Art178dPCTBE1973

De CBE 1973
Version datée du 11 juin 2026 à 15:30 par Arthur (discussion | contributions) (Import automatique du JSON / correction des tableaux)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)


Métadonnées

  • Nom affiché : Art178dPCTBE1973
  • Numéro d'article : 178
  • Dossier / langue : Deutsch
  • Tag langue : #Deutsch
  • PDF original : Articles/Deutsch/Artikel 176-200/Article 178 (Deutsche Fassung)/Art178dPCTBE1973.pdf

Contenu

Page 1

Artikel 178 D

Travaux Préparatoires (EPÜ 1973)

Hinweis:

Die Sammlungen und Materialien stellen lediglich ein internes Arbeitsmittel der Direktion Patentrecht des Europäischen Patentamts dar. Eine Gewähr für Richtigkeit und Vollständigkeit der in ihr enthaltenen Dokumente kann daher nicht übernommen werden.

Page 2

Art. 178 MPU Ubermittlungen und Notifikationen

Entwurf, der dem
nebenstehenden
Dokument zugrunde
liegt
Art. Nr.
im
Entwurf/
Dokument
Dokument, in
dem der Art.
behandelt
wird
Fundstelle
im Dokument
BR/88/71 171 BR/125/71 Rdn. 145
BR/88/71 173 BR/125/71 Rdn. 148
VdV 282 3076/IV/62 S. 98

Dokumente der MDK

E 1972 177 M/146/R 7 Art. 178

Page 3

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ UBER DIE EINFUHRUNG EINES EUROPAISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

- 1973 -

München, den 30. September 1973 M/146/R 7 Original: Deutsch/Englisch/Französich

KONFERENZDOKUMENT

Vorgelegt vom Allgemeinen Redaktionsausschuss Betrifft : Uebereinkommen : Artikel 167 bis 178

Page 4

(2) Le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne notifie aux gouvernements des Etats visés au paragraphe 1: a) les signatures; b) le dépôt de tout instrument de ratification ou d'adhésion; c) toute réserve et tout retrait de réserve en application des dispositions de l'article 166; d) toute déclaration ou notification reçue en application des dispositions de l'article 167; e) la date d'entrée en vigueur de la présente convention; f) toute dénonciation reçue en application des dispositions de l'article 170 et la date à laquelle la dénonciation prend effet. (3) Le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait enregistrer la présente convention auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies.

En foi de quoi les plénipotentiaires désignés à cette fin, après avoir présenté leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, ont signé la présente convention.

Fait à Munich, le

Page 5

(2) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland notifiziert den in Absatz 1 genannten Regierungen: a) jede Unterzeichnung, b) die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde, c) Vorbehalte und Zurücknahmen von Vorbehalten nach Artikel 166, d) Erklärungen und Notifikationen nach Artikel 167, e) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens, f) Kündigungen nach Artikel 173 und jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Kündigungen. (3) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland läßt dieses Übereinkommen beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren.

Zu Urkund dessen haben die hierzu ernannten Bevollmächtigten nach Vorlage ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten dieses Übereinkommen unterschrieben. (2) The Government of the Federal Republic of Germany shall notify to the Governments of the States referred to in paragraph 1: (a) any signature; (b) the deposit of any instrument of ratification or accession; (c) any reservation or withdrawal of reservation pursuant to the provisions of Article 166; (d) any declaration or notification received pursuant to the provisions of Article 167; (e) the date of entry into force of this Convention; (f) any denunciation received pursuant to the provisions of Article 173 and the date on which such denunciation comes into force. (3) The Government of the Federal Republic of Germany shall register this Convention with the Secretariat of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF, the Plenipotentiaries authorised thereto, having presented their Full Powers, found to be in good and due form, have signed this Convention.

Page 6

(3) Les dispositions du paragraphe 2 sont applicables aux brevets européens à l'égard desquels, à la date mentionnée audit paragraphe, une opposition est en instance ou le délai d'opposition n'est pas expiré. (4) Rien dans le présent article ne porte atteinte au droit d'un Etat qui a cessé d'être partie à la présente convention d'appliquer aux brevets européens les dispositions du texte de la convention à laquelle il était partie.

