationalen Patentes auszunutzen. Als endgültige Lösung erscheine dieser Vorschlag nicht geëignet zu sein. Mán könne höchstens während der Übergangsperiode, wenn die Gültigkeit des europäischen Patents noch nicht feststehe, so verfahren.
Nach einer Diskussion kommt die Arbeitsgruppe zu dem Entschluß, dass. ds in Art. 10 enthaltene. Verbot einer Patenthäufung beibehalten werden solle. Aufgrund einer Bemerkung Herrn Roscionis wird beschlossen, die Fassung von Art. 10 dahingehend zu verbessern, daß das Prinzip gewahrt bleibe, ohne daß der Patentinhaber z.B. durch Veräußerung des Patents das Gesetz umgehen könne.
Die. Arbeitsgruppe ist ferner der Ansicht, daß das in Art. 10 ausgedrückte Verbot der Patenthäufung zur Folge habe, daß das Abkommen darüber Auskunft geben müsse, wie das Verbot nach der Übergangsperiode gehandhabt werden solle. Es wird beschlossen, deshalb die Art. 90 e, 122 des Abkommens dem Vorschlag der deutschen Delegation entsprechend zu ergänzen.
Page 166
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 167
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 22. Mai 1962 VERTRAULICH
Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel
3076/IV/62-D Orig.: F
Page 168
Brüssel, den 12. Juli 1961
Artikel 90 e Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents (1) Die Prüfungsabteilung spricht die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents aus, a) wenn sie, gegebenenfalls nach Anwendung der Artikel 90, 90 a und 90 a bis, der auffassung ist, dass das vorläufige europäische Patent, die Erfindung, die Gegenstand dieses Patents ist, und die veröffentlichte Beschreibung den Vorschriften dieses Abkommens ganz oder teilweise nicht genügen, b) wenn die Gebühren für die Bestätigung oder die Druckkosten gemäss Artikel 90 a ter nicht rechtzeitig entrichtet werden. (2) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents darf nicht aus Gründen erfolgen, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind. (3) Die Entscheidung über die Aufhebung ist mit Gründen zu versehen. Sie ist dem Patentinhaber und den Beteiligten im Sinne des Artikels 90 a Absatz 2 mitzutoilen. (4) Nach Rechtskraft des Beschlusses nach Absatz 1 wird die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents im europäischen Patentblatt bekanntgegeben und im curopäischen Patentregister eingetragen. (5) Mit der Rechtskraft der Entscheidung über die Aufhebung gelten die in Artikel 80 vorgesehenen Wirkungen des vorläufigen europäischen Patents als von Anfang an nicht eingetreten.
Page 169
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Erster Teil : TEXTSNTWURFE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Artikel 1 bis 10 a) - Allgemeine Grundsätze Artikel 29 - (noue Fassung) Artikcl 50 bis 53 - Gliederung des Europäischen Patentamts Artikel 61 bis 90 f) - Patentertcilungsverfahren
Page 170
ARBEITSGRUPPE
"Patente"
Brüssel, den 18. Juli 1961
VERTRAULICH
Ergebnisse der zweiten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel
Page 171
Herr van Benthem unterstützt von Herrn Fressonnet, weist darauf hin, daß Absatz 3 die direkten und indirekten Zustellungen in gleicher Weise behandele. Er würde es vorziehen, wenn klar ausgedrückt würde, daß die direkten Zustellungen normalerweise unmittelbar ausgeführt werden sollten. Man müsse vermeiden, daß sie über die nationalen Vervaltungen liefen.
Der Präsident antwortet, daß diese Frage in der Ausführungsordnung geregelt werden solle. Artikel 155 wird dem Redaktionsausschuß überwiesen.
Erörterung von Artikel 156 des Vorentwurfes
Der Präsident erklärt, daß dieser Artikel ihm vom systematischen Gesichtspunkt aus nützlich erscheine, weil er die drei in dem Abkommen vorgesehenen Arten von Fristen klar herausarbeite. Auf der anderen Seite diene dieser Artikel einer Vereinfachung des Textes.
