Art117eTPEPC1973

De CBE 1973
Version datée du 11 juin 2026 à 15:27 par Arthur (discussion | contributions) (Import automatique du JSON / correction des tableaux)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)


Métadonnées

  • Nom affiché : Art117eTPEPC1973
  • Numéro d'article : 117
  • Dossier / langue : English
  • Tag langue : #English
  • PDF original : Articles/English/Articles 101-125/Article 117 (English version)/Art117eTPEPC1973.pdf

Contenu

Page 1

Article 117 E

Travaux Préparatoires (EPC 1973)

Comment:

The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.

Page 2

Art. 117 MPO Beweisaufnahme

Entwurf, der dem
nebenstehenden
Dokument zugrunde
liegt
Art. Nr.
im
Entwurf/
Dokument
Dokument, in
dem der Art.
behandelt
wird
Fundstelle
im Dokument
Vorschl.d.Vors. 153 IV/215/62 S. 13-15
VE 1962 154 1699/IV/63 S. 15,16
VE 1962 154 6498/IV/64 S. 63-65
IV/215/62 153 IV/3076/62 S. 160
VE 1965 (Ue) 154 BR/49/70 Rdn. 7-12
VE 1971 (Ue) 136 BR/144/71 Rdn. 57-59

Dokumente der MDK

E 1972 116 M/9 S. 34
" 116 M/11 S. 68
" 116 M/54/I/II/III S. 18
" 116 M/88/I/R 3 S. 14
" 116 M/146/R 5 Art. 117
" 116 M/160/K S. 2
" 116 M/PR/I S. 57
" 116 M/PR/G S. 179,202/
203

Page 3

designated Contracting States. The valid interests of an assumed infringer in the retroactive revocation of the patent may thus be upheld. In this connection it may be noted that this amendment has raised the opposition proceedings another step towards the level of actual revocation proceedings.

A further procedural amendment was made to Article 104 whereby any person who has been given notice by the proprietor as a result of a claimed patent infringement may also intervene in the opposition proceedings, if he proves that he has instituted proceedings to establish that the act in question did not infringe the patent. This text takes into account the fact that national laws of Contracting States allow such actions for negative declaratory judgments.

9. Appeals procedure (Articles 105-111/Rules 65-68)

Corresponding to the amendment to Article 98 with reference to the possibility of continuing the opposition proceedings despite the lapse of the patent, the Committee decided also to allow an appeal against a decision of the Opposition Division in such cases and to amend Article 105 accordingly. It was consequently made clear in Article 106 that all parties to proceedings of the first instance are also parties to appeal proceedings, even if they do not actively participate in the proceedings, so that for example a decision concerning costs by the Boards of Appeal which differs from the decision of the lower department will be binding for all parties.

The discussions during the earlier stages of the negotiations concerning the length of the time limit for filing an appeal were - as was to be expected - resumed in the Main Committee. An exchange of opinions showed that the division of the time limit for filing an appeal, as provided for in Article 107, into a time limit for filing the appeal and a time limit for filing the grounds for appeal, was generally welcomed. In the interests of the applicants and especially of their representatives who have such a multiplicity of time limits to observe, the Main Committee divided the time limits into one of two months for the notice of appeal, which also applies to the payment of the fee for appeal, and one of four months for filing the grounds for appeal; both time limits are to commence from the time when notification is given of the contested decision. This amendment made it necessary to adjust the one-month time limit for interlocutory revision, which now begins from the receipt of the grounds for appeal (Article 108). If the potential appellant waits until the end of each time limit - which experience leads us to expect - an appeal which is not immediately allowed will not reach the Board of Appeal earlier than five months after the contested decision has been taken! Whether this is compatible with the previously defended principle of streamlining the proceedings, remains to be seen.

In Article 109, paragraph 3, it was specified in respect of the appeals procedure that the deemed withdrawal of a European patent application in the event of failure to reply to an invitation from the Board of Appeal is not valid in proceedings against decisions of the Legal Division. In Article 111 the Committee expressly maintained in the interests of clear legal relationships that the parties to appeal proceedings should also be parties to any proceedings before the Enlarged Board of Appeal. Such a principle could easily be derived from Articles 112 / 115.

10. General principles governing procedure (Articles 112-126/Rules 69-92)

Some points of the general rules governing procedure were discussed in the Main Committee. In order to avoid improper delays in proceedings an assurance was given in Article 115 that repeated requests for oral proceedings could be refused by the European Patent Office under certain conditions. In Article 116 and in Rule 73 the peculiarities of the national laws of Contracting States were taken into account in respect of the taking of evidence, on the basis of letters rogatory, by authorities in the Contracting States and, in addition to the giving of evidence under oath by a party, witness or expert, provisions were made for other binding forms of evidence which enable the truth to be established. With reference to the communication of the possibility of appeal in accordance with Rule 69, paragraph 2, the principle that parties may invoke errors in the communication was abandoned; errors are however almost entirely excluded because reference must always be made in the communication to the relevant provisions of Articles 105-107, the text of which must be attached.

The rules governing time limits and the arrangements for dealing with unobserved time limits were adopted by the Committee with the following amendments. In Article 120 the time limit concerning the request for further processing of the European patent application was adapted to the new time limit for filing appeals and was therefore quite rightly reduced from three to two months. There was a detailed discussion on the concept of "force majeure" required in accordance with Article 121 for the re-establishment of rights. This condition was generally felt to be too strict because it would justify re-establishment only in the rarest of cases. The Committee also considered conditions such as those of the "unavoidable event" or of the "legitimate excuse" which are based on national laws of Contracting States. After comparing the laws of various States, the Committee finally agreed, in accordance with the conclusions of the Working Party which it had set up, that the justification for the re-establishment of rights was an impediment which, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, had led to the non-observance of the time limit. The Committee also endorsed the general opinion that in reality justice is done to this obligation to take all due care only if the applicant or proprietor and his assistants, especially his representatives, have complied with it. In addition, the Committee considered that Article 121 was to be interpreted in a restrictive manner.

The Main Committee extended the maximum duration of time limits to be set by the European Patent Office under Rule 85 from four to six months for certain special circumstances. However, a proposal was not accepted which aimed to make provision for a one-month extension, on request, of any time limit for representatives who in the proceedings had to draw up documents to the European Patent Office in a language other than the official language of their State or residence. The Committee recognised unanimously that during a transitional period such translation difficulties should be deemed to be "certain special circumstances" within the meaning of paragraph 1 of Rule 85 , in so far as the parties complied with their obligation to take due care in obtaining translations.

The provision in Article 124 concerning the procedure for drawing up supplementary search reports provided a large amount of material for discussion. This Article was deleted. The Committee considered it unnecessary to impose search costs on the applicant in the event of his making necessary an additional search due to an amendment to the claims. This financial problem could be settled by slightly increasing the standard amount of the main search fee. After lengthy discussions the Committee reached the majority decision that additional fees for additional searches which were drawn up outside the procedure for international search reports under Article 156, could be dispensed with, especially since such an additional cost would have an unfavourable visual effect in the Convention. At the same time the Committee stated expressly

Page 4

proceedings before the same department could be rejected if, in addition to the subject of the proceedings being the same, the parties are also the same.

Article 117 (R/5) - Taking of evidence

32. The Chairman of the General Drafting Committee pointed out that in paragraphs 5 and 6 the words "on oath or in an equally binding form" had been chosen further to the deliberations of Main Committee I (M/PR/I, point 535).

The Committee of the Whole endorsed this wording in the English and French version. Further to an objection by the German delegation the following proposal from the Austrian delegation for a new wording of the German text was accepted: "... unter Eid oder in gleichermaßen verbindlicher Form".

Article 130(R/5) - Exchanges of information

33. After detailed discussion in Main Committee I (M/PR/I, points 716 to 739), the General Drafting Committee had put forward a very broad wording for paragraph 2(c) whereby the provisions of paragraph 1 would apply to the communication of information by virtue of working agreements between the EPO and "any other organisation". 34. The French delegation stated that an inter-governmental organisation had considered the earlier wording unsuitable and that the Drafting Committee had sought a better solution. However, the new wording implied a somewhat unfortunate extension since it covered almost every private establishment. The narrow limits which had been drawn in sub-paragraphs (a) and (b) had been excessively widened in sub-paragraph (c). 35. The Chairman of the Committee of the Whole pointed out that sub-paragraph (c) had been intentionally broadly worded by Main Committee I so that working agreements on exchanges of information which were in any way desirable could be concluded with any organisation - e.g. INPADOC, or even private undertakings. A distinction was made between sub-paragraphs (a), (b) and (c) in paragraph 3: whereas no restrictions were imposed on communications between the EPO and the other two types of organisation, communications with organisations covered by sub-paragraph (c) were subject to restrictions which could only be relaxed by the Administrative Council. 36. Article 130 was accordingly approved as it stood by the Committee of the Whole.

Article 163 (R/6) - Professional representatives during a transitional period

37. The General Drafting Committee had replaced "may" by "shall" in the English version of paragraph 7, thereby making it clear in all three texts that all persons entered on the list of professional representatives during the transitional period would remain on the list. It was also made clear that the persons concerned must also be restored to the list in the cases stipulated, subject to the Drafting Committee's proviso that restoration must be at the request of the person concerned.

The Committee of the Whole approved these amendments.

Article 164 (R/6) - Implementing Regulations and Protocols

38. The German delegation wondered whether the Declaration concerning Article 69 should not be mentioned in Article 164 as an integral part of the Convention, since it was intended to be binding on the courts. 39. The Chairman of the General Drafting Committee stated that his Committee had discussed this possibility but had preferred to leave a decision on the matter to the Committee of the Whole. 40. At the request of the Chairman of the Committee of the Whole, the representative of the Secretariat's Legal Department stated that whilst it would be somewhat unusual to make a Declaration an integral part of the Convention, such an arrangement would not be impossible in view of the fact that national laws, and indeed international agreements, contained rules on interpretation which were binding on the courts. It did not basically matter whether a rule on interpretation of this type were included as a separate paragraph in an Article of the Convention, i. e. as paragraph 3 of Article 69, or attached to the Convention in the form of a Declaration. There were a number of other alternatives apart from these two possibilities, such as an appendix to the Final Acts or simply mentioning the matter in the Minutes. Such solutions would however not be binding on the courts, which was the aim desired. 41. The Chairman of the Committee of the Whole noted that the Legal Department saw no objections on legal grounds to following the German proposal and making a separate Declaration an integral part of the Convention by specifically mentioning it in Article 164. He also noted that the Netherlands and French delegations supported the German proposal. 42. The United Kingdom delegation pointed out that when the text of the Declaration had been drafted no thought had been given to the possibility of its being in the form of a paragraph in an Article, thereby making it into a legal provision. Before such a solution was adopted the text would therefore have to be re-examined in detail. All in all, it would prefer one of the other alternatives mentioned by the representative of the Legal Department, such as a clear reference to the Declaration in the Minutes.

The French delegation considered that it hat hitherto been agreed that the Declaration should not be incorporated in full in an Article but that there should be a separate Declaration (and not simply a mention in the Minutes) which could not be ignored by the courts. The point in question was therefore whether the title of the Declaration should be listed in Article 164, paragraph 1, together with the other texts which were defined as being integral parts of the Convention. Whilst it would be relatively easy to do this, it would perhaps have been better if the text had been drawn up in the form of a Protocol on Interpretation instead of a Declaration, if this were at all possible. 43. The Chairman of the Committee of the Whole confirmed the French view that the only point in question was the proposal that the Declaration be referred to in Article 164. 44. The representative of the Legal Department of the Secretariat pointed out that to mention the Declaration in Article 164 would be to make it a Declaration by the Contracting States, and hence subject to their respective ratification procedures. If the United Kingdom proposal were followed and the Declaration were merely included in the Minutes of the Conference, it would simply constitute a Declaration by the Government representatives participating in the Conference. In reply to the French delegation's suggestion, he explained that the term "Declaration" might lead a court to conclude that the text in question was not binding upon it. In order to ensure that the text would be binding on the courts it would be better to replace the term "Declaration" by "Protocol on the Interpretation of Article 69". 45. The Committee of the Whole agreed to this solution, with no votes against and nine abstentions. Article 164, paragraph 1, was therefore to read as follows: "(1) The Implementing Regulations, the Protocol on

Page 5

520. The IAPIP delegation wondered whether paragraph 1 might be so interpreted that, in taking a decision, the European Patent Office could consider facts or evidence which were unknown to the parties concerned. In reply, the Chairman referred to Article 112 (113), whereby the European Patent Office could base its decisions only on grounds or evidence on which the parties concerned had had an opportunity to present their comments. 521. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the French delegation concerning paragraph 2(M/58/I/II).

Article 115(116) - Oral proceedings

522. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation concerning this Article (M/9, point 21). 523. The Netherlands delegation, supported by the Italian delegation, proposed that Article 115 should be modified in such a way that the European Patent Office was not required to grant an application for more than one set of oral proceedings on the same question and could refuse to hold further proceedings (M/52/I/II/III, page 28). The present version provided no assurance against abuse of the right of request. 524. The Austrian delegation considered that any amendment of the provision should make clear that the higher body would not be entitled to refuse oral proceedings because, say, they had already been held before the lower body. 525. In the view of the FICPI delegation, it would be better to speak of "proceedings on the same subject-matter" rather than of "proceedings on the same issue", for it ought to remain possible to examine one and the same issue, for example inventive step, on the basis of different facts in several sets of proceedings. 526. The Main Committee adopted the Netherlands proposal and referred it to the Drafting Committee with a request to take account of the comments on drafting. 527. At a subsequent meeting, the Main Committee discussed the draft submitted by the Drafting Committee whereby the European Patent Office would be entitled to refuse a request for further oral proceedings in the same body, if the basic facts on which the proceedings were based remained unchanged. 528. At the request of the United Kingdom delegation, supported by the Netherlands delegation, the Main Committee made it clear that the right so to refuse applied only if the parties concerned also remained unchanged.

Article 116(117) - Taking of evidence

529. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the delegation of the Federal Republic of Germany concerning paragraph 1, sub-paragraph (g) [M / 11, point 30]. 530. The Main Committee also referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation concerning paragraphs 4 to 6(M/9, point 22). 531. The Swiss delegation proposed that paragraphs 5 and 6 should be so supplemented that the court in the country of residence of the person giving evidence could also be requested to take evidence following a warning by the judge that false statements were punishable (see M/54/I/II/III, page 18). Under Swiss procedural law, there was no oath in certain federal cantons, but instead the judge gave a warning of this nature and it was therefore essential for Switzerland that the Convention should be supplemented to this effect. 532. The Netherlands delegation supported this proposal since, under Netherlands law also, it was not always possible to demand an oath, and in certain cases an assurance had to suffice instead. 533. The United Kingdom delegation thought that it would be difficult to draft a text which took full account of the varying legal situation in all the Contracting States. It would be satisfied by a statement in the Conference minutes to the effect that persons giving evidence could make their statements in the form prescribed by the Contracting State concerned. 534. The FICPI delegation proposed that this provision should be worded to the effect that evidence could be confirmed either under oath or by means of a written statement comparable to an oath. 535. Finally, the Main Committee referred the Swiss proposal to the Drafting Committee with a request to examine and improve paragraphs 5 and 6 in the light of the discussions. 536. At a subsequent meeting, the Swiss delegation suggested that paragraphs 5 and 6, as formulated in the meantime by the Drafting Committee, should be amended, in German in any case, in order to convey that the form of statement permissible instead of an oath was binding on the person giving evidence. 537. This suggestion was referred to the Drafting Committee.

Article 118(119) - Notification

538. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation (M/9, point 23).