Article 175

Droits et obligations en matière financière d'un Etat contractant ayant cessé d'être partie à la convention (1) Tout Etat qui a cessé d'être partie à la présente convention, en application de l'article 171, paragraphe 4 ou de l'article 173, n'est remboursé par l'Organisation des contributions financières exceptionnelles qu'il a versées au titre de l'article 38, paragraphe 2, qu'à la date et dans les conditions où l'Organisation rembourse les contributions financières exceptionnelles qui lui ont été versées par d'autres Etats au cours du même exercice budgétaire. (2) Les sommes dont le montant correspond au pourcentage des taxes perçues pour le maintien en vigueur des brevets européens dans l'Etat visé au paragraphe 1 , telles qu'elles sont définies à l'article 37 , sont dues par cet Etat, alors même qu'il a cessé d'être partie à la présente convention; le montant de ces sommes est celui qui devait être versé par l'Etat en cause à la date à laquelle il a cessé d'être partie à la présente convention.

Article 176

Langues de la convention (1) La présente convention est rédigée en un exemplaire en langues allemande, anglaise et française, qui est déposé aux archives du gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, les trois textes faisant également foi. (2) Sous réserve de l'autorisation du Conseil d'administration, des textes officiels de la présente convention pourront être publiés dans les langues officielles d'autres Etats contractants. En cas de contestation sur l'interprétation des divers textes, les textes visés au paragraphe 1 font foi.

Article 177

Transmissions et notifications (1) Le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne établit des copies certifiées conformes de la présente convention et les transmet aux gouvernements des Etats signataires ou adhérents.

Page 7

(3) Absatz 2 ist auf europäische Patente anzuwenden, für die zu dem in Absatz 2 genannten Zeitpunkt ein Einspruchsverfahren anhängig oder die Einspruchsfrist noch nicht abgelaufen ist. (4) Das Recht eines Staats, dessen Mitgliedschaft an diesem Übereinkommen beendet ist, ein europäisches Patent nach der Fassung des Übereinkommens zu behandeln, die auf ihn anwendbar war, wird durch diesen Artikel nicht berührt.

Artikel 175

Finanzielle Rechte und Pflichten eines ausgeschiedenen Vertragsstaats (1) Jeder Staat, dessen Mitgliedschaft nach Artikel 171 Absatz 4 oder Artikel 173 erloschen ist, erhält die von ihm nach Artikel 38 Absatz 2 geleisteten besonderen Finanzbeiträge von der Organisation erst zu dem Zeitpunkt und den Bedingungen zurück, zu denen die Organisation besondere Finanzbeiträge, die im gleichen Haushaltsjahr von anderen Staaten gezahlt worden sind, zurückzahlt. (2) Der in Absatz 1 bezeichnete Staat hat den in Artikel 37 genannten Anteil an den Jahresgebühren für die in diesem Staat aufrechterhaltenen europäischen Patente auch nach Erlöschen seiner Mitgliedschaft in der Höhe weiterzuzahlen, die zu dem Zeitpunkt maßgebend war, zu dem die Mitgliedschaft erloschen ist.

Artikel 176

Sprachen des Übereinkommens (1) Dieses Übereinkommen ist in einer Urschrift in deutscher, englischer und französischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, und wird im Archiv der Regierung der Bundesrepublik Deutschland hinterlegt. (2) Mit vorheriger Zustimmung des Verwaltungsrats können amtliche Fassungen dieses Übereinkommens in den Amtssprachen anderer Vertragsstaaten herausgegeben werden. Bei Streitigkeiten über die Auslegung der verschiedenen Fassungen sind die in Absatz 1 genannten Fassungen maßgebend.

Artikel 177

Übermittlungen und Notifikationen (1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland stellt beglaubigte Abschriften des Übereinkommens her und übermittelt sie den Regierungen aller anderen Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind. (3) The provisions of paragraph 2 shall apply to European patents in respect of which, on the date mentioned in that paragraph, an opposition is pending or the opposition period has not expired. (4) Nothing in this Article shall affect the right of any State that has ceased to be a party to this Convention to treat any European patent in accordance with the text to which it was a party.