Herr van Benthem erklärt sich mit der Gesamtheit von Artikel 156 einverstanden.
Herr Fressonnet ist mit Absatz 2 und 4 einverstandon. Er glaubt jedoch, daß man die Absätze 1 und 3 streichen müsse. Was Absatz 1 angeht, erscheint ihm die Annahme unverständlich; eine Behörde würde sich nicht ausschließlich an den Gesetzestext halten und Fristen verlängern, die abschließend durch das Abkommen festgelegt sind. Andererseits sei es selbstverständlich, daß eine angemessene Frist nach Billigkeitseruägungen festgelegt worde.
Zu Absatz 1 entwickelt sich eine eingehende Diskussion, bei der sich die belgische Delegation den Argumenten der französischen Delegation anschließt. Dio italienische Delegation neigt gleichfalls der französischen Auffassung zu; aber sie kann die Entscheidung der Mehrheit akzeptieren.
Die deutsche, niederländische und luxemburgische Delegation erklären, daß in den Ländern mit Vorprüfung die Patentämter manchmal die vom Gesetz vorgesehenen Fristen verlängern. Auch aus psychologischen Gründen halten sie es nicht für überflüssig, in dem Abkommen zu sagen, daß Fristen nicht verlängert werden können.
Page 172
In diesen Fällen könne man sich fragen, ob das Amt nur einer oder allen Parteien zustellen solle. Der Präsident glaubt, daß dieser Zweifel dank Absatz 2 behoben sei. Er fügt hinzu, daß es sich darum handele zu wissen, wie die Rechtskraft eintreten könne.
Wenn das Amt allen Parteien zustellt, wird seine Entscheidung rechtskräftig mit Ablauf der für die Beschwerde vorgesehenen Frist. Es sei jedoch auch eine andere Verfahrensart denkbar. Man könne sich damit begnügen, die Entscheidung dem Antragsteller zuzustellen, indem man es ihm überläßt, sie den übrigen Parteien zuzustellen. Die letzte durch den Antragsteller bewirkte Zustellung würde dann die für die Rechtskraft vorgesehene Frist in Lauf setzen. Die erste dieser beiden Verfahrensarten sei in Absatz 2 von Artikel 155 vorgesehen.
Herr De Reuse regt an, die Rechtsfolgen der Zustellung und insbesondere das Problem der Rechtskraft in dem Abkommen zu regoln.
Der Präsident weist darauf hin, daß die Frage dor Rechtskraft nirgendwo in dem Abkommen geregelt sei, und daß solche Bestimmungen nicht notwendig seien. Es verstehe sich von selbst nach den in allen Mitgliedstaaten anerkannten Rechtsgrundsätzen, daß nach Ablauf der für die Beschwerde vorgesehenen Frist eine Entscheidung rechtskräftig werde.
Herr Fressonnet schlägt vor, Absatz 1 mehr zu raffen und vor allem anstelle der Aufzählung der verschiedenen zustellungsbedürftigen Entscheidungen eine sehr weite Formulierung zu gebrauchen.
Der Präsident erklärt sich mit einer allgemeineren Formuliering einverstanden, falls aus dieser hervorgoht, daß das Europäische Patentamt alle Entscheidungen, Ladungen und Stellungnahmen, die eine Frist in Gang setzen, zustellen müsse.
Darüberhinaus müsse diese weite Formulierung dem Präsidenten die Befugnis einräumen, die Stellungnahmen und Mitteilungen zu bezeichnen, die Gegenstand einer Zustellung sein sollen.
Die Gruppe schließt sich diesem Vorschlag des Präsidenten an.
Page 173
führungsordnung zu regeln. Was die direkte Zustellung angehe, die durch das Europäische Patentamt bewirkt werde, odor die indirekte Zustellung, die mit Hilfe einer nationalen Verwaltung vorgenommen werde, so führt der Präsident aus, daß normalerweise die direkte Zustellung verwendet werden sollte. Wenn man jedoch auf einen Gerichtsvollzieher zurückgreifen müsse, so müsse man die indirekte Zustellung benutzen, weil nur die nationalen Vorwaltungen auf diese Weise verfahren könnten.