Article 120 (121) - Further processing of the European patent application

539. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the United Kingdom delegation concerning paragraph 1(M/64/I, page 1). 540. The FICPI delegation said it had taken the German version of paragraph 1 to mean that a patent application could be further processed if it was to be or had been refused following failure to observe a time limit set by the European Patent Office or if - following failure to observe a time limit set by the European Patent Office or a contractual time limit it was deemed to be withdrawn. It requested confirmation of its interpretation, particularly as the English version seemed to be more restrictive. 541. The Chairman replied that, in his view, it emerged clearly from the German version that further processing was permissible only when there had been failure to observe a time limit set by the European Patent Office. The same was obviously true in the case of an application which was deemed to be withdrawn. He considered that all three versions concurred on this point. 542. The FICPI delegation then suggested that the number of instances in which further processing was permissible where there was failure to observe a time limit should be extended in keeping with the FICPI delegation's understanding thereof. This would cover only limited cases of time limits, but as regards practice they would be particularly important: e.g. the time limit for filing documents. Not to do so would in practice signify a degree of severity that was surely not intended by the authors of this provision. 543. The Chairman pointed out that it had been the Inter-Governmental Conference's deliberate intention - on the model of Scandinavian law, moreover - to limit this provision to the time limits laid down by the European Patent Office. He noted that no Government Delegation was prepared to adopt the FICPI suggestion. 544. The United Kingdom delegation proposed that both the

Page 6

MINUTES

OF THE

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING

UP OF A EUROPEAN SYSTEM

FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)

Page 7

Article 90 Only concerns German text

Article 93 (1) ... It shall be published simultaneously with the publication of the specification of the European patent when the grant of the patent has become effective before the expiry of the period referred to above.

Article 102 Only concerns German text

Article 116 Only concerns German text

Article 117 Only concerns German text

Article 124 Only concerns German text

Article 133 Only concerns German text

Article 134 Only concerns German text

Article 143 Only concerns German text

Page 8

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 4 October 1973 M/160/K Original: English/French/German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: General Drafting Committee

Subject: Amendments to the texts of document. M/146/R. 1 to 15

Page 9

In any proceedings before an Examining Division, Opposition Division, the Legal Division or a Board of Appeal the means of giving or obtaining evidence shall include the following: (a) hearing the parties; (b) requests for information; (c) the production of documents; (d) hearing the witnesses; (e) opinions by experts; (f) inspection; (g) sworn statements in writing. (2) The Examining Division, Opposition Division or Board of Appeal may commission one of its members to examine the evidence adduced. (3) If the European Patent Office considers it necessary for a party, witness or expert to give evidence orally, it shall either: (a) issue a summons to the person concerned to appear before it, or (b) request, in accordance with the provisions of Article 131, paragraph 2, the competent court in the country of residence of the person concerned to take such evidence. (4) A party, witness or expert who is summoned before the European Patent Office may request the latter to allow his evidence to be-heard by a competent court in his country of residence. On receipt of such a request, or if there has been no reply to the summons by the expiry of a period fixed by the European Patent Office in the summons, the European Patent Office may, in accordance with the provisions of Article 131, paragraph 2, request the competent court to hear the person concerned. (5) If a party, witness or expert gives evidence before the Euroreer. Patent Office, the latter may, if it considers it advisable for the evidence to be given on oath or in an equally binding form, request the competent court in the country of residence of the person concerned to re-organize his evidence under such conditions. (6) Then the European Patent Office requests a competent court to take evidence, it may request the court to take the evidence on oath or in an equally binding form and to permit a racher of the department concerned to attend the hearing and question the rerty, witness or expert either through the intermediary of the court or directl

Page 10

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 30 September 1973 M / 146 / R 5 Original: English/French/German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by : General Drafting Committee Subject : Convention : Articles 112 to 139

Page 11

Article 116 Taking of evidence (1) (a) (b) (c) Unchanged from 1972 published text. (d) (e) (f) (g) Only concerns German text. (2) (3) (a) Unchanged from 1972 published text. (b) (4) (5) If a party, witness or expert gives evidence before the European Patent Office, the latter may, if it considers it advisable for the evidence to be given on oath or in an equally binding form, request the competent court in the country of residence of the person concerned to re-examine his evidence under such conditions. (6) When the European Patent Office requests a competent count to take evidence, it may request the court to take the evicence. on oath or in' an equally binding form and to permit a rathor of the department concerned to attend the hearing and question the narty, witness or expert either through the intermediary of the court or directly.

Page 12

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 17 September 1973 M/88/I/R 3 Original: English/French/German

TEXTS DRAWN UP BY THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE I AT THE MEETING ON 15 SEPTEMBER 1973

Articles of the Convention:

Articles 52 116 53 120 63 121 86 122 87 123 95 124 104 125 105 128 107 130 108 131 111 132 113 135 115

Rules of the Implementing Regulations:

Rules 56 65 73 96

Page 13

- 18 -

Article 116, paragraphs 5 and 6, and Rule 73, paragraph 3

Proposal: In Article 116, paragraph 5, and Rule 73, paragraph 3, the following should be inserted in every case after the word "affirmation", and after the word "oath" in the fourth line of Article 116, paragraph 5: "... or in a hearing where a warning has been given by the judge that false statements are punishable ..." In Article 116, paragraph 6, insert after "affirmation": "... or after a warning has been given by the judge that false statements are punishable ..."

Reason: Evidence taken by a Swiss court at the request of the European Patent Office will be governed by the rules of procedure of the Canton where the party being heard has his place of residence. Since the taking of an oath may be refused on the basis of the freedom of faith and thought guaranteed under the Swiss constitution, the rules of procedure of only a few Cantons recognise statements made under oath as evidence. Instead of statements made under oath, the party being heard is warned by the judge at the beginning of the hearing to tell the truth and informed of the criminal consequences of making false statements. This warning and notice constitute the basis for the imposition of a penalty for false statements. The above supplement proposed for Article 116 and Rule 73 is therefore indispensable for Switzerland.

Page 14

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

- 1973 -

Munich, 10 September 1973 M/54/I/II/III Original: German

CONFERENCE DOCUMENT

Drawn up by: The Swiss delegation Subject : Proposals for amendments to the draft texts

Page 15

das Wort ,sofortige Beschwerde" eine bestimmte, hier nicht passende technische Bedeutung hat. 9 Außerdem wird angeregt zu prüfen, ob Satz 2 nicht mit Rücksicht auf Artikel 107 Satz 1 entbehrlich ist.

Artikel 116

1) In Absatz 1 Buchstabe g ist die „Abgabe einer eidesstattlichen Versicherung" als Beweismittel genannt. Nach informellen Gesprächen mit der britischen Delegation handelt es sich jedoch bei dem im englischen Text stehenden ,,sworn statement in writings" um eine Erklärung, die vor einer zuständigen Stelle unter Eid abgegeben wird. Die deutsche Fassung von Buchstabe g sollte daher lauten: ,,die Abgabe einer schriftlichen Erklärung, die unter Eid abgegeben worden ist".

Artikel 134

11 a) Aus Gründen der Klarheit erscheint es zweckmäßig, in Anlehnung an die englische Fassung den Begriff des ,,zugelassenen Vertreters" durch den des ,,geschäftsmäßigen Vertreters" zu ersetzen. ∴ b) In Absatz 1 sollte ein Vorbehalt mit Rücksicht auf Absatz 6 gemacht werden, da die Vertretung vor dem Europäischen Patentamt auch von jedem Rechtsanwalt, der die erforderlichen Voraussetzungen erfüllt, wahrgenommen werden kann. j c) Absatz 3 sollte gestrichen werden, da er neben Absatz 1 entbehrlich zu sein scheint.

Artikel 138

14 Im deutschen Text sollte in Absatz 1 Buchstabe b das Wort ,,danach" in Anpassung an Artikel 81 gestrichen werden.

II.
AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN

Regel 29

,5 Im deutschen Text von Absatz 1 Satz 1 sollte das Wort ,festzulegen" durch ,,anzugeben" ersetzt werden. since the term "sofortige Beschwerde" has a specific technical meaning which is not appropriate here.

29 In addition it should be examined whether the 2 nd sentence is really necessary in view of the 1st sentence of Article 107.

Article 116

30 In the German text of paragraph 1(g) "Abgabe einer eidesstattlichen Versicherung" is referred to as a means of giving or obtaining evidence. Informal discussions with the United Kingdom delegation have, however, established that the "sworn statements in writing" referred to in the English text are statements made under oath before a competent authority. The German version of (g) should therefore read: "die Abgabe einer schriftlichen Erklärung, die unter Eid abgegeben worden ist".

Article 134

31 (a) In the interests of clarity it would appear desirable to replace in the German version the term "zugelassene Vertreter" by "geschäftsmäßige Vertreter" (professional representatives) along the lines of the English version.

32 (b) Paragraph 1 should state that its provisions are subject to the provisions of paragraph 6 , since representation before the European Patent Office may be undertaken by any legal practitioner fulfilling the necessary requirements.

33 (c) Paragraph 3 should be deleted since it seems unnecessary in addition to paragraph 1.

Article 138

34 In the German text the word "danach" in paragraph 1(b) should be deleted, to correspond with Article 81.

II.
IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION

Rule 29

35 In the German text of the 1 st sentence of paragraph 1 the word "festzulegen" should be replaced by "anzugeben".

Page 16

STELLUNGNAHME

DER REGIERUNG DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND

COMMENTS

BY THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

PRISE DE POSITION

DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE

Page 17

Vorschlag:

Es wird folgende Vorschrift hinzugefügt: ,,Das Patentamt kann das Gericht ersuchen, Beteiligte, Sachverständige und/oder Zeugen einander gegenüberzustellen, auch wenn die eine oder andere dieser Personen vom Patentamt bereits vernommen worden ist."

Artikel 118 - Zustellung

23 Es sollte ganz allgemein angegeben werden, wie das Patentamt Zustellungen vornimmt.

Vorschlag:

In Artikel 118 werden die zugelassenen Zustellungsarten aufgeführt (s. Regel 78 Absatz 2 der Ausführungsordnung), oder es wird ausdrücklich auf die Ausführungsordnung verwiesen.

Artikel 121 - Wiedereinsetzung in den vorigen Stand

24 Absatz 2 Diese überladene und verschachtelte Bestimmung sollte klarer gefaßt werden.

Vorschlag:

Die Voraussetzungen für die Zulässigkeit sind systematisch aufzuführen: Es ist klarzustellen, daß die im ersten und im dritten Satz genannten Voraussetzungen nebeneinander bestehen müssen.

25 Absatz 7 Im Französischen kann man nicht von ,,restitutio in integrum dans des délais" sprechen (im Deutschen: „Wiedereinsetzung in Fristen"). Dieser Ausdruck macht den derzeitigen französischen Text außerdem unklar; man könnte nämlich annehmen, daß es sich darum handelt, die Wiedereinsetzung an bestimmte Fristen zu binden, was aber mit der genannten Vorschrift wohl kaum erreicht werden soll. Im Französischen sollte in diesem Fall besser stehen: ,,relever des déchéances résultant de l'inobservation d'un délai". (Anstatt des Ausdrucks: ,,respecter un délai" sagt man vielmehr: ,,observer un délai".)

Vorschlag:

Der französische Text erhält folgende Fassung: ,,(7) Le présent article ne porte pas préjudice au droit d'un Etat contractant de relever un intéressé des déchéances encourues pour inobservation des délais prévus à la présente convention et qui sont à observer à l'égard des autorités de cet Etat', oder: ,,restitutio in integrum quant aux délais...". (Die erste Fassung ist vorzuziehen). national court to confront parties, experts and/or witnesses, even if one or other of them has been heard by the Office".

Article 118 - Notification

23 The text should set forth in general terms the actual form which notification by the European Patent Office should take.

Proposal:

Specify, in Article 118, the forms by which notification may be made (See Rule 78, paragraph 2, of the Implementing Regulations) or refer expressly to the Implementing Regulations.

Article 121 - Restitutio in integrum

24 Paragraph 2 The wording of this laborious and confused provision should be clarified.

Proposal:

The conditions for admissibility of restitutio in integrum should be set forth in a systematic manner: it should be stated that the requirements of the first sentence and those of the third sentence must exist concurrently.

25 Paragraph 7 In French one cannot speak of "restitutio in integrum dans des délais" (restitutio in integrum in respect of time limits) (in German: "Wiedereinsetzung in Fristen"). This expression also has the effect of rendering the French text obscure as it stands: the impression might in fact be given that certain time limits are being laid down for restitutio in integrum, which is hardly the intention of the provision. In addition, in such cases one usually speaks in French of "relever des déchéances résultant de l'inobservation d'un délai" (relieving from forfeiture incurred as the result of non-observance of a time limit). (The expression "observer un délai" is preferable to "respecter un délai") (both expressions in English mean: to observe a time limit).

Proposal:

State: "(7) Le présent article ne porte pas . . . cet Etat" (Nothing in this Article shall prejudice the right of a Contracting State to relieve the party in question from any forfeiture incurred as the result of non-observance of the time limits provided for in

Page 18

Artikel 111 - Entscheidung oder Stellungnahme der Großen Beschwerdekammer

20 Aus Absatz 2 ergibt sich indirekt, daß das Verfahren nach Absatz 1 Buchstabe a eine Verweisung zwecks Vorabentscheidung darstellt. Diese vom allgemeinen Verfahrensrecht abweichende Konzeption ist zu grundlegend, als daß sie so gefaßt werden dürfte, daß man sie nur erahnen kann, und sollte deshalb deutlich zum Ausdruck gebracht werden; die Einzelheiten dieser Verweisung wären in der Ausführungsordnung zu regeln.

Vorschlag:

Es sollte im Text zum Ausdruck kommen, daß die Beschwerdekammer die Entscheidung aussetzt und die Große Beschwerdekammer mit der Frage befaßt, aber die abschließende Entscheidung über die Zu lässigkeit und die Begründetheit der Beschwerde selber trifft.

Artikel 115 - Mündliche Verhandlung

21 Durch die Verwendung des Begriffs ,,procédure orale" im französischen Text wird eine falsche Vorstellung vermittelt; es kann sich nämlich nur um ein mündliches Verfahrensstadium handeln (vgl. deutschen Text) und nicht um ein gesondertes Verfahren.

Vorschlag:

Im französischen Text sollte es statt ,,procédure orale" ,,débat oral" heißen.

Artikel 116 - Beweisaufnahme

22 Absätze 4, 5 und 6 In diesem Artikel sind die Beweismittel aufgeführt. Da die Beteiligten, Zeugen und Sachverständigen ihren Wohnsitz im allgemeinen nicht am Sitz der Beschwerdekammer haben und da dem Europäischen Patentamt und seinen Prüfungsabteilungen keine Zwangsmittel zur Verfügung stehen, werden diese Personen unter bestimmten Umständen von den nationalen Gerichten vernommen. Im Bereich des Patentwesens wäre es aber zweckmäßig, wenn Beteiligte, Zeugen und Sachverständige einander gegenübergestellt werden könnten, doch dieses äußerst nützliche Verfahren ist nicht im Privatrecht aller Vertragsstaaten vorgesehen. Es erhebt sich sogar die Frage, ob es nicht möglich sein sollte, eine solche Gegenüberstellung auf den Fall auszudehnen, in dem der eine Beteiligte oder Zeuge vom Patentamt und der andere von einem nationalen Gericht vernommen würde. Eine solche Vorschrift sollte eigentlich in das Übereinkommen und nicht nur in die Ausführungsordnung aufgenommen werden.

Article 111 - Decision or opinion of the Enlarged Board of Appeal

20 It is implicit in paragraph 2 that the procedure described in paragraph 1(a) constitutes a reference for a preliminary ruling. This principle, which deviates from normal procedural law, is too fundamental to be left to be guessed at and should be expressed formally, it being understood that it is for the Implementing Regulations to lay down the details for such reference.

Proposal:

It should be stated that the Board of Appeal shall suspend judgment, that it shall refer the question to the Enlarged Board of Appeal, but shall give a definitive judgment as to the admissibility and the foundation of the appeal.

Article 115 - Oral proceedings

21 In speaking of an oral "procédure" (proceedings), the French text gives a misleading impression since the reference can only be to incidental oral proceedings (German text: mündliche Verhandlung), and not to a separate form of proceedings.

Proposal:

Replace "procédure orale" (oral proceedings) by "débat oral" (English text unchanged).

Article 116 - Taking of evidence

22 Paragraphs 4, 5 and 6 This Article lays down the rules for the taking of evidence. Since they often reside far away from the Board of Appeal and since, in addition, the European Patent Office and its Examining Divisions have no coercive measures at their disposal, parties, witnesses and experts will, in certain cases, be heard by national courts. In the patents field it would be useful if it were possible to confront parties, witnesses and experts; however, in private law this very useful measure is not laid down in all the national laws which might be called upon to apply it. The same problem arises where such confrontation is provided for but may not be extended to cases where one party or one witness has been heard by the European Patent Office and the other by the national court. An appropriate provision to this effect should be included in the Convention and not only in the Implementing Regulations.

Proposal:

Add: "The European Patent Office may request the

Page 19

Original: Französisch French Français

M/9 28. März 1973 28 March 1973 28 mars 1973

STELLUNGNAHME

DER LUXEMBURGISCHEN REGIERUNG

COMMENTS

BY THE LUXEMBOURG GOVERNMENT

PRISE DE POSITION DU GOUVERNEMENT LUXEMBOURGEOIS

Page 20

Artikel 131 Absatz 2 das zuständige Gericht ersuchen, den Betroffenen zu vernehmen. (5) Hält das Europäische Patentamt die Beeidigung eines von ihm vernommenen Beteiligten, Zeugen oder Sachverständigen für zweckmäßig, so kann es das zuständige Gericht im Wohnsitzstaat des Betroffenen um Wiederholung der Vernehmung und um Beeidigung ersuchen. (6) Ersucht das Europäische Patentamt das zuständige Gericht um Vernehmung, so kann es das Gericht ersuchen, die Person auf ihre Aussage zu beeidigen und es einem Mitglied des betreffenden Organs zu gestatten, der Vernehmung beizuwohnen und über das Gericht oder unmittelbar Fragen an die Beteiligten, Zeugen oder Sachverständigen zu richten.

[^0]Artikel 117 Einheit der europäischen Patentanmeldung oder des europäischen Patents

Verschiedene Anmelder oder Inhaber eines europäischen Patents für verschiedene benannte Vertragsstaaten gelten im Verfahren vor dem Europäischen Patentamt als gemeinsame Anmelder oder gemeinsame Patentinhaber. Die Einheit der Anmeldung oder des Patents im Verfahren vor dem Europäischen Patentamt wird nicht beeinträchtigt; insbesondere ist die Fassung der Anmeldung oder des Patents für alle benannten Vertragsstaaten einheitlich, sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgeschrieben ist.

Artikel 118

Zustellung

Das Europäische Patentamt stellt von Amts wegen alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen zu, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder die nach anderen Vorschriften des Übereinkommens zuzustellen sind oder für die der Präsident des Europäischen Patentamts die Zustellung vorgeschrieben hat. Die Zustellungen können, soweit dies außergewöhnliche Umstände erfordern, durch Vermittlung der Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Vertragsstaaten bewirkt werden.

[^1]

Article 117

Unity of the European patent application or European patent

Where the applicants for or proprietors of a European patent are not the same in respect of different designated Contracting States, they shall be regarded as joint applicants or proprietors for the purposes of proceedings before the European Patent Office. The unity of the application or patent in these proceedings shall not be affected; in particular the text of the application or patent shall be uniform for all designated Contracting States unless otherwise provided for in this Convention.

Article 118

Notification The European Patent Office shall, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summonses, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under other provisions of this Convention, or of which notification has been ordered by the President of the European Patent Office. Notifications may, where exceptional circumstances so require, be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.

[^1]: Vgl. Regeln 78 (Allgemeine Vorschriften über Zustellungen), 79 (Zustellung durch die Post), 80 (Zustellung durch unmittelbare Übergabe), 81 (Öffentliche Zustellung), 82 (Zustellung an Vertreter) und 83 (Heilung von Zustellungsmängeln)

[^2]: Cf. Rules 71 (Form of communications from the European Patent Office), 73 (Taking of evidence by the European Patent Office), 74 (Commissioning of experts), 75 (Costs of taking of evidence), 76 (Conservation of evidence) and 77 (Minutes of oral proceedings and of taking of evidence)

[^3]: The European Patent Office shall, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summonses, and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under other provisions of this Convention, or of which notification has been ordered by the President of the European Patent Office. Notifications may, where exceptional circumstances so require, be given through the intermediary of the central industrial property offices of the Contracting States.

[^4]: Cf. Rules 78 (General provisions on notifications), 79 (Notification by post), 80 (Notification by delivery by hand), 81 (Public notification), 82 (Notification to representatives) and 83 (Irregularities in the notification)

Page 21

(2) Vor der Eingangsstelle findet eine mündliche Verhandlung auf Antrag des Anmelders nur statt, wenn die Eingangsstelle dies für sachdienlich erachtet oder beabsichtigt, die europäische Patentanmeldung zurückzuweisen. (3) Die mündliche Verhandlung vor der Eingangsstelle und der Prüfungsabteilung ist nicht öffentlich. (4) Die mündliche Verhandlung, einschließlich der Verkündung der Entscheidung, ist vor den Beschwerdekammern und der Großen Beschwerdekammer nach Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung sowie vor der Einspruchsabteilung öffentlich, sofern die angerufene Instanz nicht in Fällen anderweitig entscheidet, in denen insbesondere für eine am Verfahren beteiligte Partei die Öffentlichkeit des Verfahrens schwerwiegende und ungerechtfertigte Nachteile zur Folge haben könnte.

[2 ^0] Nevertheless, oral proceedings shall take place before the Receiving Section at the request of the applicant only where the Receiving Section considers this to be expedient or where it envisages refusing the European patent application. (3) Oral proceedings before the Receiving Section and Examining Divisions shall not be public. (4) Oral proceedings, including delivery of the decision, shall be public, as regards the Boards of Appeal and the Enlarged Board of Appeal, after publication of the European patent application, and also before the Opposition Division, in so far as the department before which the proceedings are taking place does not decide otherwise in cases where admission of the public would have serious and unjustified disadvantages, in particular for a party to the proceedings.

[^1]

Article 116

Taking of evidence (1) In any proceedings before an Examining Division, an Opposition Division or a Board of Appeal the means of giving or obtaining evidence shall include the following: (a) hearing the parties; (b) requests for information; (c) the production of documents; (d) hearing the witnesses; (e) opinions by experts; (f) inspection; (g) sworn statements in writing. (2) The Examining Division, Opposition Division or Board of Appeal may commission one of its members to examine the evidence adduced. (3) If the European Patent Office considers it necessary for a party, witness or expert to give evidence orally, it shall either: (a) issue a summons to the person concerned to appear before it, or (b) request, in accordance with the provisions of Article 131, paragraph 2, the competent court in the country of residence of the person concerned to take such evidence. (4) A party, witness or expert who is summoned before the European Patent Office may request the latter to allow his evidence to be heard by a competent court in his country of residence. On receipt of such a request, or if there has been no reply to the summons by the expiry of a period fixed by the European Patent Office in the


[^0]: Vgl. Regeln 69 (Form der Entscheidungen), 72 (Ladung zur mündlichen Verhandlung) und 77 (Niederschrift über mündliche Verhandlungen und Beweisaufnahmen)

[^1]: Vgl. Regeln 69 (Form of decisions), 72 (Summons to oral proceedings) and 77 (Minutes of oral proceedings and of taking of evidence)

Page 22

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ

ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973

(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

VORBEREITENDE DOKUMENTE

ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

PREPARATORY DOCUMENTS

drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany

DOCUMENTS PRÉPARATOIRES

élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 23

court. This question was discussed and it was felt by the majority of the group that this matter was essentially a question for the court concerned which might allow direct or indirect questioning. Paragraph 9 as adopted by the Working Party gives this discretion to the court concerned. (g) As regards parties, witnesses and experts from noncontracting countries, the Working Party was conscious' that it was not possible to lay down binding formulae like those adopted for parties, witnesses and experts from the Contracting States. However, it appeared that in practice, a situation of this nature would not cause real difficulties vis-à-vis investigation by the departments of the European Patent Office. Article 136 has been drafted in a manner sufficiently general to enable it to be applied, where necessary, by the consenting courts of non-contracting countries.

Re. Article 136, No. 1 (Investigation by the European Patent Office) 60. The French delegation proposed that it should be laid down that when the European Patent Office decides to hear the oral evidence of parties; witnesses or experts or to inspect premises, it should take a decision on the means it intends to employ to do this.

Certain delegations observed that this would introduce a new and purely formal element into the proceedings and would involve a move away from the wording of the corresponding articles of the Rules of Procedure of the Court of

Page 24

it being necessary to make provision for this in the Convention. (f) In view of the peculiarly technical nature of the evidence involved in the patent field and of the risk that if too wide a use is made of the option of giving evidence before courts situated in the place of residence, the European Patent Office may find itself obliged to work almost exclusively from written documents drawn up by national judges who may not necessarily be very experienced in this field, it was observed that, if the European Patent Office considers it appropriate, providor should be made for the department of the European Patent Office which requested the hearing, to delegate one of its members to take part in the hearing by the national court, this member being given full powers to put questions to the parties, the witnesses or the experts.

Certain delegations argued, however, that a provision of this nature would go well beyond what is laid down in the Hague Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil and Commercial Matters. This states that participation by a member of a foreign court is subject to a declaration of acceptance by the State in question.

In adopting the text of paragraph 9, the Working Party has taken this observation into account.

With regard to the attendance of the representative of the European Patent Office in a national court, a delegation proposed that the power of this representative to ask questions should only be exercised through the

Page 25

The United Kingdom delegation expressed a reservation concerning the formula adopted. For one thing, repetition of a statement before a national court or tribunal might give rise to results different - if only in shades of meaning - from the results of a statement made before the European Patent Office. Furthermore, this formality seemed in no way useful for the information of the European Patent Office. The United Kingdom delegation would, in addition, object in principle to the possibility of having evidence confirmed by an oath given subsequently.

The United Kingdom delegation requested that during the next meeting of the Conference the attention of the interested circles should be drawn to this question in order that heir views may be obtained. (d) In view of the decision referred to under (b) the Working Party has decided not to maintain the option hitherto held by the European Patent Office to impose a fine on a witness or expert who fails to appear after service of a summons on him in proper form. The means of coercion to be employed in the case of a refusal to appear before the national courts will be determined by the national law of the competent court. Paragraph 4 has therefore been deleted. (e) In view of the decision referred to under (c), the Working Party decided by a majority to delete paragraph 5 , which allowed the Contracting States to take penal proceedings against perjuries before the European Patent Office. Proceedings will be taken against a perjury offence on the part of a witness or expert before a national court in accordance with the law of the State in question, without

Page 26

heard by the judicial authorities in their own country of residence (paragraph 7).

The purpose of this formula was to avoid having to deal in the Convention with witnesses' right to refuse to give evidence; in this respect, national provisions would apply.

One delegation pointed out that this solution would in most cases mean that a party would have no opportunity to question witnesses or experts directly, which it would have been able to do in a hearing before the Europese Patent Office. (c) The Working Party decided, by majority vote, to delete paragraph 3 which made provision for the hearing of witnesses and experts on oath before the European Patent Office. It was understood that the Office would have the right, wherever it thought necessary, to require that a statement be repeated under oath before the competent national court or tribunal in the country of residence of the witness or expert (paragraph 8).

The Working Party adopted this formula rather than that involving simple confirmation, given on oath before the said national court or tribunal, of the evidence given before the European Patent Office, since the text of the Hague Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil and Commercial Matters did not make it clear whether such an act, taken in isolation, might be considered a s a judicial act, Hable to be the subject of letters rogatory.

Page 27

58. As regards paragraph 1, the Working Party took the following decisions: (a) It should be possible for evidence to be furnished not only at the instance of the parties but also at that of the European Patent Office. (b) The list of means of obtaining evidence should be indicative, not exhaustive. (c) Personal examination of the parties, as against their mere appearance, should constitute a means of obtaining evidence. (d) Statements on oath or affirmation have been added to the list. 59. As regards arrangements for examination of the parties, witnesses and experts, the Working Party came to the following conclusions: (a) The European Patent Office may summon the parties, witnesses or experts to appear before it to testify, but should also be empowered, where it does not consider it necessary for those in question to travel to the Office itself, to request, by letters rogatory, of the competent judicial authorities in the country of residence, that they hear the evidence, where appropriate, on oath (paragraph 6). (b) The parties, witnesses or experts summoned before the European Patent Office should, if they so wish, be entitled not to appear before the Office but to be

Page 28

Re. Article 63, No. 1 (Procedure for letters rogatory) 56. The Working Party agreed in principle to a proposal from the French and United Kingdom delegations to replace the reference in paragraph 3 of this Article by the text of the relevant provisions of the Hague Convention on the Taking of Evidence. Abroad in Civil or Commercial Matters, concluded on 18 March 1970.

Along these lines a draft was prepared by the United Kingdom delegation which moreover provided for the possibility of a representative of the EPO to attend a hearing of the national court concerned. This draft is accepted by th Working Party which agreed that the right of the representative of the European Patent Office to ask questions should be brought into line with the similar provisions contained in Article 136, paragraph 9 (see point 59 f below).

The Working Party reserved the right to return to the contents of these provisions as well as to their place in the Convention.

Article 136 (Investigations) 57. The Working Party received two proposals, one from the French delegation (BR/GT I/115/71, Annex I, pages 20 to 22), and the other from the German delegation (BR/GT I/114/71, pages 5 and 6).

The Working Patty concentrated upon discussing the second proposal, which would involve a considerable change to the whole Article.

Page 29

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 16 December 1971 B R / 144 / 71

- Secretariat -

MINUTES

of the 10th meeting of Working Party I, held in Luxembourg from 22 to 26 November 1971

1. Working Party I held its 10th meeting in Luxembourg from 22 to 26 November 1971, with Dr. HAERTZL, President of the Deutsches Patentamt, in the Chair.

Representatives from the Commission of the European Communities, the IIB and WIPO attended the meeting as observers. The Council of Europe representatives eent their apologies for being unable to attend. For the list of those present at the 10th meeting see Annex I to these minutes. 2. Working Party I adopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/133/71 on the understanding that item 3 would also cover the examination of a number of problems including those referred to in BR/GT I/138/71. The provisional agenda is given in Annex II to these minutes. 3. The Working Party I Drafting Committee met first under the chairmanship of Mr. van BENTHEM, President of the Octrooiraad, and, following his departure, under that of Mr. LABRY, Embassy Counsellor at the Ministry of Foreign Affairs (France).

Page 30

eine Geldbuße bis zu . . . verhängen. Dieselbe Geldbuße kann auch gegen einen Zeugen verhängt werden, der ohne berechtigten Grund die Aussage oder die Eidesleistung verweigert. Die Geldbuße kann aufgehoben werden, wenn der Zeuge berechtigte Entschuldigungsgründe vorbringt.] [(5) Jeder Vertragsstaat behandelt eine vor dem Europäischen Patentamt begangene Eidesverletzung eines Zeugen oder Sachverständigen wie eine vor seinen eigenen in Zivilsachen zuständigen Gerichten begangene Straftat. Auf Anzeige des Präsidenten des Europäischen Patentamts verfolgt er den Täter vor seinen zuständigen Gerichten.] (6) Beteiligte, Zeugen und Sachverständige können durch die Gerichte ihres Wohnsitzes vernommen werden. Zeugen und Sachverständige können durch die Ge richte ihres Wohnsitzes auch dann beeidigt werden, wenn das Ersuchen um Vernehmung von der Prüfungsstelle, der Prüfungsabteilung oder der Einspruchsabteilung gestellt worden ist.

Artikel 137

Ergänzender Bericht über den Stand der Technik (1) Das Europäische Patentamt kann beim Internationalen Patentinstitut in Den Haag jederzeit einen ergänzenden Bericht über den Stand der Technik einholen, wenn es dies für erforderlich erachtet. (2) Die Kosten für den Bericht gemäß Absatz 1 trägt der Anmelder, a) wenn er die Einholung des Berichts, insbesondere durch Änderung der Patentansprüche, veranlaßt hat oder b) wenn der Bericht eingeholt wird, um einen internationalen Recherchenbericht gemäß Artikel 122 zu ergänzen. (3) Im Falle des Absatzes 2 fordert das Europäische Patentamt den Anmelder auf, innerhalb einer Frist von einem Monat die in der Gebührenordnung zu diesem Übereinkommen vorgeschriebene Zusatzgebühr zu entrichten. Wird die Gebühr nicht rechtzeitig entrichtet, so gilt die europäische Patentanmeldung als zurückgenommen. (4) Artikel 79 Absätze 5 und 6 bleibt unberührt.

Artikel 138

Verschiedene Patentansprüche für verschiedene Staaten Stellt das Europäische Patentamt fest, daß für einen oder mehrere der für eine europäische Patentanmeldung oder ein europäisches Patent benannten Vertragsstaaten der Inhalt einer früheren europäischen Patentanmeldung nach Artikel 11 Absätze 3 und 4 zum Stand der Technik gehört, so kann der Anmelder oder Patentinhaber verschiedene Patentansprüche für diese Staaten einreichen. of a summons on him in proper form. A similar penalty may be imposed upon any witness who, without proper reason, refuses to testify or take an oath. The fine may be waived if the witness offers a legitimate excuse.] [(5) Each Contracting State shall treat any perjury on the part of witnesses or experts before the European Patent Office as if the offence had been committed before one of its national courts dealing with civil proceedings. On notification by the President of the European Patent Office, it shall take proceedings before the competent national court against such persons.] (6) Interested parties, witnesses and experts may be heard by the judicial authorities of their country of residence. Witnesses and experts may be heard, under oath, by the judicial authorities of their country of residence, even when the hearing has been requested by an Examining Section, Examining Division or Opposition Division.

Article 137

Supplementary report on the state of the art

(1) The European Patent Office may at any time obtain a supplementary report on the state of the art from the International Patent Institute at The Hague, where it considers this to be expedient. (2) The cost of the report referred to in paragraph 1 shall be borne by the applicant: (a) where the applicant has made it necessary for such report to be obtained, in particular when the applicant has amended the claims; or (b) where the report is obtained in order to supplement an international search report as provided for in Article 122 . (3) Where paragraph 2 is applicable, the European Patent Office shall request the applicant to pay within one month the additional fee prescribed by the Rules relating to Fees adopted pursuant to this Convention. If the fee is not paid in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn. (4) The above provisions shall be without prejudice to the provisions of Article 79, paragraphs 5 and 6.

Article 138

Different claims for different States

If the European Patent Office notes that in respect of one or some of the Contracting States designated in respect of a European patent application or patent, the contents of an earlier European patent application form part of the state of the art under Article 11, paragraphs 3 and 4, the applicant or patentee may submit different claims effective for such State or States.

Page 31

ACHTER TEIL

GEMEINSAME VORSCHRIFTEN FÜR DAS VERFAHREN VOR DEM EUROPÄISCHEN PATENTAMT

KAPITEL 1

Allgemeine Vorschriften für das Verfahren

Artikel 135

Ausschließung und Ablehnung (1) Die Mitglieder der Beschwerdekammern und der Großen Beschwerdekammer dürfen nicht an der Erledigung einer Sache mitwirken, an der sie selbst beteiligt sind oder in der sie vorher als Vertreter eines Beteiligten tätig gewesen sind oder an deren abschließender Entscheidung in der Vorinstanz sie mitgewirkt haben. (2) Glaubt ein Mitglied der Beschwerdekammer oder der Großen Beschwerdekammer aus einem der in Absatz 1 genannten Gründe oder aus einem sonstigen Grund nicht mitwirken zu können, so macht es der Kammer hiervon Mitteilung. (3) Die Mitglieder der Beschwerdekammern oder der Großen Beschwerdekammer können von jedem Beteiligten aus einem der in Absatz 1 genannten Gründe oder wegen Besorgnis der Befangenheit abgelehnt werden. Die Ablehnung kann nicht mit der Staatsangehörigkeit der Mitglieder oder damit begründet werden, daß kein Mitglied der Kammer die Staatsangehörigkeit des Antragstellers besitzt. (4) In den Fällen der Absätze 2 und 3 entscheidet die Kammer. Diese Entscheidung ergeht im Fall des Absatzes 2 ohne die Mitwirkung des betroffenen Mitglieds.

Artikel 136

Beweisaufnahme (1) In den Verfahren vor einer Prüfungsabteilung, einer Einspruchsabteilung oder einer Beschwerdekammer können sich die am Verfahren Beteiligten folgender Beweismittel bedienen: a) persönliches Erscheinen der Beteiligten; b) Einholung von Auskünften und Vorlegung von Urkunden; c) Vernehmung von Zeugen; d) Begutachtung durch Sachverständige; e) Einnahme des Augenscheins. (2) Die Prüfungsabteilung, die Einspruchsabteilung und die Beschwerdekammer können eines ihrer Mitglieder mit der Durchführung der Beweisaufnahme nach Absatz 1 beauftragen. (3) Die Beschwerdekammer und das von ihr mit der Durchführung der Beweisaufnahme beauftragte Mitglied können Zeugen und Sachverständige beeidigen, sofern sie dies für erforderlich halten. [(4) Die Beschwerdekammer kann gegen einen Zeugen, der trotz ordnungsgemäßer Ladung nicht erschienen ist,

PART VIII

COMMON PROCEDURAL PROVISIONS OF THE EUROPEAN PATENT OFFICE

CHAPTER I

General provisions governing procedure

Article 135

Membership of the Boards of Appeal

(1) Members of the Boards of Appeal or of the Enlarged Board of Appeal may not take part in an appeal proceeding if they have any personal interest therein, if they have previously been involved as representatives of one of the parties, or if they participated in the decision under appeal. (2) If, for one of the reasons mentioned in paragraph 1 , or for any other reason, a member of a Board of Appeal or of the Enlarged Board of Appeal considers that he should not take part in an appeal proceeding, he shall inform the Board accordingly. (3) Members of a Board of Appeal or of the Enlarged Board of Appeal may be objected to by any party for one of the reasons mentioned in paragraph 1, or if suspected of partiality. No objection may be based upon the nationality of members or upon the fact that none of them is of the same nationality as the applicant. (4) The Board shall decide as to the action to be taken in the cases specified in paragraphs 2 and 3. In cases of the kind referred to in paragraph 2, the decision shall be taken without the participation of the member concerned.

Article 136

Investigation (1) In any proceedings before an Examining Division, an Opposition Division or a Board of Appeal, evidence may be furnished at the instance of the parties to the proceedings by any of the following means: (a) the personal appearance of the parties; (b) requests for information and the production of documents; (c) the examination of witnesses; (d) expert opinions; (e) inspection. (2) The Examining Division, Opposition Division or Board of Appeal may commission one of its members to examine the evidence adduced in accordance with paragraph 1. (3) A Board of Appeal or any member duly commissioned by it to examine evidence may hear witnesses and experts on oath, in so far as this is considered necessary. [(4) A Board of Appeal may impose a fine not exceeding . . . on any witness who fails to appear after service

Page 32

REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHREN INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS CONFERENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPEEN DE DELIVRANCE DE BREVETS

ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

sowie ERSTER VORENTWURF EINER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN und ERSTER VORENTWURF EINER GEBÜHRENORDNUNG

SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

with FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS and FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES

SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTEME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

ainsi que PREMIER AVANT-PROJET DE RÉGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS et PREMIER AVANT-PROJET DE RÉGLEMENT RELATIF AUX TAXES

Page 33

11. With regard to paragraph 4, the Working Party posed the question of whether the EPO should be given the power to impose a fine on a witness who failed to appear. It noted that the national offices of certain of the Contracting States were competent to take such a measure, whereas others were not empowered to do so. Some delegations considered it desirable for the EPO to possess such powers, even if it made use of them only rarely. Other delegations considered this unnecessary especially since the EPO could arrange for witnesses to be heard by the courts of the individual Contracting States, as already provided in paragraph 6.

The Working Party agreed first to examine with government legal experts the question as to whether powers of this nature could be assigned to the EPO, and in what form, and to take its decision only after this examination. 12. Regarding paragraph 5, the British delegation proposed that perjury on the part of a witness or expert should be prosecuted according to the law of the State in which the offence was committed.

As against this, it was argued that this solution could in some instances place the accused in a difficult situation, particularly if he had to appear before a court with whose language of operation he was not conversant. Further, it was pointed out that such a solution would also create problems with regard to the extradition of the accused.

The Working Party also agreed to examine paragraph 5 with the government legal experts.

Page 34

The Working Party decided to examine with government legal experts whether this proposal can be adopted. Should it be accepted, a study would still have to be made as to which rules are to apply in the case of a Board of Appeal becoming incompetent to take decisions because of objections being brought against several or all of its members.

Article 154 - Investigation [Also see proposal of the British delegation (BR/GT I/53/70)] 7. With regard to paragraph 1, it was first established that this provision only cites the admissible evidence but does not state whether sanctions are enforceable in obtaining such evidence. 8. Concerning paragraph 1, the Working Party further agreed that the costs of obtaining evidence - subject to the rule applying to opposition proceedings (cf. Article 164) - should generally be borne by the appellant since it was obtained in his interest. Only when evidence is obtained against his will, does the EPO have to bear the costs itself. 9. With reference to the inspection cited under (e), the Working Party agreed that such inspection should not take place against the will of the person concerned. 10. In the Working Party's opinion paragraph 2 ought to be extended to the opposition divisions if it was decided to set up such bodies. On the other hand, an extension to the procedure before the Enlarged Board of Appeal was not required since the Enlarged Board of Appeal had only to adopt a position with regard to points of law and therefore did not need to obtain evidence.

BR/49 e/70 eld/PA/hw

Page 35

INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

Brussels, 26 October 1970 BR / 49 / 70

- Secretariat -


MINUTES

of the meeting of Working Party I Luxembourg, 7 - 11 September 1970

Agenda item 1 (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda

1. The fifth working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 7 to Friday 11 September 1970, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.

Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the Chairmanship of the President of the Netherlands "Octrooiraad", Mr. J.B. van BENTHEM, held its meetings directly after the meetings of the Working Party. (1) See Annex I for provisional agenda (BR/GT 1/51/70) (2) See Annex II for list of those attending the meeting of the Working Party.

BR/49 e/70 eld/PA/bcc

Page 36

Article 154 (suite) (5) ^+Chaque Etat membre regarde tout faux serment des témoins et des experts comme constituant le délit correspondant commis devant un tribunal national statuant en matière civile. Sur dénonciation du président de l'office européen des brevets, il poursuit les autours de ce délit devant la juridiction nationale compétente. (6) ^+Les intéressés, les témoins et les experts peuvent être entendus par les autorités judiciaires de leur domicile. Les témoins et les experts peuvent être entendus sous la foi du serment par les autorités judiciaires de leur domicile même lorsque l'audition a été demandée par la section d'examen, division d'examen ou la division d'administration des brevets.

Remarque Il conviendra de réexaminer, avec les experts des Ministères de la Justice, si le paragraphe 6, lêre phrase, doit se référer a la "résidence" en même temps qu'au domicile.

Page 37

Article 154

Instruction (1) ^+Dans les procédures devant l'Office européen des brevets réglées par la présente convention, il peut être procédé a des mesures d'instruction. Les mesures d'instruction comprennent: a) la comparution personnelle des parties; b) la demande de renseignements et la production de documents; c) la preuve par témoins; d) l'expertise; e) la descente sur les lieux. (2) Le division d'examen, la chambre de recours et la chambre des annulations peuvent charger un de leurs membres de procéder aux mesures d'instruction. (3) Le chambre de recours et la chambre des annulations, ainsi que celui de leurs membres qu'elles ont chargé de mesures d'instruction, peuvent, s'ils l'estiment nécessaire, exiger des témoins et des experts une prestation de seament. (4) Le chambre de recours et la-chambre des annulations peuvent infliger une amende dont le montant maximum est de.......a tout témoin qui n'a pas comparu malgré une assignation en bonne et due forme. Le même sanction peut être infligée à tout témoin qui, sans motif légitime, refuse de déposer ou de prêter serment. Le témoin qui produit des excuses légitimes peut être déchargé d'une amende.

Page 38

=U E ℳ 6 T

GROUPE DE TRAVAIL
" Brevets "
Bruxelles, le 22 Janvier 1965
2.335/IV/65-F

Confidentiel

Modif ications de l'avant-projet de Convention relatif a un droit européen des brevets (article 1 a 175)

Ce document remplace le document 11.155/IV/64-F du 2 octobre 1964 (articles 1 a 103)

Page 39

zu Artikol 154 (6) ^+Beteiligte, Zougen und Sachverständige können durch die Gerichto ihres Wohnsitzes vernommen worden. Zeugen und Sachverständigo können durch die Gơrichte ihros Wohnsitzes auch dann beoidigt worden, wenn das Ersuchen um Vornehmung von der Prüfungsstollo, Prüfungsabteilung oder Patontverwaltungsabteilung gestellt worden ist.

Bemerkung:

Es soll mit den Sachverständigen dor Justizministerien orneut gopruft wordon, ob Absatz 6 Satz 1 sich sowohl auf don Wohnsitz (domicile) als auch auf don Aufenthaltsort (résidence) bezichen soll.

Page 40

Artikel 154 Beweisaufnahme (1) ^+In den in diesem Abkommen gorgolten Verfahren vor dem Europäischen Patentamt kann Beweis aufgenommen werden. Als Beweismittel sind zulässig: a) persönliches Erscheinen der Beteiligten; b) Einholung von Auskünften und Vorlegung von Urkunden; c) Vornehmung von Zeugen; d) Bogutachtung durch Sachverständige; e) Einnahme des Augenschoins. (2) Die Prüfungsabteilung, die Beschwerdekammer und die Nichtigkeitskammer können eines ihrer Mitglieder mit der Durchführung der Boweisaufnahme boauftragen. (3) Die Beschwerdekanmer und die Nichtigkeitakammer sowie das von der Beschwerdekammer oder der Nichtigkeitskammer mit der Durchführung der Beweisaufnahme beauftragte Mitgliod können Zeugen und Sachverständigo beeiden, sofern sie dies für erforderlich halten. (4) Die Beschwerdekammer und die Nichtigkeitskammer kőnnen gegen einen Zeugen, der trotz ordnungsgomäBor Ladung nicht erschienen ist, oine GeldbuBo bis zu ..... verhängen. Diyeselbe Geldbuße kann auch gegen einen Zeugen verhängt werden, der ohne berechtigten Grund die Aussage oder die Eidesleistung verweifert. Die Geldbuße kann aufgehoben werden, wenn der Zouge berechtigte Entschuldigungsgründe vorbringt. (5) ^+Jeder Vertragstaat behandelt eine vor dem Europäischen Patentamt begangene Eidesverletzung eines Zeugen oder Sachverständigen wie eine vor seinen eigenen in Zivilsachen zuständigen Gerichten begangene Straftat. Auf Anzeige des Präsidenten des Europäischen Patentamts verfolgt er den Täter vor seinen zuständigen Gerichten.

Page 41

Arbeitsgruppe "Patente"

Brüssel, den 22. Januar 1965 2335/IV/65-D

Vertraulich

Inderungen des Vorentwurfs eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

(Artikel 1 bis 175)

Dieses Arbeitsdokument ersetzt das Arbeitsdokument 11.155/IV/64-D vom 2. Oktober 1964 (Artikel 1 bis 103).

VE 1965 VE 1962 unter Berücksichtigung der im Arbeitsdokument 2335/IV/65 der EWG-Arbeitsgruppe "Patente" vom 22. Jan. 1965 enthaltenen Knderungen unveröffentlicht

Page 42

pour contrôle de la formulation.

Article 148

Le Président rappelle qu'il existe deux variantes pour cet article et que la deuxième a rallié l'unanimité du groupe.

Au sujet de la première variante, M. Roscioni indique que la délégation italienne peut maintenant retirer sa réserve et adopter par conséquent les deux variantes de l'article 148.

La délégation française ne peut pas encore donner son accord pour la lère variante. Le Comité de rédaction est chargé de formuler un article séparé pour chacune des variantes.

Article 151

Cet article doit être soumis à l'examen par les experts des Ministères de la Justice. Une remarque remplacera la deuxième remarque actuelle. La première est supprimée.

L'article 152 est adopté.

Article 153

Les crochets peuvent être supprimés. L'article doit être soumis aux experts des Ministères de la Justice.

Article 154

La majorité du groupe avait proposé de faire figurer cette disposition dans le Règlement d'exécution sans qu'une sanction soit prévue.

Le groupe estime cependant qu'il est utile de soumettre l'article à l'examen des experts des Ministères de la Justice. C'est pourquoi les crochets autour de l'article doivent être rayés. Une remarque sera inscrite en bas de page et los crochets seront supprimés.

Articles 155 et 156

La remarque est supprimée.

Page 43

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel

Résultats de la cinquième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962

Page 44

Artikel 148 Der Vorsitzende weist darauf hin, daß für diesen Artikel zwei Alternativen bestünden, von denen die zweite von der Arbeitsgruppe einstimmig gebilligt worden sei.

Herr Roscioni erklärt, die italienische Delegation könne jetzt ihren Vorbehalt zur ersten Alternative fallen lassen und beide Alternativen des Artikels 148 annehmen.

Die französische Delegation kann noch nicht ihre Zustimmung zur 1. Alternative geben. Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, für jede Alternative einen besonderen Artikel abzufassen.

Artikel 151 Dieser Artikel soll den Justizministern zur Prüfung vorgelegt werden. Die gegenwärtige zweite Anmerkung soll durch eine Anmerkung ersetzt werden. Die erste Anmerkung wird gestrichen.

Artikel 152 wird angenommen.

Artikel 153 Die Klammern können wegfallen. Der Artikel soll den Justizministern zur Prüfung vorgelegt werden.

Artikel 154 Die Mehrheit der Arbeitsgruppe hatte vorgeschlagen, diese Bestimmung in die Durchführungsverordnung aufzunehmen und keinc Sanktion vorzusehen.

Die Arbeitsgruppe hält es jetzt jedoch für zweckmäßig, den Artikel den Justizministern zu Prüfung vorzulegen. Aus diesem Grund werden die Klammern gestrichen. Es soll eine Fußnote angefügt und die Klammern gestrichen werden.

Artikel 155, 156 Die Anmerkung wird gestrichen:

Page 45

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

Page 46

[article 153

Instru: tion (1) Dans les procédures devant l'Office européen des brevets réglées par la présente Convention, il peut être procédé à des mesures d'instruction. Les mesures d'instruction comprennent : a) la comparution parsonnelle des parties, b) la demande de renseignements et la production de documents, c) la preuvs par témoins, d) l'expertise, e) la descente sur les lieux. (2) La division d'examen, la division d'administration des brevets, la chambre de recours ot la chambre des annulations pronèdont aux mesures d'instruction ou en chargent un de leurs membres. (3) La chambre de recours et la chambre des annulations, ainsi que colui de leurs membres qu'ellos ont chargé des mesures d'instruction, peuvent entendre des témoins et des exports sous la foi du sermont. (4) La chambre de recours et la chambre des annulations peuvent infliger une amende dont le montant maximum est de ...... à tout témoin qui n'a pas comparu malgré une assignation en bonne et due formo. La même sanction peut être infligée à tout témoin qui, sans motif légitime, refuse de déposer ou de prêter serment. (5) Chaque Etat membre regarde tout faux sermont dos témoins et des experts comme constituant un délit correspondant commis devant un tribunal national statuant en matière civile. Sur dénonciation du président de l'Office curopéen des brevets, il poursuit les auteurs de ce délit devant la juridiction nationale compétente. (6) Les intéressés, les témoins ot les exports peuvent être entendus par les autorités judiciaires de lcur domicile. Les témoins et les experts peuvent être entendus sous la foi du serment par les autorités judiciaires de leur domicile même lorsque l'audition a été demancée par la section d'examen, la division d'examen ou la division d'administration des brevets. 7

Remarque :

Cot article, très largement inspiré des dispositions du Statut de la Cour de justice de la Communauté Bconomigne Européenne, n'a pas fait l'objet d'un examen approfondi, la plupart do ses dispositions relevant plus particulièrement de la compétence des administration ^8 de la justice. Il devra donc être réexaminé par le groupe.

Page 47

GROUPE DE TRAVAIL

" Brevets "

-

Résultats de la quetriene session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962

Page 48

Brüssel, den 9. Januar 1962

Artikel 153 Bewvisorhebung (1) In den in diesem Abkommen gerogelten Verfahren vor dem Europäischen Patentamt kann Bewcis erhoben werden. Als Bewcismittel sind zulässig : a) Persönliches Erscheinen der Bcteiligten, b) Einholung von Auskünften und Vorlegung von Urkunden, c) Vernehmung von Zeugen, d) Begutachtung durch Sachvorständige, e) Einnahme des Augonscheins. (2) Die Prüfungsabteilung, die Patentvorwaltungsabteilung, die Beschwerdekammer und die Nichtigkeitskammer können die Beweiserhebung selbst vornohmon odor eines ihrer Mitgliodor mit ihrer Durchführung beauftragen. (3) Die Beschwerdekanmer und die Nichtigkeitskammer sowie das von der Beschwerdekammer oder der Nichtigkeitskammer mit der Durchführung der Beweiserhebung beauftragte Mitglied können Zeugen und Sachverständige beeidigen. (4) Die Beschwerdekammer und die Nichtigkeitskammer können gegen einen Zeugen, der trotz ordnungsgemässer Ladung nicht erschienen ist, eine Geldbusse bis zu ...... verhängen. Die Geldbusse kann auch gegen einen Zeugen verhängt worden, der ohne berechtigten Grund die Aussage oder die Eidesleistung verweigert. (5) Joder Vertragsstaat behandelt eino vor dem Europäischen Patentamt begangene Eidesvorlotzung eines Zeugen oder Sachverständigen wie eine vor seines eigenen in Zivilsachen zuständigen Gerichten begangene Straftat. Auf Anzeige des Präsidenten des Europäischen Patentamts verfolgt or den Täter vor seinen zuständigen Gerichten. (6) Beteiligte, Zeugen und Sachverständige können durch die Gerichte ihres Wohnsitzes vornommen werden. Zeugen und Sachverständige können durch die Gerichte ihres Wohnsitzos auch dann beeidigt werden, wenn das Ersuchen um Vornehmung von der Prüfungsstelle, Prüfungsabteilung oder Patentverwaltungsabteilung gestellt worden ist. 7

Bemerkung : Dieser Artikel, der in weitgehendem Masse auf die Bestimmungen der Satzung des Gerichtshofes der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zurückgeht, ist nicht eingehend geprüft worden, da der grösste Teil der Bestimmungen dieses Artikels in besonderem Masse zur Zuständigkeit der Justizbehörden gehört. Der Artikel muss daher von der Arbeitsgruppe erneut geprüft werden.

Page 49

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel

Page 50

d'une procédure ex officio. Aussi est-ce l'Office européen seul qui pourrait introluire une pareille procéclure. De plus, le Règlement d'exécution apportera des précisions.

Revenant au paragraphe 3, le groupe charge le Comité de rédaction de préciser le texte suivant une suggestion de M. Fressonnet concernant la foi cu serment.

Article 155

Le groupe prend acte du souhait des milicux intéressés de prolonger les déla is prérus à cet article.

Le Président indiqua que deux questions se posent. D'une part, faut-il prolonger les délais normaux de deux, at.trois nois respectiTrucrt à quatre et 6 s6is? D'cutro part, est-il néces- saire de donner un délai fixe pour la prolongation ou peut-on laisser la fixation dans ce cas à l'organe saisi de l'Office? M. Fressonnet estime qu'il faut éviter toute possibilité de prolonger la procécure devant l'Office. Aussi se prononce-t-il en faveur du texte actuel cont la dernière phrase donne toujours la possibilité d'une prorogation. M. Pfanner se prononce également en faveur de délais bref, mais il se demande s'il est nécessaire de fixer les délais supplémentaires qui devraient être accordés s'il existe un motif justifié. A son avis, l'Office pourrait déterminer de tels délais selon les circonstances du cas particulier.

Le Président pense également que de brefs délais fixés rigarncusement ne seraient pas souhaitables étant conné qu'ils amènent très souvent à des cernances de requête de prorogation sur lesquelles l'Office doit décider et qui, par conséquent, impliquent un travail administratif considérable. C'est pourquoi il rropose de maintenir le délai minimum de ceux mois et de permettre à l'examinateur de fixer les déla is jusqu'à un maximum de six mois, selon le cas. Si une prorogation s'avérait nécessaire, un célaí maximum ne doit pas nécessairement être indiqué. Il pourrait être fixé par l'office également.

Page 51

sante et que l'addition proposée risque de rencontrer de sérieuses objections du côté des experts du Ministère de la Justice. De plus, le Statut de la Cour de Luxembourg ne connait pas non plus de disposition pareille.

La proposition allemande est rejetée. Le Président fait remarquer que le témoin frappé d'une amende n'a pas de moyen de recours. Il se demande s'il n'est pas nécessaire d'en prévoir un. M. van Benthem pense qu'un recours qui ne pourrait s'adresser qu'à la Cour des Brevets alcurcirait troj la procédure. M. Pfanner explique que le paragraphe 4 a son modèle dans l'article 48 du Statut de le. Cour de luxembourğ, mais qu'il ne reprend cet article qu'en partie. L'autre partie prévoit en effet que l'amende peut être retirée si le témoin peut présenter des excuses légitimes.

Le groupe charge le Comité de rédaction de compléter le paragraphe 4 dans ce sens.

Au sujet du paragraphe 6, M. Pfanner pense qu'il serait utile de permettre l'audition des personnes mentionnées non seulement par les autorités judiciaires de leur domicile mais également par celles de leur résidence.

Etant donné que le paragraphe 6 est repris du protocole sur le Statut de la Cour des Communautés, le groupe souhaite discuter cette question avec les expertsles. Ministères de la Justice avant de la modifier.

Quant à la remarque des experts britanniques au sujet du paragraphe 5 , le groupe pense que cette disposition, également reprise du Statut de la Cour de luxembourg (article 27), correspond le mieux à la différence existant dans les différents pays de la Communauté et qui se rapporte aux principes de la légalité d'une part et au principe d'opportunité, d'autre part.

La remarque britannique au sujet du paragraphe 6 semble également relever d'une autre façon de penser. En effet, il s'agit là

Page 52

M. Pfanner rappelle que dans l'avant-projet de convention "Marques" l'article 136 prévoit la procédure orale sur requête d'une partie ou ex officio si la Chambre l'estime utile.

Etant donné que les procédures en annulation sont assez rares et que l'annulation soulève un problème d'une certaine importance économique,le groupe décide de reprendre à l'article 133 la disposition prévue par la Convention "Marques".

Au sujet de l'article 134, le Comité de rédaction est chargé ce modifier le paragraphe 4 en conformité avec la décision du groupe au sujet de l'article 133.

L'article 135 r'est pas discuté, étant donné qu'il s'agit d'un problème soumis à la décision des gouvernements par le rapport des Secrétaires d'Etat. Il en va de même pour l'ensemble de la. Bème partie concernant les licences obligatoires.

Article 153 Le groupe prene connaissance de la proposition anglaise au sujet du paragraphe 3. Mais elle la rejette, étant donné que le droit de tous les Etats membres prévoit des règles pareilles. D'ailleurs, ce paragraphe est repris du Statut de la Cour de Luxembourg.

Article 154 Suivant une proposition de M. Pfanner, le groupe charge le Comité de rédaction de modifier le paragraphe 2 afin qu'il soit précisé que tous les organes de l'office peuvent procéder eux-mêmes aux mesures d'instruction et que l'instruction ne pourrait pise effectuée par un seul membre mandaté à cet effet que dans le cas où il s'agit des organes comprenant plusieurs membres.

Au sujet cu paragraphe 4, M. Pfanner suggère de prévoir à côté d'une amende, que tout témoin qui n'a pas comparu pourrait être chargé des frais qui ont été causés par sa non comparution. Une telle règle tenc à décharger les autres parties des frais inutiles qu'elles cevraient supporter autrement. M. van Bonthem pense au contraire que l'amence prévue est suffi-

Page 53

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

6498/IV/64-F-déf. Bruxelles, le ler août 1964 Confidentiel

Résultats de la quatorzième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du ler au 12 juin 1964

COMPTES RENDUS

Page 54

- 65 -

6498/IV/64-D

Doshalb sei das Europäische Patentamt allein nicht in der Lage, ein solches Vorfahren einzuleiten. Außerdem würden Minzelheiten in der Ausführungsordnung geregelt werden.

Was Absatz 3 betrifft, so beauftragt die Gruppe den Redaktionsausschuß damit, den Text entsprechend dem Vorschlag von Herrn Frossonnot zur Beendigung zu fassen.

Artikel 155

Die Gruppe nimmt von dem Wunsch der beteiligten Kreise Kenntnis, die in diesem Artikel vorgesehenen Fristen zu verlängern.

Der Vorsitzende stellt fest, daß sich hier zwei Fragen stellen: einmal, ob man die normalen Fristen um 2 bzw. 4 Monate auf 3 bzw. 6 Monate verlängern sollte; zum anderen, ob ein fester Zeitraum für die Verlängerung vorgesehen werden müsse, oder ob man diese Festsetzung dem vom Amt damit befaßten Organ überlassen könne.

Herr Frossonnot ist der Ansicht, daß jede Möglichkeit vermieden worden sollte, das Verfahren vor dem Amt zu verlängern. Er sei deshalb für die derzeitige Fassung des Artikels, dessen letzter Satz immer die Möglichkeit einer Verlängerung blieb.

Auch Herr Pfanner spricht sich für kurze Fristen aus, wirft aber die Frage auf, ob es erforderlich sei, zusätzliche Fristen festzulegen, die gewährt werden müssten, wenn ein begründeter Anlaß bestehe. Seiner Ansicht nach könnte das Amt derartige Fristen je nach den Umständen des einzelnen Falles festlegen.

Auch der Vorsitzende ist der Ansicht, daß die Festsetzung kurzer Fristen nicht wünschenswert sei, weil sie häufig zu Anträgen auf Verlängerung führten, worüber das Amt zu entscheiden habe und was folglich eine erhebliche administrative Arbeit mit sich bringe. Aus diesem Grunde schlägt er vor, die Mindestfrist von 2 Monaten beizubehalten und dem Prüfer die Festsetzung von Fristen bis zu höchstens 6 Monaten je nach Fall zu gestatten. Falls sich eine Verlängerung als erforderlich herausstelle, sei eine Angabe der Höchstfrist nicht unbedingt erforderlich. Diese könnte ebenfalls vom Amt festgesetzt werden.

6498/IV/64-D

Page 55

Goldbuße ausreiche und dio vorgoschlagono Frgänzung auf ornsto Sinwondurgen soitons dos Sachvorständigon dos Justizministoriuns stoBon würdo. AuBordom findo sich auch in dor Satzung dos Gorichtshofs in Luxomburg koino ähnliche Bostimmung.

Dor doutsoho Vorschlag wird zurüokgowieson. Dor Vorsitzondo bemerkt, daB oin Zougo, dor zu oinor GoldbuBo vorurtoilt wurdo, koino Rechtsmittel habo. Nr wirft dio Frsgo auf, ob os nicht notwendig soi, oin Roohtsmittel vorzusehen.

Horr van Bonthem ist dor Ansicht, daB oino Boschwordo, dio nur an das Patontgoricht goriohtot wordon könto, das Vorfahron zu sohr orschvoron würdo.

Horr Pfannor orklärt, daB Absatz 4 dos Artikols 48 dor Vorfahronsordnung dos Gorichtshofs in Luxomburg zum Vorbild goćiont habo, abor dioson Irtikel nur zum Toil übernohmo. Dor andoro Toil soho tatsächlich vor, daB dio GoldbuBo aufgohobon wordon könto, falls dor Zougo borochtigto Jutschuldigungen vorwoison könno.

Dio Gruppo boauftragt don RedaktionsausschuB mit oinor ontsprochondon Vorvollständigung dos Jbsatzos 4 in diosom Sinne.

Zu Jbsatz 5 hält Horr Pfannor os für zwocknäBig, dio Vornohmung dor genannten Porsonen nicht nur durch dio Coriohto ihros Wohnsitzos, sondern auch durch dio ihros gewöhnlichen Jufonthaltsortos vorzuschon.

Da Jbsatz 6 aus dem Protokoll über dio Satzung dos Gorichtshofs dor Gomoinschafton stammt, wünscht dio Gruppe dioso Frago mit don Sachverständigon dos Justizministeriums zu orörtorn, bover dio Änderung vorgenommen wird.

Zu dor Bomorkung dor britischon Sachvorständigon zu Absatz 5 vortritt dio Gruppo dio Ansicht, daB dioso obonfalls aus dor Satzung des Luxemburger Gorichtshofs (Irtikol 27) ontnommonon Bostimmung dor in don einzolnon Ländern dor Gomoinschaft zwischon dem Legalitäts- und Opportunitätsprinzip gomachten Untorschoidung am boston entspricht. Dio britischo Bomorkung zu Jbsatz 6. scheint obonfalls oino andoro Irt dor Auffassung wiederzuspiogoln. Ns handolt sich hier um oin Vorfahron von Amts wogon.

Page 56

Horr Pfannor orinnort daran, daB dor Vorontwurf dos Markonabkommons in Artikol 186 oin mündliches Vorfahron auf Antrae oinor Partoì odor von Amts wogon vorsoho, wonn dio Kammor dios für sachdionlich crachto.

Da Lichtigkoitsklason vorhältnismäbig solton sind und dio Nichtigkoitsorklärung oin Problom von oinor cowisson wirtschaftlichon Bodoutung aufwirft, boschlioßt dio Gruppo, dio Bestimmung dos Markonabkommons in Artikel 133 zu übernohmon.

Boi Irtikol 134 wird dor Rodaktionsausschuß boauftragt, Jbsatz 4 zu ändorn, um dor ßntschoidung dor Gruppo zu Irtikol 133 zu ontsprochen.

Artikol 135 wird nicht orörtort, da os sich um oin Problom handelt, das durch don Boricht dor Staatssokrotäre don Regiorungon zur ßntschoidung vorgelegt wordon ist. Das gloicho rilt für don posamton achton Toil über Zwangslizonson.

Artikol 153

Dio Gruppo nimmt don onglischon Vorschlas zu Jbsatz 3 zur Konntnis. Sio vorwirft ihn jedoch, woil das Rocht allor Mitgliodstanton dorartigo Bostimmungen vorsioht. Im übrigen findot sich diosor Jbsatz auch im Statut dos Gorichtshofs in Luxemburg.

Artikol 154

Juf oinon Vorschlas von Horrn Pfannor boauftragt dio Gruppo don Rodaktionsausschuß mit oinor Ändorung von Jbsatz 2, damit klargostollt wird, daß allo Organo dos Imtos solbst Bowoiso orhobon können, und daß dio Bowoisorhobung von oinom oinziçon hiorzu boauftragton Nittglied nur denn durchgoführt wird, wonn os sich um Organo mit mohroron Mitgliodorn handelt.

Zu Jbsatz 4 schlägt Horr Pfannor vor, nobon dor GoldbuBo noch vorzuschon, daß jodor Zougo, dor nicht orschionon ist, dazu vorurtoilt wordon könnte, dio durch sein Nichtorschoinon vorursachton Koston zu tragen. Mit oinor solchon Bestimmung würdon dio andoron Partoion davon ontlastot, unnötigo Koston zu tragen, dio sic sonst zu bozahion hätten.

Horr van Bonthem ist im Gogontoil dor Juffassung, daß dio vorgosohono

Page 57

ARBEITSGRUPPE

6493/IV/64-D

"Patente"

Orig.: F

Brüssel, den 1. August 1964

VERTRÄULICH

Brgebnisse der 14. Sitzung

der Arbeitsgruppe "Patente"

vom 1. bis 12. Juni 1964

in München

SITZUNGSBERICHT

6493/IV/64-D

Page 58

- 16 -

1699/17/63-F

À la suite d'une intervention de M. Eyst, il précise que le paragraphe 5 peut recevoir deux interprétations. Premièrement, le tribunal national peut poursuivre en cas de faux serment, devant l'Office, si le Président de celui-ci le demande. Deuxièmement, le tribunal national peut poursuivre dans tous les cas et doit poursuivre à la demande du Président. À son avis, la deuxième interprétation est préférable. Il rappelle que ce paragraphe est repris d'une autre convention relative à la Cour de Luxembourg.

À la suite d'une question de M. Lemonery, le Président explique que la limitation du bénéfice de l'assistance judiciaire aux personnes physiques est le résultat d'un compromis.

L'article est transmis au Comité de rédaction.

La séance est suspendue à 18 h. 00.

Page 59

Article 66. M. Corves estime que l'inscription de la demande au registre européen devrait figurer dans la convention.

Le Président lui répond qu'il est trop tôt pour trancher la question de savoir si cette disposition doit figurer dans le règlement d'exécution ou dans la convention. M. Corves demande ensuite qu'un nouvel article précise que les droits concédés sur la demende s'étendent au brevet.

Après un échange de vues, le groupe décide de demander au Comité de rédaction de préparer un texte en ce sens. Une remarque figurera au bas de cet article, disant que l'on décidera plus tard s'il faut retenir cette disposi- * tion qui semble évidente, i notamment à la lumière de l'artiole 15, paragraphe 2.

L'article 66 est transmis au Comité de rédaction. Article 113.

Sera examiné avec les problèmes de la Cour Européenne.

Article 153 . Pas d'observations. Xrticle 154 . Le Président remarque que cet article s'inspiro du protocole relatif à la Cour de Justice des Communautés européennes. (art. 27, 24, 48 al 2).

A la suite d'une question de M. Lemontey, il répond que les amendes prévues sont de nature civile.

Page 60

GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "

Bruxelles, le 15 mars 1963. Confidential

Résultats de la septième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 11 au 22 février 1963

Page 61

Auf cine Frage von Herrn Nyst erklärt er, daß Absatz 5 in zweifacher Weise ausgelegt worden könne: Einmal kann das nationale Gericht eine vor dem curopäischen Patentamt begangene Eidesverletzung verfolgen, wenn dessen Präsident es buantragt. Zum anderen kann das nationale Gericht alle FäIbe verfolgen und muß dies auf Antrag des Präsidenten tun. Soiner Ansicht nach ist der zweiten Auslegung der Vorzug zu geben. Er erinnert daran, daß dieser Absatz einem anderen Abkommen über den Gerichtshof von Luxemburg entnommen ist.

Auf die Frago von Horrn Lemontey orklärt der Vorsitzende, daB die Beschränkung der Armenrechtsbewilligung auf natürliche Personen das Ergobnis eines Kompromisses darstellt.

Der Artikel wird an den RedaktionsausschuB überwiesen. Dio Sitzung wird um 18.00 Uhr aufgehoben.

Page 62

Artikel 66

Herr Corves ist der Auffassung, daß die Zintragung des Antrags in das europäische Register im Abkommen erwähnt werden müsse.

Der Vorsitzende anzwertet ihm, daß es zu früh sei, die Frage anzuschneiden, ob diese Vorschrift in die Durchführungsverordnung oder in das Abkommen aufgenommen werden solle.

Herr Corves bittet anschlieBend, in einem neuen Artikel festzulegen, daß die mit der Fatentanmeldung gewährten Rechte sich auch auf die Patente erstrecken.

Nach einer Aussprache beschlieBt die Gruppe, den RedaktionsausschuB um die Abfassung einer entsprechenden Formulierung zu ersuchen. Am Ende dieses Artikels soll in einer Bemerkung ausgefüht werden, daB über die Beibehaltung dieser Vorschrift, die insbesondere angosichts des Artikels 15 Absatz 2 selbstverständlich zu sein scheint, später entschieden wird.

Artikel 66 wird an den RedaktionsausschuB überwiesen.

Artikel 113

Dieser Artikel wird zusammen mit den Problemen des europäischen Patentgerichtes geprüft werden.

Artikel 153

Keine Bemerkungen.

Artikel 154

Der Vorsitzende bemerkt, daB sich dieser Artikel an das Protokoll über den Gerichtshof der europäischen Gomeinschaften anlehnt (Artikel 27, 24, 48 bbs. 2).

Auf eine Frage von Herrn Lemontey antwortet or, daB die vorgesehenen Geldbußen zivilrechtlicher Natur sind.

Page 63

ARBEITSGRUPPE "Patente"

Brüssel, den 5. April 1963 VERTRAULICH

Ergebnisse der siebenten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 11. bis 22. Febr. 1963 in Brüssel

Page 64

(5) Each Contracting State will treat any perjury on the part of witnesses and experts as if the offence had been committed before a national court dealing with civil proceedings. On notification by the President of the European Patent Office, it will take proceedings before the competent national court against such persons. (6) Interested parties, witnesses and experts may be heard by the judicial authorities of their country of residence. Witnesses and experts may be heard, under oath, by the judicial authorities of their country of residence, even when the hearing has been requested by an Examining Section, an Examining Division or the Patent Administration Division.

Article 155. Time limits

When the present Convention or the Implementing Regulations specify a period to be determined by the European Patent Office, such period shall not be less than two months or more than four months. In certain special cases, the period may be extended upon request, but its total extent shall not exceed six months.

Article 156. Observation of time limit prevented by force majeure

(1) The applicant for or the proprietor of a European patent who is prevented by force majeure from observing a time limit imposed by the European Patent Office will, upon application, have his rights re-established, if the non-observance in question has had the direct consequence, by virtue of the provisions of the present Convention or of the Implementing Regulations, of causing the refusal of the application for a patent, or of a request, or the loss of any other right or means of redress. (2) The application must be submitted within the two months following the removal of the cause of non-compliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application will only be admissible within the year immediately following the expiration of the unobserved time limit. In the case of non-payment of a renewal fee, the period specified in paragraph (2) of Article 120 will be deducted from the period of one year. (3) The application must state the grounds on which it is based, and must set out the facts and evidence on which it relies. (4) The authority competent to decide on the omitted act will decide upon the application. Any decision refusing an application must set out the grounds upon which it is based. (5) The provisions of the present Article are not applicable to the time limits specified in Article 68, paragraphs 3 and 4, Article 72, paragraph 1, Article 74, paragraph 1, Article 80, paragraphs 3 and 4 and Article 88, paragraph 2. (6) Any person who, in a Contracting State, has, in good faith, in the course of the period between the lapse of a European patent and its restoration, exploited or made effective and serious preparations for exploiting the invention which is the subject of the patent, may freely continue such exploitation in the course of his business or for the needs thereof.

Page 65

PART IX-COMMON PROCEDURAL PROVISIONS OF THE EUROPEAN PATENT OFFICE

CHAPTER I-GENERAL PROVISIONS GOVERNING PROCEDURE

Article 153. Membership of Boards of Appeal, etc., and challenges thereto (1) Members of Boards of Appeal or of Revocation Boards may not take part in the settlement of any matter if they have any personal interest therein, if they have previously been involved as representatives of one of the parties, or if, at an earlier stage, they contributed towards the final decision in the matter. Similarly, members of Revocation Boards may not take part in revocation procedure in respect of a European patent, if they have taken part in proceedings for the grant or the confirmation of the said patent. (2) If, for one of the reasons mentioned in paragraph 1, or for any other reason, a member of a Board of Appeal or of a Revocation Board considers that he should not take part in the resolution of a matter, he shall inform the Board accordingly. (3) Members of an Appeal or Revocation Board may be objected to by any party for one of the reasons mentioned in paragraph (1), or if suspected of partiality. No objection can be based upon the nationality of members or upon the fact that none of them is of the same nationality as the applicant. (4) The Board will decide as to the action to be taken in the cases specified in paragranhs (2) and (3). In cases of the kind referrid to in paragraph (2), the decision will be taken without the participation of the member concerned.

Article 154. Obtaining evidence

(1) Evidence may be obtained in proceedings before the European Patent Office under the present Convention by means including: (a) the personal appearance of the parties; (b) interrogatories and the discovery of documents; (c) examination of witnesses; (d) expert opinion; (e) inspection of premises. (2) An Examining Division, a Patent Administration Division, a Board of Appeal and a Revocation Board will proceed to take the necessary investigating action, or will commission one of their members to do so. (3) A Board of Appeal and a Revocation Board, or any member duly commissioned to undertake investigations, may hear witnesses and experts on oath. (4) A Board of Appeal and a Revocation Board may impose a fine not exceeding . . . . . upon any witness who fails to appear after service of a summons on him in proper form. A similar penalty may be imposed upon any witness who, without proper reason, refuses to testify or take an oath.

Page 66

BOARD OF TRADE

Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law

LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET

Page 67

amendes unt un caractere do sartction pénale. Enfin, M. Fressonnot indique que selon lui les paragraphes 1, 5 devraient figurer dans la convention-chapcau.

L'articla 153 cst transmis au Comité de rédaction.

Discussion de l'article 154 de l'avant-projet

Le Président romarque une nouvelle fois que cet article devra plus tard être a nouveau étudi avec les exports des ministères de la justic

Il ajoute que la plupart des législations ne prévoient pas d'informations concernant les recours. Toutefois on l'occurence il lui semble nécessaire de le faire parce qu'il s'agit d'un droit tout nouveau. Au cas où l'information serait inoxacte, l'article prévoit une sanction, le délai proscrit pour la formation du recours est prolongé au maximum pendant un an.

Après un échange de vues a ce sujet, le Président constate que la question peut être réglée de trois façons différentes. Tout d'abord, on peut se contenter d'inscrire le principe d'une information sur les recours sans l'assortir de conséquences juridiques. Dans ce cas, le principe figurerait dans le règlement d'exécution. Ensuite, on peut imposer a l'Office l'obligation d'informer sur les recours, mais sans y ajouter de sanctions. Enfin, on peut prévoir une obligation et une sanction. C'est cette dernière hypothèse qui a été retenue dans l'avant-projet.

Le Président demande au groupe de se prononcer au sujet de ces trois possibilités. Une majorité se dégage on faveur de la première:

Aussi, le groupe décide de mettre le texte de l'article 154 entre crochets et d'y ajouter les deux remarques suivantes : 1^∘ ) la majorité du groupe de travail s'est prononcée contre ce texte, 2^∘ ) il faudra étudier ultériourement l'inscription dans le règlement d'exécution

Page 68

Ii la suite d'une romarque de M. van Benthem, il déclare que l'énumération des meyens de preives lui semble complèto ot que la question de leur force probntoire est laissée à l'appréciation du juge. En outre, la comparution personnelle lui paraît un moyen de preuve en ce sens qu'clle peut aboutir à ce que l'intéressé se prononce sur un point déterminé devant l'Office ouropéen.

Les. qucstions de détails devront être réglées par les experts en matière de procédure, toutefois une question de principe se pose, celle du serment.

Le Président explique que le texto qu'il propose a retenu l'idée suivant laquelle seules les institutions à caractère juridictionnol comportant au moins un membre juriste sont habilitées a recourir a la procéduire du sermont dont les conséquences juridiques sont particulièrement importantes. Par contre, les institutions composées uniquement de techniciens n'ayant pas de formation juridique ne devraient pas pouvoir recourir à cette procédure; ces institutions constituent dans la Convention la première instance. Si la première instance ne possède pas le droit de déférer lo.sermont, il reste encore deux possibilités. On peut soit l'exolure totalement, soit permettre a la première instance de déférer le serment par l'intermédiaire du juge national, celui du domicile du témoin. Le Président a retenu cette dernière possibilité dans son texte.

Le groupe unanime approuve les principes exposés par le Président. Les autres questions soulevées par l'article 153 sont laissées on suspens et feront l'objet des discussions au cours de la séance qui so tiendra avec les experts des ministères de la justice. Aussi le Comité de rédaction est prié de mettro l'article entre crochets et de rappeler en note qu'il sera réétudié.

A la suite d'une intervention de M. Fressonnot, le Président déclare encorc qu'en ce qui concerne les amendes prévues au paragraphe 4, elles ne pourront être maintenues si dans un des six pays. ces

Page 69

Discussion de l'article 152 de l'avant-projet.

Après un bref commentaire du Président, M. van Benthom remarque qu'au paragraphe 2 on pourrait trouver une autre rédaction pour déterminer quand une procédure devant la Chambre de recours pourrait ne pas être publique. Il faudrait de toute manière tenir compte du moment de la publication. Cette question est confiée au Comité de rédaction. H. Fressonnot pense d'une part que le premier paragraphe est superflu et propose d'autre part, dans un souci de concision, de fondre on un seul texte les paragraphes suivants.

Les autres délégations se prononcent pour le maintien du principe énoncé au paragraphe premier afin d'éviter toute confusion.

Après un échange de vues, le groupe décide momentanément de ne pas se préoccuper de la question de savoir si les dispositions retenues figureront dans la convention-chapeau; la convention sur les brevets ou encore dans le règlement d'exécution. Toutefois, pour faire droit à une demande de N. Fressonnot, il est décidé que chaque fois qu'une délégation émettra un avis a ce sujet, il on sera fait mention au procès-verbal, afin de pouvoir éclairer les discussions a venir. A ce propos, M. Fressonnot pense que le paragraphe 1 pourrait figurer dans la Convention et le texte relatif aux paragraphes 2,3 et 4 dans la convention-chapeau.

L'article 152 est transmis au Comité de rédaction.

Discussion de l'article 153 de l'avant-projot.

Le Président rappelle que cet article soulève une série de questions tochniques qui, comme pour les articles précédents, devront être examinées ultérieurement au cours d'une séance avec les experts des ministères de la justice.

Page 70

GROUPE DE TRAVAIL

Bruxelles, le 1 février 1962 " Brevets "

Confidential

Résultats de la quatriàne session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962

Page 71

Schließlich weist Herr Fressonnet darauf hin, daß seiner Ansicht nach die Absätze 1-5 in dem Rahmenabkommen untergebracht werden müBten.

Artikel 153 wird dem Redaktionsausschuß überwiesen.

Erörterung von Artikel 154 des Vorentwurfes

Der Präsident erinnert auch hier daran, daß dieser Artikel später von neuem mit den Sachverständigen der Justizministerien geprüft werden müsse.

Er fügt hinzu, daß die Mehrzahl der Gesetzgebungen keine Rechtsmittelbelehrung vorsähen. Im vorliegenden Falle jedoch scheine sie ihm notwendig, weil es sich um ein völlig neues Recht handele. Falls die Belehrung unrichtig sei, sehe der Artikel eine Sanktion vor; die für die Einlegung des Rechtsmittels vorgeschriebene Frist werde dann bis zu höchstens einem Jahr verlängert.

Nach einem Meinungsaustausch zu diesem Punkte stellt der Präsident fest, daß die Frage auf drei verschiedene Arten geregelt werden könne. Zunächst könne man sich damit begnügen, den Grundsatz einer Rechtsmittelbelehrung einzufügen, ohne daran juristische Folgen zu knüpfen. In diesem Fall gehöre der Grundsatz in die Ausführungsordnung. Sodann könne man dem Amt die Verpflichtung auferlegen, eine Rechtsmittelbelehrung zu geben, ohne daran Sanktionen zu knüpfen. Schließlich könne man eine Verpflichtung und eine Sanktion vorsehen. Von dieser letzten Hypothese gehe der Arbeitsentwurf aus.

Der Präsident bittet die Gruppe, sich zu diesen drei Möglichkeiten zu äußern. Eine Mehrheit bildet sich zugunsten der ersten.

Die Gruppe beschließt daher, den Text von Artikel 154 in Klammern zu setzen und zwei Bemerkungen hinzuzufügen: 1) Die Mehrheit der Arbeitsgruppe hat sich gegen diesen Text ausgesprochen, 2) man muß später die Einführung des Prinzips einer Rechtsmittelbelehrung - jedoch ohne Sanktionen - in die Ausführungsordnung prüfen.

Page 72

Auf eine Bemerkung von Herrn van Benthem erklärt er, daß er die Aufzählung der Beweismittel für vollständig halte und daß die Frage ihrer Beweiskraft der Beurteilung durch den Richter überlassen werden müsse. Darüberhinaus erscheine ihm das persönliche Erscheinen ein Beweismittel in dem Sinne, daß es dazu führen könne, daß der Beteiligte sich über einen bestimmten Punkt vor dem Europäischen Amt einläßt.

Die Einzelfragen sollen durch Sachverständige auf dem Gebiete des Verfahrensrechts geklärt werden, jedoch stellt sich eine grundsätzliche rago, nämlich die des Eidos.

Der Präsident erklärt, daß der von ihm vorgeschlagene Text die Idee verfolge, daß lediglich Institutionen mit Gerichtscharakter und wenigstens einem juristischen Mitglied befähigt sind, sich des Mittels des Eides zu bedienen, dessen juristische Folger besonders bedeutsam sind. Im Gegensatz dazu sollten Institutionen, die sich nur aus Technikern ohne juristische Ausbildung zusammensetzen, nicht auf dieses Verfahren zurückgreifen können; diese Institutionen bilden nach dem Abkommen die erste Instanz. Wenn die erste Instanz nicht befugt ist, einen Eid abzunehmen, so bleiben noch zwei Möglichkeiten. Man kann ihn entweder ganz ausschließen oder man kann der ersten Instanz gestatten, den Eid unter Mithilfe des nationalen Richters am Wohnsitz des Zeugen abzunehmen. Der Präsident hat diese letztere Möglichkeit in seinem Text zugrunde gelegt.

Die Gruppe billigt einstimmig die vom Präsidenten vorgetragenen Grundsätze. Die anderen durch Artikel 153 aufgeworfenen Fragen werden zurückgestellt und Gegenstand der Erörterungen im Verlaufe der Sitzung sein, die mit den Sachverständigen der Justizministerien abgehalten wird. Der Redaktionsausschuß wird daher gebeten, den Artikel zwischen Klammern zu setzen und durch eine Anmerkung daran zu erinnern, daß er noch geprüft werden soll.

Auf eine Frage von Herrn Fressonnet erklärt der Präsident noch, daß die in Absatz 4 vorgesehenen Geldbußen nicht aufrechterhalten werden können, wenn in einem der sechs Länder diese Geldbußen den Charakter einer strafrechtlichen Sanktion haben.

Page 73

Erörterung von Artikel 152 des Vorentwurfes

Nach einem kurzen Kommentar des Präsidenten weist Herr van Benthom darauf hin, daß Absatz 2 eine andere Fassung erhalten könne, um festzulegen, wann ein Verfahren vor der Beschwerdekammer nicht öffentlich ist. Man müsse jedenfalls den Augenblick der Veröffentlichung berücksichtigen. Diese Frage wird dem Redaktionsausschuß anvertraut.

Herr Fressonnet glaubt, der erste Absatz sei überflüssig und schlägt weiterhin vor, in dem Bemühen um Kürze die folgenden Absätze zu einem einzigen Text zu verschmelzen.

Die übrigen Delegationen sprechen sich für die Aufrechterhaltung des im ersten Absatz ausgesprochenen Grundsatzes aus, um jeden Zweifel auszuschließen.

Nach einem Meinungsaustausch entscheidet die Gruppe für den Augenblick, sich nicht mit der Frage zu beschäftigen, ob die angenommenen Vorschriften in dem Rahmenabkommen, in dem Patentabkommen oder in der Ausführungsordnung erscheinen sollen. Um jedoch einem Antrag von Herrn Fressonnet nachzukommen, wird beschlossen, daß Äußerungen einer Delegation dazu in das Protokoll aufgenommen werden, um die künftigen Diskussionen zu erleichtern. Herr Fressonnet schlägt vor, Absatz 1 in das Abkommen und den Text der Absätze 2, 3 und 4 in das Rahmenabkommen aufzunehmen.

Artikel 152 wird dem Redaktionsausschuß überwiesen.

Erörterung von Artikel 153 des Vorentwurfes

Der Präsident erinnert daran, daß dieser Artikel eine Reihe von technischen Fragen aufwirft, die, wie bei den vorhergehenden Artikeln, später im Verlaufe einer Sitzung mit den Fachleuten der Justizministerien untersucht werden müssen.

Page 74

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Brüssel, den 1. Februar 1962 VERTRAULICH

Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel

Page 75

d'accorder au président de l'office ouropéen des brevets un droit spécial de dénonciation. Il somble opportun de s'en tenir à ce principe pour le droit curopéen des brevets, afin d'évitor des difficultés lors de la discussion ultérioure du projet. Il faut toutofois faire observer que le droit néerlandais ot le droit allemand des brevets prévoient pour les examinateurs de première instance la possibilité de faire prôter serment.

Au paragrapho 6 il est proposé, conformément à l'articlo 26 al. 1 du protocolo mentionné au début, que les personnes intéressées puissent également être entendues par les autorités judiciaires de leur domicilo. L'articlo 171 du projet qui traite de la commission rogatoire propose qu'uno obligation correspondante soit imposéo aux autorités judiciaires des Etats contractants.

Dans la mosuro où l'office ouropéen des brevets peut faire prêter. sorment lui-môme aux témoins et aux experts ( $ 3 ), il dovrait aller do soi que l'autorité judiciaire nationale à laquelle il ost demandé d'entondro les intéressés puisse également lour faire prêter serment. En revanche, on peut doutor sur le point de savoir si l'autorité judiciaire nationale peut également faire prôter serment lorsque la requête émane de sorvicos de l'office des brevets qui ne sont pas eux-mêmes habilités à faire prêter serment, commo les soctions d'oxamon, les divisions d'oxamen et les divisions administratives des brevets. Toutefois, comme il sora également opportun dans cortains cas de faire prêter serment dans la procédure devant la première instance pour obtenir une déclaration conforme à la vérité, il ost proposé de lovor ce doute en insérant dans la convention une disposition spéciale. Tel est lo but de la dernière phrase du paragraphe 6.

Page 76

prévoir également co droit pour les sorvicos do l'offico ouropéon dos brevots revêtant la forme d'institutions administratives (section d'examen, division d'examen et division administrativo dos brevots). Los autorités administratives n'ont en principo aucune compétence pour faire prôtrs sorment à dos témoins et à dos exports.

Lo § 4 prévoit, conformément à la réglementation viséo à l'art. 24 du protocole et à l'art. 48 2 du règlement do procédurc, mentionnés au début, que los chambres do recours ot los chambres d'annulation do l'offico ouropéen des brevots qui ont lo caractère d'instances judiciaires pouvent infliger dos sanctions pécuniaires aux témoins défaillants ainsi qu'aux témoins qui, sans motif légitime, refusont de déposer ou do prôtrs sormont. S'inspirant des dispositions susmentionnées du protocole ot du règlement do procédure, los auteurs du projet so sont abstonus do prévoir également l'application do cotto sanction aux experts. On a estimé on offot quo los experts choisis seront on principe dos personnalités qui respectoront les ordonnances dos chambres sans moyens de contrainte. Lo montant do la sanction pécuniairo sora fixé lors do la discussion concernant los taxes do l'offico ouropéon dos brevots.

Le paragraphe 5 qui ost calqué sur l'art. 27 du protocole mentionné au début, a pour but d'assortir d'une sanction pénale la possibilité prévue par le paragraphe 3 de faire prôtrs serment aux témoins ct aux oxports. Les Etats contractants sont tonus do traitor toute violation de sermont commisc devant os chambres de recours ot les chambies desamulations. comme une violation de sermont devant los tribunaux nationaux do l'Etat contractant'intéressé statuant on matière civile. Dans la douzième phrase do ce paragraphe il est proposé, conformément à l'article 27, deuxième phrase, du protocole mentionné au début,

Page 77

Le paragraphe 1 a pour but d'établir qu'on peut avoir recours à des mosuros d'instruction dans toutes les procéduros qui so déroulent devant 1'Office européen dos brovots, qu'il s'agisso de procéduros devant la première instance ou de procéduros devant la seconde instance. Les mosuros d'instruction proposéos sont cellos qui sont également prévues à l'articlo 45 § 2 du règlomont de procédure mentionné au début.

Dans la quasi totalité des Etats contractants, los procéduros devant des juridictions civiles ordinaires qui doivent statuer on collège permettent que lo collège charge un do ses membres do procéder aux mosuros d'instruction. Il somblo égalomont opportun d'adopter pour la procédure devant l'Office européen des brovots uno telle disposition qui a pour résultat d'allégor la tâche des collèges. Bien que los divisions d'examen ot les divisions administratives des brevets soient des institutions purement administratives, il semble copendant rationnel d'étondro égalomont cotte disposition à cos servicos de l'Office européen dos brovots. C'est pourquoi il ost proposé au § 2, qui est calqué sur l'art. 29, première phrase du protocole et sur l'art. 45 § 3 du règlement de procédure, l'un et l'autre mentionnés au début, que les organes do décision de la promière et de la seconde instances qui sont composés de plusieurs membres puissent procéder eux-mêmes aux mosuros d'instruction ou en charger un de leurs membres.

Dans los procédures judiciaires devant los tribunaux civils de tous los Etats contractants des témoins et des experts peuvent ôtro entendus sous la foi du sermont. Les chambre de recours et los chambres des annulations présentant un caractère judiciaire, il ost proposé, par analogio avoc l'art. 25 du protocolo et avec los articles 47 à 49 au règlement do procédure, l'un et l'autre mentionnésau début, d'accorder à cos chambres lo droit de faire prêter sormont aux témoins ot experts. Los auteurs du projet se sont abstenus do

Page 78

Ad articlo 153

Instruction

1.) Documents de base : a) Protocolo sur le statut de la Cour de justice do la Communauté économique européenne, art. 21 à 29; b) Règlement de procédure de la Cour de justice des Communautés européennes, art. 45 à 53 ; c) Loi néorlandaise sur les brevets, art. 18; d) Loi allomando sur les brevets, § 33; e) Loi helvétique sur les brevets, art. 103 on corrélation avec le règlement d'exécution II, article 47.

2.) Remarques :

Dans tous les Etats qui procèdent à un examen officiel avant do délivrer un brevet, la législation nationale sur les brevets comporte des dispositions rolatives aux mesures d'instruction. Commo le droit européen des brevets prévoit également l'cxamen par l'office européen des brevets des domandos de brovot et des brevots européens, il convient do prévoir dans la convention rolative à un droit européen des brevots des dispositions permettant de procéder à des mosuros d'instruction dans le cadro de la prooéduro devant l'office des brevets.

L'articlo proposé ost calqué sur dos dispositions du protocolo, sur lo statut de la Cour de justice de la Communauté économique européenne (art. 21 à 29) et du règlement de procédure de la Cour de justice des communautés européennes (art. 45 à 53 ).

Page 79

Article 153

Instruction

(1) Dans les procédures [devant l'Office européen des brevets] réglées par la présente convention, il peut être procédé à des mesuros d'instruction. Les mesures d'instruction comprennent : a) la comparution personnelle des intéressés; b) la demande de renseignements et la production de documents; c) la preuve par témoin; d) l'expertise; e) la descente sur les lieux. (2) Le division d'examen, la division administrative des brevets, la chambre de recours et la chambre des annulations procèdent aux mesures d'instruction ou en chargent un de leurs membres. (3) La chambre de recours et la chambre des annulations, ainsi que celui de leurs membres qu'elles ont chargé des mesures d'instruction, peuvent entendre des témoins et des experts sous la foi du serment. (4) La.chambre de recours et la chambre des annulations peuvent infliger une amende dont le montant maximum est c^'s. . . . . . . . . . . . . . . . . . à tout témoin qui n'a pas comparu malgré une citation on bonne et due forme. La même sanction peut être infligée à tout témoin qui, sans motif légitime, refuse de déposer ou de prêter serment. (5) Chaque Etat membre considèrora tout faux serment des témoins et des experts comme s'il constituait un délit correspondant commis devant un tribunal national statuant en matière civile. Sur dénonciation du président de l'Office européen des brevets, il poursuivra les autours de ce délit devant la juridiction nationale compétente. (6) Les intéressés, les témoins et les experts peuvent être entendus par les autorités judiciaires de leur domicile. Les témoins et les experts peuvent être entendus sous la foi du serment par les autorités judiciaires de leur domicile même lorsque l'audition a été demandée par la section d'examen, la division exame: ou la division administrative des brevets.

Page 80

IV/8221/61-F Orig. : D

Kurt Haertel

Bonn, le 15 novesbre 1961

CONFIDENTIEL

Premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets

Articles 151 à 170 [Articles 151 à 1667

Page 81

wird entsprechend Artikel 27 Satz 2 des eingangs erwähnten Protokolls ein besonderes Anzeigerecht des Präsidenten des Europäischen Patentamts in Vorschlag gebracht. Es erscheint zweckmäBig, an diesem Grundsatz für das europäische Patentrecht festzuhalten, um Schwierigkeiten bei der weiteren Behandlung des Arbeitsentwurfs zu vermeiden. Es sei allerdings darauf hingewiesen, daß das niederländische und das deutsche Patentrecht die Möglichkeit einer Beeidigung durch Prüfer der ersten Instanz vorsieht.

In Absatz 6 wird entsprechend Artikel 26 Abs. 1 des eingangs erwähnten Protokolls vorgeschlagen, daB Vernehmungen auch von den Gerichten des Wohnsitzes der betreffenden Personen vorgenommen werden können. In Artikel 171 des Arbeitsentwurfs, der sich mit Rechtshilfeersuchen befaßt, wird eine entsprechende Verpflichtung der Gerichte der Vertragsstaaten vorgeschlagen.

Soweit das Europäische Patentamt die Beeidigung von Zeugen und Sachverständigen selbst vornehmen kann (Absatz 3), dürfte es sich von selbst verstehen, daß das um Vernehmung ersuchte nationale Gericht die zu vernehmende Person auch beeidigen kann. Zweifelhaft kann indessen sein, ob das nationale Gericht auch dann eine Beeidigung. vornehmen kann, wenn das Ersuchen von einer Stelle des Patentamts ausgegangen ist, die selbst nicht zur Beeidigung befugt ist, wie die Prüfungsstellen, Prüfungsabteilungen und Patentverwaltungsabteilungen. Da aber auch im Verfahren vor der ersten Instanz die Beeidigung zur Erreichung einer wahrheitsgemäßen Aussage in gewissen Fällen zweckmäBig sein wird, wird vorgeschlagen, diese Zweifel durch eine besondere Bestimmung im Abkommen auszuräumen. Diesem Zweck dient der letzte Satz des Absatzes 6.

Page 82

ständigen einzuräumen. Es wird davon abgesehen, dieses Recht auch für die als Verwaltungsinstitutionen ausgebildeten Stellen des Europäischen Patentamts (Prüfungsstellen, Prüfungsabteilungen und Patentverwaltungsabteilungen) vorzusehen. Verwaltungsbehörden haben grundsätzlich keine Kompetenz zur Beeidigung von Zeugen und Sachverständigen.

Absatz 4 sieht entsprechend der Regelung in Artikel 24 des eingangs erwähnten Protokolls und Artikel 48 § 2 der eingangs erwähnten Verfahrensordnung vor, daß die gerichtsähnlich ausgebildeten Beschwerdekammern und Nichtigkeitskammern des Europäischen Patentamts gegen nichterschienene Zeugen sowie gegen Zeugen, die unberechtigt die Aussage oder Eidesleistung verweigern, Geldbußen verhängen können. In Anlehnung an die erwähnten Bestimmungen des Protokolls und der Verfahrensordnung wird davon abgesehen, diese Strafmöglichkeit auch gegen Sachverständige einzuführen. Dabei wurde von der Überlegung ausgegangen, daß als Sachverständige grundsätzlich Persönlichkeiten ausgewählt werden, die auch ohne Zwangsmittel den Anordnungen der Kammern nachkommen werden. Die Höhe der Geldbuße wird anläßlich der Erörterung über die Gebühren des Europäischen Patentamts festgelegt werden.

Absatz 5, der Artikel 27 des eingangs erwähnten Protokolls nachgebildet ist, soll die in Absatz 3 geschaffene Möglichkeit einer Beeidigung von Zeugen und Sachverständigen mit einer Strafsanktion versehen. Die Vertragsstaaten sollen verpflichtet werden, eine vor den Beschwerdekammern und Nichtigkeitskammern begangene Eidesverletzung wie eine Eidesverletzung vor den zuständigen nationalen Zivilgerichten des betreffenden Vertragsstaats zu behandeln. In Satz 2 dieses Absatzes

Page 83

Absatz 1 soll festlegen, daß in sämtlichen Verfahren vor dem Europäischen Patentamt, gleichgültig ob es sich um Verfahren vor der ersten Instanz oder um solche vor der zweiten Instanz handelt, Beweis erhoben werden kann. Als Beweismittel werden die auch in Artikel 45 2 der eingangs erwähnten Verfahrensordnung für zulässig erklärten Beweismittel vorgeschlagen.

In wohl allen Vertragsstaaten ist es möglich, daB in den Verfahren vor ordentlichen nationalen Zivilgerichten, die als Kollegien zu entscheiden haben, die Beweiserhebung statt von dem Kollegium, von einem Mitglied des Kollegiums durchgeführt werden kann. Eine solche der Arbeitsentlastung der Kollegien dienende Maßnahme erscheint auch für das Verfahren vor dem Europäischen Patentamt zweckmäßig. Wenn auch die Prüfungsabteilungen und Patentverwaltungsabteilungen reine Verwaltungsinstitutionen sind, so erscheint es doch sinnvoll, diese Maßnahmen auch auf diese Stellen des Europäischen Patentamts zu erstrecken. Absatz 2, der Artikel 29 Satz 1 des eingangs erwähnten Protokolls und Artikel 45 3 der eingangs erwähnten Verfahrensordnung nachgebildet ist, schlägt daher vor, daß die mit mehreren Mitgliedern besetzten Entscheidungsgremien der ersten und zweiten Instanz entweder selbst die Beweise erheben oder eines ihrer Mitglieder damit beauftragen können.

In den gerichtlichen Verfahren vor den Zivilgerichten aller Vertragsstaaten können Zeugen und Sachverständige beeidigt werden. Da die Beschwerdekammern und Nichtigkeitskammern gerichtsähnlichen Charakter aufweisen, wird entsprechend Artikel 25 des eingangs erwähnten Protokolls und Artikel 47 bis 49 der eingangs erwähnten Verfahrensordnung vorgeschlagen, diesen Kammern das Recht zur Beeidigung von Zeugen und Sachver-

Page 84

Zu Artikel 153 Beweiserhebung

1.) Materialien:

a) Protokoll über die Satzung des Gerichtshofs der europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, Artikel 21 bis 29; b) Verfahrensordnung des Gerichtshofs der europäischen Gemeinschaften, Artikel 45 bis 53; c) Niederländisches Patentgesetz, Artikel 18; d) Deutsches Patentgesetz, § 33; e) Schweizerisches Patentgesetz, Artikel 103 i.V.m. der Vollziehungsverordnung II, Artikel 47.

2.) Bemerkungen:

Das nationale Patentrecht sämtlicher Staaten, die eine Patenterteilung erst nach amtlicher Vorprüfung vornehmen, enthält Bestimmungen über die Beweiserhebung. Da auch das europäische Patentrecht die Prüfung europäischer Patentanmeldungen und Patente durch das Europäische Patentamt vorsieht, müssen Bestimmungen, die eine Beweiserhebung im patentamtlichen Verfahren ermöglichen, in das Abkommen über ein europäisches Patentrecht aufgenommen werden.

Der vorgeschlagene Artikel ist Vorschriften des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofs der europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (Artikel 21 bis 29) und der Verfahrensordnung des Gerichtshofs der europäischen Gemeinschaften (Artikel 45 bis 53) nachgebildet.

Page 85

(5) Jeder Vertragsstaat behandelt eine vor dem Europäischen Patentamt begangene Eidesverletzung eines Zeugen oder Sachverständigen wie eine vor seinen eigenen in Zivilsachen zuständigen Gerichten begangene Straftat. Auf Anzeige des Präsidenten des Europäischen Patentamts verfolgt er den Täter vor seinen zuständigen Gerichten. (6) Beteiligte, Zeugen und Sachverständige können durch die Gerichte ihres Wohnsitzes vernommen werden. Zeugen und Sachverständige können durch die Gerichte ihres Wohnsitzes auch dann beeidigt werden, wenn das Ersuchen um Vernehmung von der Prüfungsstelle, Prüfungsabteilung oder Patentverwaltungsabteilung gestellt worden ist.

Page 86

Artikel 153

Beweiserhebung

(1) In den in diesem Abkommen geregelten Verfahren vor dem Europäischen Patentamt kann Beweis erhoben werden. Als Beweismittel sind zulässig: a) Persönliches Erscheinen der Beteiligten, b) Einholung von Auskünften und Vorlegung von Urkunden, c) Vernehmung von Zeugen, d) Begutachtung durch Sachverständige, e) Einnahme des Augenscheins. (2) Die Prüfungsabteilung, die Patertverwaltungsabteilung, die Beschwerdekammer und die Nichtigkeitskammer können die Beweiserhebung selbst vornehmen oder eines ihrer Mitglieder mit ihrer Durchführung beauftragen. (3) Die Beschwerdekammer und die Nichtigkeitskammer sowie das von der Beschwerdekammer oder der Nichtigkeitskammer mit der Durchführung der Beweiserhebung beauftragte Mitglied können Zeugen und Sachverständige beeldigen. (4) Die Beschwerdekammer und die Nichtigkeitskammer können gegen einen Zeugen, der trotz ordnungsgemäßer Ladung nicht erschienen ist, eine Geldbuße bis zu ......... verhängen. Die Geldbuße kann auch gegen einen Zeugen verhängt werden, der ohne berechtigten Grund die Aussage oder die Eidesleistung verweigert.

Page 87

KURT Haertel

VERTRAULICH!

Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens

Uber ein europäisches Patentrecht

Artikel 151 bis 170 Artikel 151 bis 1667

Page 88

that Article 156, paragraph 3, was to be interpreted as an authorisation for the Administrative Council to provide for the levy of a search fee for each and every international patent application, irrespective of whether additional searches within the meaning of this provision should be carried out in the individual cases.

Only a few amendments were made to these provisions. The inspection of files under Article 128 was supplemented so as to provide more precise information for the general public; thus, before the publication of the European patent application, not only the date of filing may be made known to third parties, but also the date, State and file number of any application of which the priority is claimed. The provisions of Articles 130/132 were drafted more generally so that the European Patent Office could make agreements concerning exchanges of information and exchanges of publications not only with States which were not a party to the Convention and with international patent granting authorities, such as WIPO, but also with any other organisations, especially documentation centres such as INPADOC. It was also specified at the same time that the substantive content of applications which had not yet been published could not be the subject of such exchanges of information. In addition, the Administrative Council was authorised in Article 130, paragraph 3, to make provisions in respect of exchanges of information with the last-named organisations which derogated from the restrictions on the inspection of files, in so far as the confidential treatment of the information was guaranteed.

While dealing with the provisions of Article 131, the Main Committee discussed a proposal which, in the light of the procedure laid down in the Protocol on Recognition, aimed to supplement the prescribed legal co-operation between the European Patent Office and the Contracting States by an obligation for the Contracting States to provide legal assistance amongst themselves. This interesting idea was rejected generally because the proposed extension was considered to be an intrusion into international legal aid between Contracting States and also an obligation which far exceeded the purpose of the Convention. A further idea to allow the European Patent Office to intervene as an international notification authority in certain proceedings concerning European patents, also found little approval.

12. Representation (Articles 133-134, 162/Rules 101-103, 107)

The provisions of the Convention and the Implementing Regulations concerning representation before the European Patent Office were already discussed with the organisations concerned during the earlier stages of the negotiations and were, as far as possible adapted to their proposals and wishes. Fortunately this situation meant that the principles established by the Inter-Governmental Conference were no longer questioned as to their substance. In particular, the principle that during a transitional period the representatives' status would basically be controlled by the national law of Contracting States and afterwards by European law, remained uncontested. The general principles concerning representation in Article 133 were also unchanged. The Main Committee generally considered that these principles should also be valid for the transitional period. The Committee also specified that legal persons could be represented not only by their employees - as laid down in paragraph 3 of Article 133 - but also by their departments. Such representation by their departments is regarded as a matter of course, is understood from paragraph 1 of Article 133 and does not need to be expressly laid down.

However, material for discussion was provided by the following points: the uninterrupted change from the transitional period to the permanent arrangements, in particular with reference to the continued effects of national requirements, the reasons for the deletion of professional representatives from the list, questions concerning place of business and other individual problems. The following is a report on the main questions:

(a) Conditions of admission

The Main Committee again discussed the question raised in the earlier negotiations concerning possession of the nationality of a Contracting State as a condition of entry on the list of professional representatives. The majority concluded that this condition should be laid down in Article 162 not only in respect of the permanent solution, but also in respect of the transitional period, in order to avoid the improper acquisition of representation rights after the publication of the Convention. The status quo was taken into account in so far that failure to have the nationality of a Contracting State would not prevent entry on the list, if the representative had a place of business or employment and the right of representation in a Contracting State on 5 October 1973, i. e. at the time of the signing of the Convention.

(b) Restrictions on authorisation to represent

The question arose as to whether restrictions on representation arising from national law should also be valid in respect of proceedings before the European Patent Office during the transitional period. The Committee unanimously considered that such restrictions based on specific rules of national law, in particular on the legislation of the Federal Republic of Germany, are not justified in respect of European proceedings. The corresponding provisions of Article 162, paragraphs 2 and 6 , were therefore deleted.

(c) Questions concerning place of business

Article 134 provided that the representatives entered on the list were entitled to establish a place of business in the Federal Republic of Germany and the Netherlands for the purpose of practising their profession before the European Patent Office. In view of proceedings before national authorities carrying out duties on behalf of the European Patent Office, as provided for in the Protocol on Centralisation, the Main Committee supplemented Article 134 accordingly. Professional representatives should consequently also be able to establish a place of business in the Contracting States concerned. There was also discussion of a provision which would have expressly granted the right to practise a profession to a professional representative, his associates, employees and colleagues and the right of establishment to these persons including their families. It was said in reply to the advocates of such a provision, who considered it to be a necessary adjunct to the right of residence, that this would be to bring a "foreign body" into the Convention and might possibly conflict with existing agreements in the field of public law. The Committee thereupon rejected the proposed supplement, but noted on the other hand that the stipulated right to a place of business in accordance with Article 134, paragraphs 3 and 4, would be meaningful only if its recognition were dealt with sensibly. A