Article 175

Financial rights and obligations of a former Contracting State (1) Any State which has ceased to be a party to this Convention in accordance with Article 171, paragraph 4, or Article 173, shall have the special financial contributions which it has paid pursuant to Article 38, paragraph 2, refunded to it by the Organisation only at the time and under the conditions whereby the Organisation refunds special financial contributions paid by other States during the same accounting period. (2) The State referred to in paragraph 1 shall, even after ceasing to be a party to this Convention, continue to pay the proportion pursuant to Article 37 of renewal fees in respect of European patents remaining in force in that State, at the rate current on the date on which it ceased to be a party.

Article 176

Languages of the Convention (1) This Convention shall be drawn up in a single original, in the English, French and German languages, to be deposited in the archives of the Government of the Federal Republic of Germany, the three texts being equally authentic. (2) Subject to authorisation by the Administrative Council, official texts of this Convention may be published in the official languages of other Contracting States. In the event of conflict on the interpretation of the various texts, the texts referred to in paragraph 1 shall be authentic.

Article 177

Transmission and notifications (1) The Government of the Federal Republic of Germany shall draw up certified true copies of this Convention and shall transmit them to the Governments of all signatory or acceding States.

Page 8

ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS

ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

DRAFT CONVENTION

ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS

PROJET DE CONVENTION

INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS

Page 9

MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ
ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973

(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)

MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE

FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)

CONFÉRENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH

POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)

VORBEREITENDE DOKUMENTE

ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland

PREPARATORY DOCUMENTS

drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany

DOCUMENTS PRÉPARATOIRES

élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne

Page 10

Herr Fressonnot hält es für zweckmäBig, ausdrücklich zu bestimmen, daß das materielle europäische Patentrecht sowie das Verfahrensrecht ebenfalls erst mit der Eröffnung des Patentamts in Kraft tratan.

Der Vorsitzende bemerkt, daß dies sich von selbst verstehe. Das europäische Recht werde von internationalen Behörden angewandt. Wenn diese nicht existierten, könne auch kein europäisches Recht angewandt werden.

Bei der ondgültigen Fassung des Abkommensentwurfs müsse man darauf achten, daß sämtliche Artikel dem Ergebnis dieser Beratung entsprächen.

Absatz 3 von Artikel 281, der aus dem Lissaboner Verbandsabkommen übernommen worden sei, betreffe die in Artikel 272 vorgesehenen Maßnahmen an Z Angleichung der nationalen Gesetze. Diese Änderungen der nationalen setze müßten im Zeitpunkt der Ratifizierung des Abkommens durchgeführt sein.

Da die meisten Delegationen der Ansicht sind, eine derartige besondere Bestimmung sei überflüssig, beschließt die Arbeitsgruppe, den Absatz zu streichen.

Artikel 281 wird dem Redaktionsausschuß überwiesen. Artikel 282, der den Beschlüssen der Arbeitsgruppe in der 4. Stitzung entspricht, wird ohne Beratung angenommen.

Beratung von Artikel 56 des Vorentwurfs

Der Vorsitzende erklärt, der Zweck dieses Artikels sei die größtmögliche Entlastung der hochqualifizierten und entsprechend bezahlten Beamten, z.B. der. Prüfer, von gewissen untergeordneten Aufgaben.

Aus einer sehr gründlichen Erörterung des Problems ergibt sich, daß die Grundstruktur des Verwaltungsaufbaus in den meisten Staaten eine Übertragung der Verantwortung, wie sie der Vorsitzende erstrebt, nicht erlaubt.

Die Arbeitsgruppe hält es für zweckmäßig, zunächst einmal die Ergeb-

Page 11

ARBEITSGRUPPE " Patente "

Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel

Page 12

Zu Artikel 282

Urschrift des Abkommens

1. Materialien:

2. Bemerkungen:

Wegen der Sprachen, in der die Urschrift des Abkommens über ein europäisches Patentrecht abgefasst werden soll, wird auf den Beschluss der Arbeitsgruppe auf ihrer 4. Sitzung Bezug genommen. Danach hat die Arbeitsgruppe beschlossen, dass das Abkommen in den Sprachen aller Vertragsstaaten abgefasst werden soll.