In Beantwortung einer Frage von Herrn Fressonnet weist der Präsident darauf hin, daß außer den formellen Entscheidungen, die das Amt zustellen muß, auch einfache Stellungnahmen vorkämen, die nicht in jedem Fall einer Zustellung bedürften. Diese werde jedoch dann notwendig, wenn eine solche Stellungnahme eine Frist in Lauf setzt. Wenn z.B. die Prüfungsabteilung dem Antragsteller mitteilt, daß gewisse Einwendungen gegen den Patentantrag bestünden, und ihn auffordert, zu diesen Einwendungen in einer bestimmten Frist Stellung zu nehmen, so muß die Stellungnahme der Prüfungsabteilung dem Antragsteller zugestellt werden. Auf eine spätere Frage von Herrn Fressonnet hin glaubt der Präsident, daß die nationalen Gerichtsvollzieher für Zustellungen des Europäischen Patentamtes durch Mitwirkung der nationalen Vorwaltungen in Anspruch genommen werden könnten. Diese Frago könne jedoch bis zu der Sitzung zurückgestellt werden, die mit den Fachleuten der Justizministerion abgehalten werden solle.
Absatz 2 von Artikel 155 hält Herr van Benthem für überflüssig, weil ihm schon aus Absatz 1 zu folgen scheine, daß das Amt die Zustellung selbst vornimmt.
Der Präsident weist ihn darauf hin, daß in gewissen nationalen Zivilverfahren ebenfalls die Zustellung durch Prozeßvertreter oder Anwalt bekannt sei. Er befürchtet Schwierigkeiten, wenn man Absatz 2 striche. Wenn eine einzige Person Partei eines Verfahrens ist, dann werde natürlich die Zustellung durch das Amt vorgenommen; aber das europäische Abkommen sehe Verfahren wie das Beschwerdeverfahren oder das Nichtigkeitsverfahren vor, bei denen mehrere Parteien zugelassen seien.
Page 174
Auf eine Frage von Herrn De Reuse präzisiert der Präsident, daß ein Ubersetzungsfehler vorliege, und daß das Wort "action" im Sinne einer Klage vor dem Europäischen Patentgericht verstanden werden müsse, einer Klage, die in den Artikeln 119 und 130 vorgesehen sei.
Artikel 154 wird dem Redaktionsausschuß überwiesen. Die Sitzung wird um 12.45 Uhr unterbrochen und um 14.45 Uhr wieder aufgenommen.
Erörterung von Artikel 155 des Vorentwurfes
Im Anschluß an eine Bemerkung von Herrn van Benthem orläutert der Präsident, daß das deutsche Wort "Zustellung" ein sehr weiter Begriff sei, und gleichfalls die Ubersendung durch eingeschriebenen Brief mit Rückschein umfasse. Artikel 155 hat zum Ziel, das Zustellungsverfahren, das vom Europäischen Patentamt anzuwenden ist, zu bestimmen. Es soll dem Amt erlauben, in seinen eigenen Akten festzustellen, wann eine Frist zu laufen beginnt. Einzelheiten der Zustellung könnten in der Ausführungsordnung vorgesehen werden.
Herr Fressonnet erklärt sich mit der Ei fügung dieses Artikels im (1)kommen einverstanden, aber er will die Einzelheiten der Ausführungsordnung überlassen.
Der Präsident unterstreicht, daß die Zustellung durch den Gerichtsvollzieher nur in den Fällen notwendig sei, wo der Empfänger es ablehnt, eine Sendung mit eingeschriebenen Brief anzunehmen. Die Gruppe erklärt sich mit diesen Grundsätzen einverstanden.
Herr Briganti weist darauf hin, daß der Empfänger manchmal den Wohnsitz wechselt, ohne seine neue Adresse bekanntzugeben. In ähnlichen Fällen sehe die italienische Gesetzgebung eine öffentliche Zustellung durch Anschlag vor. Er denkt, daß auch ein solches Verfahren vorgesehen werden sollte.
Der Präsident würde es vorziehen, diese Frage ebenfalls in der Aus-
Page 175
ARBEITSGRUPPE
"Iatente"
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 176
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 1. Februar 1962 VERTRAULICH
Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel
Page 177
Diese Zustellung könnte wie in Artikel 79 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften durch einfache Übergabe gegen Quittung erfolgen. dd) Zustellung an Anmelder oder Vertreter bei unbekanntem Aufenthalt. Erfahrungsgemäß kommt es vor, daß ein Anmelder seinen Wohnsitz wechselt, ohne daß eine neue Anschrift feststellbar ist. Für diesen, wenn auch seltenen Fall muß die Möglichkeit einer öffentlichen Zustellung vorgesehen werden, um das Verfahren fortsetzen oder abschließen zu können. Die Einrichtung der "öffentlichen Zustellung" dürfte es in dem Recht aller Vertragsstaaten geben. Es wird zu gegebener Zeit zu prüfen sein, ob es genügt, daß die "öffentliche Zustellung" im Verfahren vor dem Europäischen Patentamt stets durch Vermittlung der nationalen Patentämter durchgeführt wird oder ob das Europäische Patentamt selbst auch eine "öffentliche Zustellung" vornehmen können sollte.
Page 178
Absatz 3 enthält die Grundsätze für das Verfahren der Zustellung und sieht hierfür zwei Möglichkeiten vor: a) Das Europäische Patentamt bewirkt selbst die Zustellung in einem Verfahren, das in der Ausführungsordnung im einzelnen zu regeln sein wird. b) Das Europäische Patentamt bedient sich der Hilfe der Patentämter der Vertragsstaaten, die die Zustellung nach den jeweiligen nationalen Vorschriften vornehmen.
Um einen Überblick zu geben, wie die vom Europäischen Patentamt selbst durchzuführende Zustellung (Fall a) in der Ausführungsordnung geregelt werden könnte, sie auf folgende Möglichkeiten hingewiesen: aa) Zustellung an den Anmelder oder dessen Vertreter. Im Regelfall könnte die Zustellung durch Einschreiben mit Rückschein vorgenommen werden, wie dies auch in Artikel 79 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften vorgesehen ist. bb) Zustellung an Vertreter, die bei dem Europäischen Patentamt gemäß Artikel 159 als berufsmäßige Vertreter zugelassen sind. Es wäre zu erwägen, ob an die berufsmäßigen Vertreter nicht - neben der Zustellung nach aa) - auch durch gewöhnlichen Brief zugestellt werden kann, sofern sich der Vertreter verpflichtet, für jede Zustellung ein Empfangstekenntnis an das Europäische Patentamt zurückzusenden. cc) Persönliche Zustellung an Anmelder oder Vertreter bei deren Anwesenheit im Europäischen Patentamt.
Page 179
Zu Artikel 155 Zustellungen
1.) Materialien:
Verfahrensordnung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften, Artikel 79.
2.) Bemerkungen:
Artikel 155 behandelt die Übermittlung von Entscheidungen und anderen wichtigen Schriftstücken des Europäischen Patentamts im Wege der Zustellung. Die Zustellung ist eine in besonderer Form vorgenommene und aktenmäßig nachprüfbare Übergabe eines Schriftstücks. Das Rechtsinstitut der Zustellung dürfte in jedem nationalen Recht bekannt, die Art der Zustellung jedoch von Staat zu Staat verschieden sein.
Artikel 155 bestimmt in seinem Absatz 1, welche Schriftstücke des Europäischen Patentamts der Zustellung bedürfen, damit darin enthaltene Entscheidungen usw. rechtswirksam werden. Da eine abschließende Aufzählung derjenigen Schriftstücke des Europäischen Patentamts, die einer Zustellung bedürfen, kaum möglich sein dürfte, enthält Absatz 1 Buchstabe c) eine Art Generalermächtigung für den Präsidenten des Europäischen Patentamts.
Absatz 2 sieht vor, daß die Zustellungen von Amts wegen - ex officio - erfolgen, also durch das Europäische Patentamt selbst veranlaßt werden sollen. Zustellungen sollen also nicht von den Beteiligten veranlaßt werden, sei es mit Hilfe des Gerichtsvollziehers, sei es von einem Anwalt zum anderen Anwalt, wie das nach dem Recht mancher Staaten möglich ist.
Page 180
VERTRAULICH !
B e m e r k un g e n
zu dem ersten Arbeitsentwurf
eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Artikel 151 bis 170 [Artikel 151 bis 166 _7
Page 181
Artikel 155
Zustellungen
(1) In den in diesem Abkommen geregelten Verfahren vor dem Europäischen Patentamt bedürfen der Zustellung: a) Entscheidungen und Ladungen des Europäischen Patentamts, b) Bescheide des Europäischen Patentamts, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird, c) sonstige Bescheide und Mitteilungen des Europäischen Patentamts, für die durch eine Bekanntmachung des Präsidenten des Europäischen Patentamts die Zustellung vorgeschrieben ist. (2) Die Zustellungen sind von Amts wegen zu bewirken. (3) Die Zustellungen können entweder durch das Europäische Patentamt oder durch Vermittlung der für den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen Zentralbehörde eines Vertragsstaates bewirkt werden.
Page 182
VERTRAULICH!
Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 151 bis 170 [Artikel 151 bis 1667
Page 183
hält eine solche Bestimmung für unentbchrlich. Die Rechtslage swi in den cinzelnen sitglicdstaaten nämlich so verschieden, dass man ohne eine derartige Bestimmung zablreiche Prozesse befürchten müsse.
Zu der Frage, welche Rechtsfolgen cintrcten je nachdem ob eine Nichtigerklärung ex nunc oder ex tunc wirkt, erklärt der Präsidont, dass sie für einen Verletzungsprozess ohne Bedeutung seien. Ein Urteil könne nämlich erst nach Bestätigung des Patentes ergehen.
Herr van Benthom macht ihn darauf aufmerksam, dass cine ex nunc wirkende Nichtigerklärung besondere Rechtsfolgen hinsichtlich des Schadensersatzes isben könne. Für die Zeit bis zur Nichtigerklärung könne nämlich Schadenersatz verlangt werden.
Der Präsident ist jedoch der auffassung, dass bei dem System eines vorläufigen Schutzes allein cine von Anfang an cintrotende Unwirksamkeit logisch sei. Er beschliesst, diese irörterungen am kommenden Montag fortzusetzen.
Artikel 90 e) wird vorbehältlich der am Montag, dem 10. Juli, zu treffenden Entscheidungen genohmigt und an den Redaktionsausschuss überwiesen.
Erörterungen zu Artikel 90 f) des Vorentwurfs
Herr Roscioni erinnert daran, dass, falls die Lizenzverträge im Register cirgetragen werden müssen, auch der Lizenznehmer zu benachrichtigen sei.
Der Artikel wird an den Redaktionsausschuss überwiesen.
Erörterungen zu artike1 50 des Vorentwurfs Der Präsident weist darauf hin, dass sich die Erörterungen auf einen neuen Abschnitt des abkommens erstrecken. Dieser Abschnitt behandele den aufisu des. europäischen Patentamtes. Hierfür kämen zwei
Page 184
Bedingung trete mit der Bestätigung ein. Falls die Bestätigung aus irgend sinem Grunde ausbleibe, gelte das Patent als von Anfang an inexistent.
Der Präsident erklärt, die Frage der Rückerstattung bei Lizenzverträgen, die auf Grund eines vorläufigen Patentes geschlossen worden seien, müsste anhand der einzelnen Lizenzverträge beurteilt werden. Für den Fall, dass der Wille der Parteien aus dem Vortrag nicht klar ersichtlich sei, müsse das Abkommen in einer besonderen Bestimmung für den Willen der Parteien eine Vermutung aufstellen.
Nach Ansicht des Präsidenten ist es in zahlreichen Fällen mit Rücksicht auf den jedenfalls dem Anschein nach bestehenden Schutz, den ein vorläufiges Patent bereits geniesst, gerechtfertigt, von einer Rückerstattung abzusehen.
Herr De Reuse weist darauf hin, dass das Abkommen auch den Zweck verfolge, dem europäischen Amt unnütze Anträge fernzuhalten. Es sei jedoch zu befürchten, dass dieser Zweck verfehlt werde. Die Inhaber eines vorläufigen Patentes würden nämlich dazu verleitet, den Antrag nur deswegen zu stellen, um für eine längere Zeit die Lizenzgebühren zu erhalten.
Herr Pfannor erwidert darauf, dass man sich in einem solchen Fall auf die Bösgläubigkeit des Inhabers berufen könne.
Herr De Huyser bemerkt hierzu, dass das vorläufige Patent die Konkurrenten in manchen Fällen nicht daran hindere, die Erfindung in Gebrauch zu nehmen. Da die Lizenznehmer in diesen Fällen durch das vorläufige Patent nicht geschützt würden, müsste von einer Zahlung der Lizenzgebühren abgesehen werden. Die diesbezügliche Bestimmung im Abkommen müsse daher sehr elastisch sein.
Herr van Bonthem befürchtet, dass man mit einer derartigen Bestimmung in das Vortragsrecht der einzelnen Mitgliedsländer eingreifen würde.
Nach einer ausgedehnten Erörterung erklärt der Präsident, er habe niemals eine Bestimmung vorgeschlagen, wonach die Lizenzcinnahmen in keinem Fall zurückerstattet werden sollten. Nach seiner Ansicht sollte das abkomen bestimnen, dass die Lizenzcinnahmen nicht erstattet werden brauchen, es sei denn, dass besondere Gründe hierfür vorliegen. Als solchen Grund könne man die Bösgläubigkeit nennen. Der Präsident
Page 185
Erörterungen zu Artikel 90 e) des Vorentwurfs
Dieser Artikel regelt den Fall, dass das vorläufige Patent nicht bestätigt wird : Die Patentabteilung muss das Patent durch eine förmliche Entscheidung für nichtig erklären.
Der Präsident weist darauf hin, dass Buchstabe a) in Absatz 1 mit Rücksicht auf die Änderungen zu Artikel 89 wegfallen muss.
Im Falle einer Nichtigerklärung wegen Versäumung einer Ausschlussfrist sei jederzeit die Wiedercinsetzung zulässig.
Die Frage, ob die Nichtigkeitsgründe erschöpfend angegeben werden sollen, oder ob diese erschöpfende Aufzählung durch eine Generalklausel ersetzt werden kann, bleibt der Bcurteilung des Redaktionsausschusses überlassen.
Herr De Rcuse stellt die Frage, ob das Patentamt im Falle einer fehlerhaften Anmeldung nicht wenigstens den Teil des vorläufigen Patentes bestätigen könne, der bei der Prüfung nicht beanstandet worden sei.
Der Präsident erwidert hicrauf, dass im eigenen Interesse des Anmelders eine vollständige Zurückweisung geboten sei. Im Falle einer teilweisen Bestätigung würde nämlich der Anmelder die Möglichkeit verlieren, auf Grund eines Rechtsmittels die Bestätigung des gesamten Patentes zu crhalten.
Absatz 1, 2 und 3 dieses Artikels werden genehmigt und an den Redaktionsausschuss überwiesen.
Der Präsident zählt die vier Gründe auf, die zu einem Erlöschen des vorläufigen Patentes führen können, nämlich :
1) Nichtentrichtung der Gebühr, 2) Versäumung eines Antrages innerhalb der Frist von fünf Jahren, 3) Nichtigerklärung im Prüfungsverfahren und 4) Verzicht vor Patentbestätigung.
In diesem vier Fällen müsse durch das Erlöschen die gleiche Rechtsfolge eintreten. Das vorläufige Patent sei nämlich ein Recht, das einer aufschiebenden Bedingung unterliegt. Diese aufschiebende
Page 186
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Zwoiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsontwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Artikel 1 bis 10 a) - Allgemeine Grundsätze Artikel 29 - (noue Fassung) Artikel 50 bis 53 - Gliederung des Europäischen Patentamts Artikel 61 bis 90 f) - Patenterteilungsverfahren
Page 187
ARBEITSGRUPPE
"Patente"
Brüssel, den 18. Juli 1961
VERTRAULICH
Ergebnisse der zweiten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 3. bis 14. Juli 1961 in Brüssel
Page 188
Zu Artikel 90 e
Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents
1. Materialien:
2. Bemerkungen:
In Artikel 90 e faßt der Arbeitsentwurf die Fälle zusammen, in denen das vorläufige europäische Patent durch die Patentabteilung aufzuheben ist.
Zu Absatz 2 wird auf die Bemerkungen zu Artikel 90 verwiesen. Diese Bestimmung, die 29 abs. 2 des deutschen Patentgesetzes nachgebildet ist, soll die Gewähr dafür bieten, daß der Patentinhaber im Aufhebungsbeschluß nicht mit Gründen überrascht wird, zu denen ihm vorher keine Gelegenheit zur Äußerung gegeben worden war. Es erscheint erforderlich, das vorläufige europäische Patent nicht nur im europäischen Patentregister zu löschen, sondern auch seine Aufhebung im Patentblatt bekanntzumachen, um die Öffentlichkeit in ausreichender Weise zu unterrichten.
Aus dem vorläufigen Charakter des Schutzes, der mit dem vorläufigen europäischen Patent gewährt wird, ergibt sich zwangsläufig, daß dieser Schutz bei der Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents rückwirkend wegfällt. Absatz 4 enthält eine entsprechende Bestimmung.
Page 189
(3) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents wird nach Rechtskraft des Beschlusses gemäß Absatz 1 im europäischen Patentblatt bekanntgemacht. Das vorläufige europäische Patent wird im europäischen Patentregister gelöscht. (4) Mit der Rechtskraft der Aufhebung entfällt rückwirkend der Schutz des vorläufigen europäischen Patents.
Page 190
Artikel 90 e Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents (1) Das vorläufige europäische Patent wird durch Beschluß der Patentabteilung aufgehoben, wenn a) der Patentinhaber die gemäß Artikel 89 Abs. 2 gerugten Mängel nicht innerhalb der von der Patentabteilung bestimmten Frist beseitigt, b) der Patentinhaber die gemäß Artikel 90 Abs. 1 geforderte Stellungnahme nicht innerhalb der von der Patentabteilung bestimmten Frist abgibt, c) der Patentinhaber die gemäß Artikel 90 Abs. 1 geforderte geänderte Beschreibung oder die geforderten geänderten Zeichnungen nicht innerhalb der von der Patentabteilung bestimmten Frist vorlegt, d) als Ergebnis der Prüfung des vorläufigen europäischen Patents nach Eingang der in Artikel 90 Abs. 1 genannten Stellungnahme festgestellt wird, daß die Voraussetzungen für die Bestätigung des vorläufigen europäischen Patents als endgültiges europäisches Patent nicht vorliegen oder e) die Bestätigungsgebühr oder der Druckkostenvorschuß gemäß Artikel 90 a Abs. 1 nicht rechtzeitig entrichtet wird. (2) Die Aufhebung des vorläufigen europäischen Patents darf nicht aus Gründen erfolgen, die dem Patentinhaber nicht vorher mitgeteilt worden sind und zu denen er nicht gemäß Artikel 90 Abs. 1 zur Stellungnahme innerhalb einer bestimmten Frist aufgefordert worden ist.
Page 191
Kurt Haertel
VERTRAULICH !
Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 61 bis 90 f
Page 192
that Article 156, paragraph 3, was to be interpreted as an authorisation for the Administrative Council to provide for the levy of a search fee for each and every international patent application, irrespective of whether additional searches within the meaning of this provision should be carried out in the individual cases.
11. Information to the public of official authorities, legal and administrative co-operation (Articles 127-132, Rules 93-100)
Only a few amendments were made to these provisions. The inspection of files under Article 128 was supplemented so as to provide more precise information for the general public; thus, before the publication of the European patent application, not only the date of filing may be made known to third parties, but also the date, State and file number of any application of which the priority is claimed. The provisions of Articles 130/132 were drafted more generally so that the European Patent Office could make agreements concerning exchanges of information and exchanges of publications not only with States which were not a party to the Convention and with international patent granting authorities, such as WIPO, but also with any other organisations, especially documentation centres such as INPADOC. It was also specified at the same time that the substantive content of applications which had not yet been published could not be the subject of such exchanges of information. In addition, the Administrative Council was authorised in Article 130, paragraph 3, to make provisions in respect of exchanges of information with the last-named organisations which derogated from the restrictions on the inspection of files, in so far as the confidential treatment of the information was guaranteed.
While dealing with the provisions of Article 131, the Main Committee discussed a proposal which, in the light of the procedure laid down in the Protocol on Recognition, aimed to supplement the prescribed legal co-operation between the European Patent Office and the Contracting States by an obligation for the Contracting States to provide legal assistance amongst themselves. This interesting idea was rejected generally because the proposed extension was considered to be an intrusion into international legal aid between Contracting States and also an obligation which far exceeded the purpose of the Convention. A further idea to allow the European Patent Office to intervene as an international notification authority in certain proceedings concerning European patents, also found little approval.
12. Representation (Articles 133-134, 162/Rules 101-103, 107)
The provisions of the Convention and the Implementing Regulations concerning representation before the European Patent Office were already discussed with the organisations concerned during the earlier stages of the negotiations and were, as far as possible adapted to their proposals and wishes. Fortunately this situation meant that the principles established by the Inter-Governmental Conference were no longer questioned as to their substance. In particular, the principle that during a transitional period the representatives' status would basically be controlled by the national law of Contracting States and afterwards by European law, remained uncontested. The general principles concerning representation in Article 133 were also unchanged. The Main Committee generally considered that these principles should also be valid for the transitional period. The Committee also specified that legal persons could be represented not only by their employees - as laid down in paragraph 3 of Article 133 - but also by their departments. Such representation by their departments is regarded as a matter of course, is understood from paragraph 1 of Article 133 and does not need to be expressly laid down.
However, material for discussion was provided by the following points: the uninterrupted change from the transitional period to the permanent arrangements, in particular with reference to the continued effects of national requirements, the reasons for the deletion of professional representatives from the list, questions concerning place of business and other individual problems. The following is a report on the main questions:
(a) Conditions of admission
The Main Committee again discussed the question raised in the earlier negotiations concerning possession of the nationality of a Contracting State as a condition of entry on the list of professional representatives. The majority concluded that this condition should be laid down in Article 162 not only in respect of the permanent solution, but also in respect of the transitional period, in order to avoid the improper acquisition of representation rights after the publication of the Convention. The status quo was taken into account in so far that failure to have the nationality of a Contracting State would not prevent entry on the list, if the representative had a place of business or employment and the right of representation in a Contracting State on 5 October 1973, i. e. at the time of the signing of the Convention.
(b) Restrictions on authorisation to represent
The question arose as to whether restrictions on representation arising from national law should also be valid in respect of proceedings before the European Patent Office during the transitional period. The Committee unanimously considered that such restrictions based on specific rules of national law, in particular on the legislation of the Federal Republic of Germany, are not justified in respect of European proceedings. The corresponding provisions of Article 162, paragraphs 2 and 6 , were therefore deleted.
(c) Questions concerning place of business
Article 134 provided that the representatives entered on the list were entitled to establish a place of business in the Federal Republic of Germany and the Netherlands for the purpose of practising their profession before the European Patent Office. In view of proceedings before national authorities carrying out duties on behalf of the European Patent Office, as provided for in the Protocol on Centralisation, the Main Committee supplemented Article 134 accordingly. Professional representatives should consequently also be able to establish a place of business in the Contracting States concerned. There was also discussion of a provision which would have expressly granted the right to practise a profession to a professional representative, his associates, employees and colleagues and the right of establishment to these persons including their families. It was said in reply to the advocates of such a provision, who considered it to be a necessary adjunct to the right of residence, that this would be to bring a "foreign body" into the Convention and might possibly conflict with existing agreements in the field of public law. The Committee thereupon rejected the proposed supplement, but noted on the other hand that the stipulated right to a place of business in accordance with Article 134, paragraphs 3 and 4 , would be meaningful only if its recognition were dealt with sensibly. A