Der Text des Artikels 282"entspricht dem Artikel 248 des EWG-Vertrags.

Page 13

Kurt Haertel

Bonn, den 28.Februar 1962 VERTRAULICH ! 18.3. Pon

B e m e r k unge n zu dem Ersten Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

Artikel 271 ff. Artikel 271 bis 282 nebst Artike 48 a Abs. 4 und 48 b 7

Schlußbestimmungen

Page 14

Artikel 282

Urschrift des Abkommens

Dieses Abkommen ist in einer Urschrift in deutscher, französischer, italienischer und niederländischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wortlaut gleichermaBen verbindlich ist. Es wird im Archiv der Regierung hinterlegt. Diese übermittelt der Regierung jedes anderen Unterzeichnerstaats eine beglaubigte Abschrift.

Page 15

Kurt Haertel

Bonn, den 28. Februar 1962


Erster Arbeitsentwurf

eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht

Artikel 271 ff. [Artikel 271 bis 282 nebst Artikel 48a Abs. 4 und 48 b7

Schlußbestimmungen

Page 16

Artikel 171 a (Aufrechterhaltung wohlerworbener Rechte) 146. Siebe die unter Artikel 163 (Funkte 133 bis 138) sowle unter Artikel 171 (Punkt 145) angefuhrten Bemerkungen.

Artikel 172 (Sprachen) 147. Die durch Absatz 2 ermöglichte Herausgabe amtlicher Fassungen des Uebereinkommens in anderen Sprachen als in Deutsch, Englisch und Französisch soll nach der Auffassung der Konferenz lediglich den Zweck haben, den Staatsangehorigen solcher Vertragsstaaten, in denen diese drei Sprachen nicht Antssprachen sind, die Anwendung des Uebereinkommens zu erleichtern. Es wurde daher durch Satz 2 klargestellt, dass bei Streitigkeiten uber die Auslegung der verschiedenen Fassungen des Uebereinkommens die Fassungen in deutscher, englischer und französischer Sprache massgebend sind. Im ubrigen hat die Konferenz, um Streitigkeiten nach Möglichkeit vorzubeugen, die Herausgabe solcher Fassungen von der Genehmigung des Verwaltungsrats aohangig gemacht.

Artikel 173 (Uebermittlung beglaubigter Abschriften) 148. Die Konferenz hat in diesem Artikel alle Aufgaben des Depositarstaates zusammengefasst. (1) Dok. BR/118/71, Seite 20). B R / 125 d/71 cs

Page 17

REGIFRUNGSKONFERENZ UEBER DIE EINFUERRUNG EINES EUROPAZISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

- Sekretariat -

Brüssel, den 7. Juli 1971 BR/125/71

+Add: 1 (1/2/262)

BERICHT

über die

4. Tagung der Regierungskonferenz über die Ein- führung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens (Luxemburg, 20./28. April 1971)

BR/125 d/71 zat/KW/E/cs

Page 18

Artikel 173 Uebermittlung beglaubigter Abschriften (1) Die Regierung .... übermittelt den Regierungen aller anderen Staaten, die das Uebereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, eine beglaubigte Abschrift dieses Uebereinkommens. (2) Die Regierung .... lăsst dieses Uebereinkommen beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren.

ZU URKUND DESSEN haben die hierzu ernannten Bevollmächtigten nach Vorlage ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten dieses Uebereinkommen unterschrieben.

Geschehen zu am

Page 19

REGIERUNGSKONFERENZ UEBER DIE EINFUERRUNG EINES EUROPAEISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

- Sekretariat -

Brüssel, den 15. Februar 1971 BR / 88 / 71

ERSTER VORENTWURF EINES UEBEREINKOMMENS

UEBER

EIN EUROPAEISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

- Stand vom 29. Januar 1971 -

Page 20

Fallen hatten sich die westeuropaischen Staaten dafür eingesetzt, dass die zustandigkeit des internationalen Gerichtshofs in einer möglichst grossen Anzahl von Streitsachen anerkannt werde. Sie sollten daher im Falle dieses Uebereinkommens keine Ausnahme machen. Die Konferenz hat sich diesem Vorschlag angeschlossen und Absatz 2 entsprechend geändert. Damit wurden die Absätze 3 bis 6 sowie die von der deutschen und der österreichischen Delegation vorgelegten Aenderungsvorschläge zu diesen Absätzen, gegenstandslos.

Artikel 169 (Beschränkung der Vorbehalte) 144. Durch den ausdrücklichen Hinweis auf Artikel 158 wollte die Konferenz zum Ausdruck bringen, dass andere als die in diesem Artikel vorgesehenen Vorbehalte nicht zulässig sind.

Artikel 171 (Kundigung) 145. Absatz 2 wurde mit einer Reihe anderer Bestimmungen, welche die Unterrichtung dor Vertragsstaaten durch den Depositarstaat vorsehen, in Artikel 173 Absatz 2 zusammengefasst (Dok. BR/117/71, Seite 10).

Absatz 3, der fur den Fall der Kundigung die Aufrechterhaltung der wohlerworbenen Rechte in ahnlicher Weise wie Artikel 163 regelt, ist mit der letztgenannten Bestimmung in einem neuen Artikel 171 a zusammengefasst worden (Dok. BR/118/71, Seite 20).

Page 21

REGIEURUNGSKONFERENZ UEBER DIE EINFUERRUNG EINES EUROPAZISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

- Sekretariat -

Brüssel, den 7. Juli 1971 BR/125/71

+Add 1 (1/24/60)

BERICHT

über die

4. Tagung der Regierungskonferenz über die Ein- führung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens (Luxemburg, 20./28. April 1971)

BR/125 d/71 zat/KW/E/cs

Page 22

Artikel 171

Kundigung (1) Jeder Vertragsstaat kann dieses Uebereinkommen jederzeit kưndigen. Die Kundigung wird der Regierung ..... notifiziert. Sie wird ein Jahr nach dem Tag dieser Notifikation wirksam, sofern die Mitgliedschaft dieses Staats am Uebereinkommen nicht aufgrund Artikel 162 Absatz 4 Buchstabe b bereits früher erloschen ist. (2) Die Regierung ..... unterrichtet die Regierungen der Vertragsstaaten des Uebereinkommens uber die in Absatz 1 erwähnten Kündigungen. (3) a) Die Kündigung beruhrt nicht die Rechte, die vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist aufgrund dieses Uebereinkommens erworben worden sind. b) Die europäischen Patentanmeldungen, die beim Europäischen Patentamt an dem Tag anhängig sind, an dem die in Absatz 1 bezeichneten Kundigungen wirksam werden und in denen ein Staat benannt ist, der das Uebereinkommen gekündigt hat, werden in bezug auf diesen Staat vom Europäischen Patentamt auf der Grundlage der Uebereinkommensbestimmungen bearbeitet, die an dem Tag gegolten haben, an dem die Kündigung wirksam geworden ist.

Bemerkung zu Artikel 171 Absatz 3: Der Wortlaut dieser Bestimmung lehnt sich an den Wortlaut des Artikels 163 an. Falls Artikel 163 geändert wurde, wäre zu prufen, ob auch Artikel 171 Absatz 3 geändert werden sollte.

Page 23

REGIERUNGSKONFERENZ UEBER DIE EINFUEHRUNG EINES EUROPAEISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS

- Sekretariat -

Brüssel, den 15. Februar 1971 BR / 88 / 71

ERSTER VORENTWURF EINES UEBEREINKOMMENS

UEBER

EIN EUROPAEISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN

- Stand vom 29. Januar 1971 -

Page 24

Artikel 178

Übermittlungen und Notifikationen

(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland stellt beglaubigte Abschriften des Übereinkommens her und übermittelt sie den Regierungen aller anderen Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind. (2) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland notifiziert den in Absatz 1 genannten Regierungen: a) jede Unterzeichnung, b) die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde, c) Vorbehalte und Zurücknahmen von Vorbehalten nach Artikel 166, 167 d) Erklärungen und Notifikationen nach Artikel 167, 468 e) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens, f) Kündigungen nach Artikel 479 und jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Kündigungen. (3) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland läßt dieses Übereinkommen beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren.