Art168eTPEPC1973
Métadonnées
- Nom affiché : Art168eTPEPC1973
- Numéro d'article : 168
- Dossier / langue : English
- Tag langue : #English
- PDF original :
Articles/English/Articles 151-175/Article 168 (English version)/Art168eTPEPC1973.pdf
Contenu
Page 1
Article 168 E
Travaux Préparatoires (EPC 1973)
Comment:
The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.
Page 2
Art. 168 MPU Räumlicher Anwendungsbereich
| Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrunde liegt |
Art. Nr. im Entwurf/ Dokument |
Dokument, in dem der Art. behandelt wird |
Fundstelle im Dokument |
|---|---|---|---|
| Vorschl.d.Vors. | 276 | IV/3076/62 | S. 86, 68-71 |
| VE Mai 1962 | 206 | 6551/IV/62 | S. 54, 75 |
| BR/199/72 | 164 | BR/219/72 | Rdn. 56/57 |
|---|
Dokumente der MDK
| E 1972 | 167 | M/40 | S. 4 |
|---|---|---|---|
| " | 167 | M/58/I/II | S. 1 |
| " | 167 | M/108/II/R 4 | S. 14 |
| " | 167 | M/146/R 7 | Art. 168 |
| " | 167 | M/PR/II | S. 125 |
| " | 167 | M/PR/G | S. 177 |
Page 3
under agreements concluded with inter-governmental organisations. It also considered that an agreement with INPADOC would come under private law. 170. The Austrian delegation stated that its proposal would not result in the exclusion of other information centres. 171. The United Kingdom delegation felt that the present text of Article 10 together with Article 31 (30), paragraph 3, clearly defined the respective powers of the President and the Administrative Council to conclude agreements. If the proposal were accepted, the interpretation given to the scope of Article 10 would no longer be valid. 172. The Committee voted on the Austrian proposal in M/78/I/II which was accepted and referred to the Drafting Committee. 173. The United Kingdom delegation pointed out that in Article 28 (30) there was an explicit reference to an intergovernmental organisation; Article 31 (33), paragraph 3, should therefore be amended to include such a reference as well. The Article under examination dealt with agreements to be concluded by the President on behalf of the Organisation with international organisations. Obviously this was limited to fairly important agreements and excluded agreements with thon-governmental organisations. The President of the Office would be competent to conclude such agreements under Article 10 . 174. The German, French and Netherlands delegations shared the view expressed by the United Kingdom delegation. 175. The Committee accepted the United Kingdom proparat on Article 31 (33) and referred it to the Drafting Committee.
Article 33(35) - Voting rules
176. The Committee referred this Article to the Drafting Committee and asked it to examine also the German delegation's proposals in M/11, point 4 and M/47, point 11.
Article 143 - Special departments of the European Patent Office
177. The Committee referred the proposal from the Member States of the European Communities in M/14 to the Drafting Committee for examination.
Article 145 - Select committee of the Administrative Council
Paragraph 1
178. The United Kingdom delegation feared that this proposal might be interpreted in conjunction with Article 30 (32) as meaning that the select committee would be considered as a body set up by the Administrative Council of the European Patent Organisation and proposed that this paragraph be supplemented by the words: "At the request of the group of Contracting States". 179. The Committee understood the concern expressed by the United Kingdom delegation and referred the provision in question to the Drafting Committee so that an unambiguous wording could be found.
Article 159 (160) - Appointment of employees during a transitional period
Paragraph 2
180. The Committee did not adopt a proposal from UNEPA (M/62/I/II, point 8) that the words "for example" be inserted before the words "national courts".
Article 165(166) - Accession
Paragraph 2 (j (b))
181. The Yugoslav delegation proposed in M/77/II that the words "at the invitation of the Administrative Council" be deleted to enable States which did not take part in the preparatory work to accede freely to the Convention. 182. The Swiss delegation considered that the text of the basic draft provided for all the desired options and should not therefore be amended. 183. The Yugoslav delegation then withdrew its proposal. 184. The Committee referred Article 165 to the Drafting Committee and asked it to consider the drafting proposal submitted by the United Kingdom delegation in M/40, point 25.
Article 167 (168) - Territorial field of application
185. The Committee recorded its agreement on a proposal from the United Kingdom delegation in M/40, point 26, to the effect that the words "unless the State concerned has earlier ceased to be a party to the Convention, pursuant to Article 171, paragraph 4" be deleted.
Article 173(174) - Denunciation
186. The Committee recorded its agreement on a proposal by the German delegation that the last part of the second sentence be deleted in line with the amendment to Article 167, paragraph 3.
Article 176(177) - Languages of the Convention
Paragraph 2
187. The Committee established that this provision did not in any way detract from the right of States to prepare and publish translations of the Convention in their official languages. However, only translations approved by the Administrative Council could be considered official texts within the meaning of this Article.
B. Article 166 (167) of the Convention
I. Positions of the Delegations
1001. The Committee began by holding a general exchange of views on the problems raised by the provisions relating to reservations. 1002. The Spanish delegation pointed out that it had submitted a proposal for an amendment to Article 166 which was set out in M/29. The Spanish proposal was based on a position which had already been stated during the discussions of the Luxembourg Inter-Governmental Conference. The reason for the proposal was that some countries would be unable to agree immediately to the incorporation of certain rules of the Convention in their legal systems without seriously weakening the present structure of some sectors of industry whose economic development was not yet sufficiently advanced. It was for this reason that, when the Luxembourg Inter-Governmental Conference opted for the maximum solution, provision had had to be made for the entry of reservations in certain cases and Article 166 of the draft Convention had been drafted. However, from the outset, the Spanish delegation had maintained that the scope for reservations provided was inadequate. The Spanish Government felt that the provision should chiefly be extended in two respects: chemical products should be included and provision should be made for the possibility of extending the ten-year
Page 4
MINUTES
OF THE
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING
UP OF A EUROPEAN SYSTEM
FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)
Page 5
Article 168
Territorial field of application
(1) Any Contracting State may declare in its instrument of ratification or accession, or may inform the Government of the Federal Republic of Germany by written notification any time thereafter, that this Convention shall be applicable to one or more of the territories for the external relations of which it is responsible. European patents granted for that Contracting State shall also have effect in the territories for which such a declaration has taken effect.
(2) If the declaration referred to in paragraph 1 is contained in the instrument of ratification or accession, it shall take effect on the same date as the ratification or accession; if the declaration is made in a notification after the deposit of the instrument of ratification or accession, such notification shall take effect six months after the date of its receipt by the Government of the Federal Republic of Germany.
(3) Any Contracting State may at any time declare that the Convention shall cease to apply to some or to all of the territories in respect of which it has given a notification pursuant to paragraph 1. Such declaration shall take effect one year after the date on which the Government of the Federal Republic of Germany received notification thereof.
Page 6
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 30 September 1973 M/ 146/R 7 Original: English/French/German
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: General Drafting Committee
Subject: Convention: Articles 167 to 178
Page 7
Article 167 Territorial field of application (1) } Unchanged from 1972 published text (2) } (3) Any Contracting State may at any time declare that the Convention shall cease to apply to some or to all of the territories in respect of which it has given a notification pursuant to paragraph 1. Such declaration shall take effect one year after the date on which the Government of the Federal Republic of Germany received notification thereof.
Page 8
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 19 September 1973
M/108/II/R 4
Original: English/French/German
TEXTS DRAWN UP BY THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE II AT THE MEETING ON 18 SEPTEMBER 1973
Articles of the Convention: Article 13 10 23 25 28 29 33 143 145 159 163 164 165 167 173 176
Protocol on Privileges and Immunities of the European Patent Organisation: Article 22
Page 9
PROPOSALS FOR AMENDMENTS TO THE DRAFT CONVENTION AND THE DRAFT IMPLEMENTING REGULATIONS
The French delegation submits herewith a number of purely drafting amendments to be made to the French text of the Draft Convention and the Draft Implementing Regulations (F/1 and F/2):
ARTICLE 50.-
Paragraph 3: Only concerns French text.
ARTICLE 67.-
Note: Only concerns French text
ARTICLE 81.-
Only concerns French text
ARTICLE 86.-
Paragraph 1: Only concerns French text
ARTICLE 113.-
Paragraph 2: Only concerns French text
ARTICLE 167.-
Paragraph 3: "... il a effectué une déclaration en vertu du paragraphe 1. Cette nouvelle déclaration prend effet ..."
("... it has made a declaration pursuant to paragraph 1. Such new declaration shall take effect ...")
(It would seem necessary to make this amendment in the three languages. To refer to "a notification pursuant to paragraph 1" is incorrect, since the declaration referred to in paragraph 1 may be made either in the instrument of ratification or accession or in a subsequent notification. Hence reference should be to the declaration in general and not merely to that contained in the notification. To avoid any ambiguity, it should be made clear that the declaration at the beginning of the second sentence of paragraph 3 is the "new" declaration made under that paragraph).
RULE 14.-
Only concerns French text.
Page 10
EPR 1006/73
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 11 September 1973
M/58/T/II
Original: French
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: French delegation
Subject: Proposals for amendments to the Draft Convention and the Draft Implementing Regulations
Page 11
25. Article 165 Paras 1 and 2 should be amended to read: "(1) This Convention shall be open to accession by (a) the States referred to in Article 164(1); and (b) any other European State at the invitation of the Administrative Council". 26. Article 167 In paragraph 3 the words "unless the State concerned has earlier ceased to be a party to the Convention, pursuant to Article 171, paragraph 4" should be deleted as superfluous since such effect is automatic.
IMPIEMENTING REGULATIONS (M2)
27. Rule 2 In line 7, paragraph 1, "interpreting" should be amended to "interpretation". 28. Rule 35 In the second sentence, paragraph 8, "These" should be amended to read "The number".
In paragraph 12, "centigrade" should be amended to read "Celaius". 30. Rule 61 The title should be amended to read "Continuation of the opposition proceedings" and in paragraph 1, "ex officio" should be amended to read "on the motion of the European Patent Office".
Page 12
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Brussels, 13 August 1973 M/ 40 Original: English
PREPARATORY DOCUMENT
Drawn up by: The United Kingdom Government
Subject: Proposed amendments concerning the Draft Convention, the Draft Implementing Regulations, the Draft Protocol on Recognition and the Draft Protocol on Privileges and Immunities
Page 13
(2) Jeder Vertragsstaat kann sich für eine Übergangszeit von zehn Jahren nach Inkrafttreten dieses Ubereinkommens das Recht vorbehalten zu bestimmen, daß a) europäische Patente für Nahrungs- und Arzneimittel als solche sowie für landwirtschaftliche oder gartenbauliche Verfahren, auf die nicht bereits Artikel 51 Buchstabe b anwendbar ist, übereinstimmend mit den für nationale Patente geltenden Vorschriften unwirksam sind oder für nichtig erklärt werden können; b) europäische Patente übereinstimmend mit den für nationale Patente geltenden Vorschriften eine kürzere Laufzeit als zwanzig Jahre haben; c) das Protokoll über die Anerkennung von Entscheidungen über den Anspruch auf Erteilung eines europäischen Patents für ihn nicht verbindlich sein soll. (3) Jeder Vertragsstaat, der einen Vorbehalt gemacht hat, nimmt ihn zurück, sobald es die Umstände gestatten. Die Zurücknahme des Vorbehalts erfolgt durch eine an die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gerichtete Notifikation und wird einen Monat nach dem Tag des Eingangs der Notifikation wirksam. (4) Alle Vorbehalte werden mit Ablauf der Übergangszeit nach Absatz 2 unwirksam.
Artikel 167
Räumlicher Anwendungsbereich
(1) Jeder Vertragsstaat kann in seiner Ratifikationsoder Beitrittsurkunde oder zu jedem späteren Zeitpunkt durch eine Notifikation an die Regierung der Bundesrepublik Deutschland erklären, daß das Übereinkommen auf alle oder einzelne Hoheitsgebiete anwendbar ist, für deren auswärtige Beziehungen er verantwortlich ist. Die für den betreffenden Vertragsstaat erteilten europäischen Patente haben auch in den Hoheitsgebieten Wirkung, für die eine solche Erklärung wirksam ist. (2) Ist die in Absatz 1 genannte Erklärung in der Ratifikations- oder Beitrittsurkunde enthalten, so wird sie gleichzeitig mit der Ratifikation oder dem Beitritt wirksam; wird die Erklärung nach der Hinterlegung der Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in einer Notifikation abgegeben, so wird diese Notifikation sechs Monate nach dem Tag des Eingangs der Notifikation bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland wirksam. (3) Jeder Vertragsstaat kann jederzeit erklären, daß das Übereinkommen für alle oder einzelne Hoheitsgebiete, für die er nach Absatz 1 eine Notifikation vorgenommen hat, nicht mehr anwendbar ist. Diese Erklärung wird ein Jahr nach dem Tag wirksam, an dem sie der Regierung der Bundesrepublik Deutschland notifiziert worden ist, sofern die Mitgliedschaft des betreffenden Staats am Übereinkommen nicht nach Artikel 171 Absatz 4 bereits früher erloschen ist. (2) Each Contracting State may reserve, for a period of ten years from the entry into force of this Convention, the right to provide that: (a) European patents in respect of food and pharmaceutical products, as such, and agricultural or horticultural processes other than those to which Article 51, sub-paragraph (b), applies, shall, in accordance with the provisions applicable to national patents, be ineffective or revocable; (b) European patents shall have a term shorter than twenty years, in accordance with the provisions applicable to national patents; (c) it shall not be bound by the Protocol on the Recognition of Decisions in respect of the Right to the Grant of a European Patent. (3) Any Contracting State that has made a reservation shall withdraw this reservation as soon as circumstances permit. Such withdrawal shall be made by notification addressed to the Government of the Federal Republic of Germany and shall take effect one month from the date of receipt of such notification. (4) Any reservation shall cease to have effect on expiry of the period laid down in paragraph 2.
Article 167
Territorial field of application (1) Any Contracting State may declare in its instrument of ratification or accession, or may inform the Government of the Federal Republic of Germany by written notification any time thereafter, that this Convention shall be applicable to one or more of the territories for the external relations of which it is responsible. European patents granted for that Contracting State shall also have effect in the territories for which such a declaration has taken effect. (2) If the declaration referred to in paragraph 1 is contained in the instrument of ratification or accession, it shall take effect on the same date as the ratification or accession; if the declaration is made in a notification after the deposit of the instrument of ratification or accession, such notification shall take effect six months after the date of its receipt by the Government of the Federal Republic of Germany. (3) Any Contracting State may at any time declare that the Convention shall cease to apply to some or to all of the territories in respect of which it has given a notification pursuant to paragraph 1. Such declaration shall take effect one year after the date on which the Government of the Federal Republic of Germany received notification thereof, unless the State concerned has earlier ceased to be a party to the Convention, pursuant to Article 171, paragraph 4.
Page 14
MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ
ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973
(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)
CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH
POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)
VORBEREITENDE DOKUMENTE
ausgearbeitet von der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
PREPARATORY DOCUMENTS
drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany
DOCUMENTS PRÉPARATOIRES
élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Page 15
The French delegation in particular hoped that the solution to be sought would correspond to a more clearly defined system than that dealt with in Document No. 16.
The German delegation said it was also in favour of finding a compromise solution.
Article 164
56. The Conference had before it a proposal from the United Kingdom delegation (cf. BR/216/72) to the effect that Article 2 be completed by a new paragraph 3 specifying that the patents granted for a Contracting State will also have effect in a territory for which the State has made a declaration within the meaning of Article 164.
57. The Conference decided to insert in Article 164 a sentence meeting the request of the United Kingdom delegation.
Article 165
58. The United Kingdom delegation observed that the figure of 180,000 applications contained in paragraph 1 could be re-examined at the Diplomatic Conference.
Article 169
59. The Conference had before it a proposal from the United Kingdom delegation (cf. BR/216/72). This proposal had previously been examined by the Co-ordinating Committee (cf. BR/218/72, point 15).
Page 16
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 26 September 1972 BR/219/72
- Secretariat -
MINUTES of the
6th meeting of the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 19 to 30 June 1972)
Page 17
Article 164 (166) Territorial field of application (1) Any Contracting State may declare in its instrument of ratification or accession, or may inform the Government of by written notification any time thereafter, that this Convention shall be applicable to one or more of the territories for the external relations of which it is responsible. (2) If the declaration referred to in paragraph 1 is contained in the instrument of ratification or accession, it shall take effect on the same date as the ratification or accession; if the declaration is made in a notification after the deposit of the instrument of ratification or accession, such notification shall take effect six months after the date of its receipt by the Government of (3) Any Contracting State may at any time declare that the Convention shall cease to apply to some or to all of the territories in respect of which it has given a notification pursuant to paragraph 1. Such declaration shall take effect one year after the date on which the Government of received notification thereof, unless the State concerned has earlier ceased to be a party to the Convention, pursuant to Article 168, paragraph 4.
Page 18
| INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE | Brussels, 25 May 1972 | |————————————–|—————-| | FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM | BR/199/72 | | - Secretariat - | |
Deutsches Patentamt
Eing. 31. MAI 1972
12:22:22
GRAPHIC CONVENTION
ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM
FOR THE GRANT OF PATENTS
(Stage reached on 20 May 1972)
BR/199 e/72
Page 19
Article 59 (54) Adopté. Supprimer la deuxième phrase du deuxième paragraphe du texte français, ajoutée par erreur.
Articles 66 (61), 67 (62), 69 (65), 72 (67), 114 (171, 8 1), 115 (171, 662 et 3 )
Adoptée.
Article 144 (133)
Adosté. Au paragraphe 3, les mots "pour la concession des brevets européens visée..." deviennent "pour la concession des brevets européens des licences obligatoires visées...".
Artiole 184 Adopté. Au paragraphe 1, deuxième ligne après "brevet" ajouter "européen".
Article 195 (262) Adopté.
Article 209 (276)
Adorté. Le Président déclare que la rédaction de cet article ne le satisfait pas encore complètement. Il rappelle que le texte tend à donner aux Etats contractants la possibilité d'inclure ou d'exclure leurs territoires d'outre mer du champ d'application de la convention. Toutefois, avec la récection actuelle, l'Allemagne, par exemple, pourrait limiter le champ d'application au territoire de la Bavière. Le Président se réserve le droit de revenir sur cette question au Comité de coordination.
Page 20
décide de supprimer l'adverbe "notamment" figurant dans.la rédaction de l'avant-projet.
L'article est adopté et soumis au Comitś de rédaction qui veillera à ce que la rédaction de cet article soit similaire à celle de l'article 4 du projet de Strasbourg.
A.11.ilos 18 (20) et 206 (276)
Le groupe dócide de ne retenir qu'une des deux variantes, celles-ci aboutiscant su rème résultat.
Il se prononce pour la première variante des deux articles en question. Toutefois, le texte de celle-ci devra sioir quelques adaptations pour tenir compte de la moćification décidée hier à l'article 208 (277).
Les deux articles sont adoptés et tranenis au Comitś de rédaction.
Article 20 (21)
Le Président rappelle que le groupe a dócidé de renverser l'ordre des variantes. Il demande à la délégation française si elle désire maintenir la deuxième variante (ancienne première variante). Cette délégation répond par l'affirmative.
A propos de cette variante, la délégation française examinera au sein du Comité de rédaction, s'il est nécessaire d'y définir les droits accordés par le brevet européen au lieu de se contenter de réglementer les atteintes portées à ces droits.
L'article 20 (21) est transmis au Comité de rédaction.
Article 24 (28)
Le Président déclare que pour le paragraphe 3 la délégation allerande présente une proposition qui tient
Page 21
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel
Résultats de la sixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962
Page 22
- 75 -
6551/IV/62-D
Artikel 59 (54)
Gedenkigt.
Der irrtümlich im französischen Text hinzugefügte zweite Satz im zweiten Absatz wird gestrichen.
Artikel 66 (61), 67 (62), 69 (65), 72 (67), 114 (171, Absatz 1), 115 (171)
Absätze 2 und 3)
Wurden angenommen.
Artikel 144 (111)
Angenommen.
In Absatz 3 soll der Ausdruck "pour la concession des brevets européens visée ..." (bei der Erteilung von ... vorgesehenen europäischen Patenten) durch "pour la concession des brevets européens des licences obligatoires visées ..." (bei der Erteilung von ... vorgesehenen Zwangslizenzen an europäischen Patenten" ersetzt werden.
Artikel 184
Angenommen.
Im ersten Absatz soll am Ende der ersten Zeile das Wort "europäischen" eingefügt werden.
Artikel 195 (262)
Angenommen.
Artikel 209 (276)
Angenommen.
Nach Auffassung des Vorsitzenden ist die Fassung dieses Artikels noch nicht ganz zufriedenstellend. Er weist darauf hin, dass der Text es den Vertragsstaaten ermöglichen solle, ihre überseeischen Hoheitsgebiete nach Belieben in das Abkommen einzubeziehen oder nicht. Nach der jetzigen Fassung hätte jedoch z.B. die Bundesrepublik die Möglichkeit, das Anwendungsgebiet auf Bayern allein zu beschränken. Er behalte sich vor, auf diese Frage vor dem Koordinierungsausschuss nochmals zurückzukommen.
6551/IV/62-D
65
Page 23
- 54 -
6551/IV/62-D
Der Artikel wurde angenommen und dem Redaktionsausschuss überwiesen, der dafür sorgen soll, dass seine Fassung dem Artikel 4 des Strassburger Entwurfs entspricht.
Artikel 18 (20) und 206 (276)
Die Gruppe beschloss, jeweils nur eine der beiden Fassungen beizubehalten, da beide inhaltlich übereinstimmen.
Sie entscheidet sich bei beiden Artikeln für die erste Fassung. Jedoch soll der Text entsprechend der am Vortag für Artikel 208 (277) beschlossenen Änderung etwas abgeändert werden.
Beide Artikel werden angenommen und an den Redaktionsausschuss weitergeleitet.
Artikel 20 (21)
Der Vorsitzende erinnert daran, dass die Gruppe beschlossen hat, die Reihenfolge der Fassungen umzukehren. Er fragt die französische Delegation, ob sie die nunmehrige zweite Fassung (frühere erste Fassung) aufrechtzuerhalten wünsche, was von dieser bejaht wird.
Die französische Delegation wird diese Fassung innerhalb des Redaktionsausschusses daraufhin prüfen, ob darin die sich aus dem europäischen Patent ergebenden Rechte definiert werden müssen oder, ob es genügt, die Verletzung dieser Rechte zu behandeln.
Artikel 20 (21) wurde an den Redaktionsausschuss weitergeleitet.
Artikel 24 (28)
Der Vorsitzende erklärt, die deutsche Delegation mache zu Absatz 3 einen Vorschlag, der dem von Herrn Roscioni in der vorangehenden Sitzungsperiode ausgesprochenen Wunsch in Bezug auf die erfinderische Tätigkeit bei Zusatzpatenten Rechnung trage.
6551/IV/62-D
Page 24
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 31. Juli 1962 Vertraulich
Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Mlnchen
Page 25
Article 206 (276) Champ d'application de la Convention 1ère variante (correspondant à la 1ère variante de l'article 20) (1) La présente Convention s'applique aux territoires européens des Etats contractants. (2) En outre, les Etats contractants peuvent déclarer, en signant la présente Convention ou en déposant leur instrument de ratification ou d'adhésion, que la présente Convention s'applique aux territoires extra-européens qu'ils désignent. Cette déclaration peut être modifiée à tout moment en vertu d'une notification faite au Gouvernement de ..... . Cette notification prend effet 30 jours après sa réception par ledit gouvernement.
2ème variante (correspondant à 2ème variante de l'article 18) (1) La présente Convention s'applique aux territoires auxquels s'étendent les brevets nationaux des Etats contractants. (2) Toutefois, chacun des Etats contractants peut déclarer, en signant la présente Convention ou en déposant son instrument de ratification ou d'adhésion, que la présente Convention n'est pas applicable aux territoires extra-européens qu'il désigne. Cette déclaration peut être modifiée à tout moment en vertu d'une notification faite au Gouvernement de ..... . Cette notification prend effet 30 jours après sa réception par ledit gouvernement.
Page 26
GROUPE DE TRAVAIL "BREVETS" COMITE DE REDACTION STRICTEMENT CONFIDENTIEL
AVANT-PROJET DE CONVENTION RELATIF A UN DROIT EUROPEEN DES BREVETS = VE Mai 1962
Page 27
Artikel 206 (276) Anwendungsbereich des ibkommens 2. Fassung: (entspricht der zweiten Fassung des Artikels 18) (1) Dieses ibkommen findet auf denjenigen Hoheitsgebieten Anwendung, auf die sich die Wirkung der nationalen Patente der Vertragsstaaten erstreckt. (2) Jedoch können die Vertragsstaaten bei der Unterzeichnung dieses ibkommens oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations- oder ihrer Beitrittsurkunde erklären, daß dieses ibkommen auf außereuropäische Hoheitsgebiete, die sie bezeichnen, nicht anwendbar ist. Diese Erklärung kann in jedem späteren Zeitpunkt durch eine Notifikation an die Regierung ..... geändert werden. Diese Notifikation wird dreißig Tage nach ihrem Eingang bei dieser Regierung wirksam.
Page 28
Artikel 206 (276)
Anwendungsbereich des ibkommens
1. Fassung: (entspricht der ersten Fassung des artikels 18) (1) Dieses ibkommen gilt für die europäischen Hoheitsgebiete der Vertragsstaaten. (2) Die Vertragsstaaten können ferner bei der Unte zeichnung dieses ibkommens oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations- oder ihrer Beitrittsurkunde erklär daß dieses ibkommen auf die außereuropäischen Hoheitsgebiete, die sie bezeichnen, Anwendung findet. Diese Er klärung kann in jedem späteren Zeitpunkt durch eine Not fikation an die Regierung ..... geändert werden. Diese Notifikation wird 30 Tage nach ihrem Eingang bei dieser Regierung wirksam.
Page 29
Arbeitsgruppe "Patente" Brüssel, den 26. Mai 1962 Redaktionsausschuss
STRENG VERTRAULICH
V o r e n t w u f f eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 30
M. van Bonthem se demande s'il ne serait pas possible de former un seul article comprenant les dispositions des articles 271 et 276.
Le Président propose que le Comité de rédaction formule en tout cas une deuxième variante a l'article 271 parce qu'il sera plus facile de juger la question dans le Comité de coordination s'il en était ainsi.
Une remarque à l'article 276 doit indiquer qu'en cas de l'adoption de la lère variante des articles 20 et 271 , les articles 276 et 271 pourraient être fusionnés. Le groupe approuve cette solution et transmet l'article 271 au Comité de rédaction.
Discussion de l'article 272 de l'avant-projet
Le Président indique au sujet du problème de l'harmonisation que le Comité de coordination a exprimé le voeu d'harmoniser les législations nationales quant à la durée de la protection et de la brevetabilité des produits chimiques et pharmaceutiques et de leurs procédés de fabrication en tenant compte des solutions apportées par la Convention européenne. Cependant le Président n'a pas fait de propositions a ce sujet. Il estime en effet qu'une harmonisation par la Convention ou par un protocole annexe aurait l'inconvénient de susciter beaucoup plus d'opposition dans los parlements nationaux.
Une harmonisation des législations nationales sur la durée et la brevetabilité n'est pas nécessaire pour mettre en vigueur la Convention. Il est possible que la loi nationale prévoie d'autres règles que la Convention. Néanmoins, le Président est convaincu qu'une harmonisation se produira même si la Convention reste silencieuse. En effet, aucun des Etats contractants ne pourra, à la longue, accorder a ses ressortissants une protection inférieure à celle que ses ressortissants ou les étrangers pourraient obtenir sur son territoire par le biais du brevet européen.
Le groupe partage entièrement l'opinion du Président.
Page 31
Etats contractants la possibilité de prévoir des exceptions au moyen d'une déclaration spéciale. D'autre part, on pourrait limiter la portée territoriale au territoire européen des Etats contractants et prévoir que les Etats puissent demander, également par une déclaration spéciale, l'extension de l'application du brevet européen. Les deux solutions aboutissent au même résultat. M. Fressonnet préfère la première solution indiquée. M. van Benthes par contre préfère la deuxième solution pour ne pas lier la portée territoriale du brevet européen aux législations nationales. Il pense qu'il serait préférable d'indiquer dans la Convention la portée du brevet européen sans être obligé de recourir aux législations nationales. De plus, il ne faut pas oublier que les législations nationales peuvent disparaître.
Les autres délégations se rallient a la déclaration de M. van Benthem. Le Président souligne qu'il serait difficile d'appliquer des règles de la Convention construites dans la perspective du marché commun à des territoires qui n'en font pas partie. Il cite l'exemple des restrictions pour les. licences territoriales.
La majorité du groupe se rallie à la proposition du Président de prévoir que la portée territoriale du brevet européen se limite au territoire européen des Etats contractants et de laisser la possibilité aux Etats de l'étendre. K. Fressonnet se voit obligé de formuler une réserve. Il pense surtout qu'on ne pourrait pas exclure les départements français d'outremer. Il a d'ailleurs toujours pensé que l'on voulait construire un brevet européen tel que l'effet d'un brevet national puisse être étendu à l'ensemble des territoires des Etats contractants.
Le Président propose de rédiger une deuxième variante de l'article 271 pour tenir compte de la réserve française.
Page 32
Les délégations indiquent quelle est la portée territoriale de leurs brevets nationaux.
Le brevot allemand se limite au territoire de la République fédérale et au Land de Berlin.
La délégation allemande ajoute qu'elle souhaiterait étendre au Land de Berlin le champ d'application de la Convention. Les experts des winistères des Affaires étrangères décideront s'il faut à cette fin un protocole additionnel ou simplement un article dans la Convention.
Le brevet français étend ses effets au territoire métropolitain, aux quatre départements d'outre-mor et à certains autres territoires français extra-européens.
Le brevet italien porte sur le territoire de la République et sur la partie de Trieste sous administration italienne.
Aux Pays-Bas, le brevet porte effet également sur les Antilles néerlandaises, le Surinam et la Nouvelle-Guinée.
Le Président constate que les brevets nationaux, au moins dans certains Etats membres, ont effet sur les territoires extraeuropéens. Il ne voit pas comment une extension de la portée du brevet européen à de tels territoires pourrait se justifier. Il rappelle que la Convention sur les brevets sans s'insérer dans le cadre du Traité de Rome a pour but de répondre à une nécessité économique du Marché Commun. Aussi hésiterait-il à donner au brevet européen la même portée qu'aux brevets nationaux. i. van Benthem pense quant à lui que les autorités du Surinam et des Antilles no verraient pas avec intérêt l'effet du brevet européen s'étendre à leurs territoires. ii. Fressonnot souligne quo même si l'on retenait la conception du Président, ce dont il doute, il faudrait distinguer les départements français d'outre-mer et les autres territoires français extra-métropolitains.
Le Président estime inopportun de faire figurer dans la Convention certaines exceptions nominales à la portée territoriale du brevet curopéon.
A cet égard, on pourrait partir du principe que la portée territoriale est déterminée par la législation nationale sur les brevets et laisser aux IV/3076/62-F
Page 33
demandé si elles peuvent être utilisées telles quelles et sans connaître le contenu de la Convention générale.
Les dispositions sont transmises au Comité de rédaction.
Discussion de la proposition allemande au sujet de l'article 230 M. Pfanner expose qu'en adoptant l'article 159 concernant la représentation, le groupe a adopté une condition spécifiant qu'un représentant professionnel devrait avoir son domicile d'affaires sur le territoire des Etats contractants. Or, dans la République fédérale, il existe, dans le (adre des mesures de réparation des injustices commises par le régime nazi, une catégorie de personnes qui, sans avoir leur domicile d'affaires sur le territoire de la République fédérale, sont admises comme avocat ou comme agent en brevets.
La délégation allemande souhaiterait voir étendue cette réglementation au brevet européen. C'est pourquoi elle a soumis sa proposition.
Elle précise en outre que cette disposition aura un effet limité à la personne du bénéficiaire.
Le groupe est d'accord sur le principe mais préfère insérer une disposition à ce sujet dans un protocole annexe à la Convention.
Discussion de l'article 271 de l'avant-projet
Le Président indique que ces dispositions visent à déterminer la portée territoriale du brevet européen. Il rappelle qu'à l'article 20 deux variantes ont été formulées dont la deuxième fait référence à une disposition contenue dans l'article 271.
Il y a deux solutions possibles. Ou bien le brevet européen aura la même portée que les brevets nationaux dans chacun des Etats contractants. Ou bien la portée territoriale du brevet européen se limite au territoire européen des Etats contractants.
Page 34
Discussion des dispositions financières de l'article 194 et suivantes
Le Président indique qu'il faut des dispositions financières étant donné que le budget annuel de l'Office européen sera très important. Il a pris comme modèle pour les dispositions financières qu'il propose les articles 199 à 209 du Traité de Rome car il contient en la matière les dispositions les plus détaillées de toutes les conventions internationales. De plus, tous les gouvernements ont déjà accepté et pratiqué ses dispositions. Ainsi on n'aurait pas à craindre de difficultés à ce sujet pour la Convention des brevets.
Sur une question de M. van Benthem, il précise que les commissaires aux comptes mentionnés à l'article 201 ne sont pas des fonctionnaires mais des personnes indépendantes chargées d'effectuer des contrôles.
Au sujet de l'article 204, M. Fressonnet se demande si cette règle ne devrait pas être insérée dans une disposition générale concernant les pouvoirs attribués au Conseil d'administration. De plus, il pense que les dispositions financières devraient essentiellement être placées dans la Convention générale.
Le Président lui fait remarquer que la question de la place de la disposition sur les pouvoirs financiers du Conscil d'administration devrait être résolue lors de la rédaction finale du projet. D'ailleurs il est d'accord pour que les dispositions financières figurent dans la Convention générale.
La majorité du groupe estime utile d'utiliser comme modèle le Traité de Rome pour les dispositions financières de la Convention sur le brevet européen. Sans les avoir examinés en détail, il adopte les articles 194 à 204 en bloc pour servir de base de discussion au Comité de coordination.
La délégation française formule une réserve. Elle estime inopportun de reprendre en bloc les règles financières du Traité de Rome sans s'être
Page 35
ratifié simultanément avec la Convention sur les brevets et probablement la Convention générale. On pourrait prévoir dans le Règlement même qu'il pourrait être modifié dans des conditions moins strictes, le cas échéant par une décision du Conseil d'administration.
L'article 275 est transmis au Comité de rédaction qui fera une remarque en bas de page indiquant que cet article devrait être examiné, ainsi que toutes les dispositions finales, par les experts des ministères des affaires étrangères.
Discussion de l'article 276 de l'avant-projet
Au sujet de cet article, le groupe décide de rayer l'article 271 en raison de l'identité de la portée territoriale du brevet européen et du champ d'application de la Convention.
Pour tenir compte de la proposition française au sujet de l'article 271, il faudrait rédiger une deuxième variante à l'article 276 et modifier l'article 20 de façon à ce qu'il corresponde à la nouvelle rédaction.
La délégation française établira une formulation de l'article 276 qui réponde à la deuxième variante qu'elle a proposé.
L'article 276 est transmis au Comité de rédaction.
Discussion de l'article 277 de l'avant-projet
Pour introduire le débat au sujet de cet article, le Président répète l'essentiel des remarques de son document préparatoire (voir p. 18 des remarques concernant les article 271 et suivants).
En conclusion, il soutient la thèse que la Convention telle qu'elle a été rédigée dans le groupe de travail doit être orientée de façon à répondre à la situation créée par l'institution de la communauté économique européenne. Or, si on souhaite compléter et développer la Convention, aucun Etat ne devrait être admis s'il ne fait pas partie du marché commun. Par contre, tous les
Page 36
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Brunelles, le 22 mai 1962. Confidentiel
Résultats de la cinquième session du groupe de travail " Brevets" qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962
Page 37
Herr van Bentham fragt, ob es nicht möglich sei, die Bestimmungen der Artikel 271 und 276 in einem einzigen Artikel zusammenzufassen.
Der Vorsitzende schlägt vor, der RedaktionsausschuB solle auf jeden Fall eine zweite Alternative für den Artikel 271 abfassen, da dann die Beurteilung der Frage im KoordinationsausschuB erleichtert werde.
Dem Artikel 276 solle eine Anmerkung beigefügt werden, daß bei einer Annahme der 1. Alternative der Artikel 20 und 271, die Artikel 271 und 276 verschmolzen werden könnten. Diese Lösung wird von der Arbeitsgruppe angenommen und der Artikel 271 dem RedaktionsausschuB überwiesen.
Beratung von Artikel 272 des Vorentwurfs
Der Vorsitzende erklärt, der KoordinationsausschuB habe den Wunsch nach einer Harmonisierung der nationalen Gesetze bezüglich der Schutzdauer und der Patentfähigkeit der chemischen und pharmazeutischen Produkte sowie ihrer Fabrikationsverfahren auf der Grundlage der im Europäischen Patentrechtsabkommen enthaltenen Bestimmungen geäußert. Er habe jedoch dazu keine Vorschläge gemacht. Denn er sei der Ansicht, daß eine im Abkommen oder in einem Zusatzprotokoll enthaltene Harmonisierung den Nachteil habe, viel stärkeren Widerstand in den nationalen Parlamenten hervorzurufen.
Eine Harmonisierung der nationalen Gesetze bezüglich der Dauer und der Patentfähigkeit sei für das Inkraftsetzen des Abkommens nicht erforderlich. Er sei aber davon überzeugt, daß eine Harmonisierung auch dann stattfinden werde, wenn das Abkommen keine Bestimmung darüber enthalte. Denn kein Vertragsstaat könne auf die Dauer seinen Bürgern einen geringeren Schutz gewähren, als diesen und Ausländern auf seinem Gebiet bei einem europäischen Patent gegeben würde.
Die Arbeitsgruppe teilt ohne Ausnahme die Ansicht des Vorsitzenden.
Page 38
Man könne hier von dem Grundsatz ausgehen, dass sich der räumliche Geltungsbereich durch die nationalen Patentgesetze bestimme und den Vertragsstaaten die Möglichkeit belassen, Ausnahmen von diesem Grundsatz besonders festzulegen. Man könne aber auch den räumlichen Geltungsbereich auf das europäische Gebiet der Vertragsstaaten beschränken und den Staaten die Möglichkeit geben, die Ausdehnung des Geltungsbereichs des europäischen Patents besonders zu beantragen. Bei beiden Lösungen komme man zum gleichen Ergebnis.
Herr Fressonnet zieht die erste Lösung vor. Herr van Benthem dagegen ist für die zweite Lösung, un nicht den räumlichen Geltungsbereich des europäischen Patents von den nationalen Gesetzen abhängig zu machen. Er hält es für richtig, ihn im Abkommen selbst festzulegen und nicht auf die nationalen Gesetze zu verweisen. Schliesslich dürfe nicht vergessen werden, dass die nationalen Gesetze ausser Kraft treten könnten.
Die anderen Delegationen schliessen sich der Ansicht Herrn van Benthems an.
Der Vorsitzende betont die Schwierigkeit einer Anwendung der für den Gemeinsamen Markt aufgestellten Bestimmungen des Abkommens auf nicht dazu gehörende Gebiete. Er führt als Beispiel die Beschränkungen für die Gebietslizenzen an.
Die Mehrheit der Arbeitsgruppe schliesst sich dem Vorschlag des Vorsitzenden an, den räumlichen Geltungsbereich des europäischen Patents auf das europäische Gebiet der Vertragsstaaten zu beschränken und den Staaten die Möglichkeit einer Ausdehnung zu belassen.
Herr Fressonnet sieht sich gezwungen, einen Vorbehalt zu machen. Vor allem könne man die französischen überseeischen Departements nicht ausschliessen. Er sei ausserdem immer der Ansicht gewesen, dass man in der Weise ein europäisches Patent habe schaffen wollen, indem man den Geltungsbereich der nationalen Patente auf das Gesamtgebiet der Vertragsstaaten habe ausdehnen wollen.
Der Vorsitzende schlägt vor, eine zweite Alternative für Artikel 271 zu entwerfen, um dem französischen Vorbehalt Rechnung zu tragen.
Page 39
Die einzelnen Delegationen geben den räumlichen Geltungsbereich der Patente ihres Landes an.
Das deutsche Patent gilt nur im Gebiet der Bundesrepublik und in Berlin.
Die deutsche Delegation fügt hinzu, sie möchte den Anwendungsbereich des Abkommens auf Berlin erstreckt wissen. Die Aussenminister sollen entscheiden, ob deshalb ein Zusatzprotokoll erforderlich sei, oder ob eine diesbezügliche Bestimmung im Abkommen genüge.
Das französische Patent gilt im Gebiet des französischen Mutterlandes, der vier überseeischen Departements und-verschiedener anderer französischer aussereuropäischen Gebiete.
Das italienische Patent gilt im Gebiet der Republik Italien und in dem italienisch verwalteten Teil von Triest.
Das niederländische Patent gilt auch auf den niederländischen Antillen, Surinam und Neu-Guinea.
Der Vorsitzende stellt fest, dass sich der Geltungsbereich der nationalen Patente, zumindest derjenigen gewisser Staaten, auch auf aussereuropäische Gebiete erstreckt. Nach seiner Ansicht ist die Ausdehnung des Geltungsbereichs der europäischen Patente auf diese Gebiete durch nichts gerechtfertigt. Er weist darauf hin, dass das Patentrechtsabkommen ungeachtet des Rom-Vertrags einem wirtschaftlichen Bedürfnis des Gemeinsamen Marktes entgegenkommen wolle. Deshalb halte er es für bedenklich, dem europäischen Patent den gleichen Geltungsbereich wie den nationalen Patentén zuzuerkennen.
Herr van Benthem glaubt, dass die Behörden von Surinam und den Antillen eine Ausdehnung des Geltungsbereichs des europäischen Patents auf ihre Gebiete überhaupt nicht gerne sähen.
Herr Pressonnet weist darauf hin, dass bei einer Annahme des Vorschlags des Vorsitzenden, was er bezweifle, zwischen den französischen überseeischen Departements und den französischen aussereuropäischen Gebieten unterschieden werden müsse.
Der Vorsitzende hält es für zweckmässig, im Abkommen die Einschränkungen des räumlichen Geltungsbereichs des europäischen Patents ausdrücklich aufzuführen.
Page 40
Beratung dos deutschen Vorschlags zu Artikel 230
Herr Pfanner führt aus, die Arbeitsgruppe habe mit der Annahme von Artikel 159 beschlossen, dass der Vertreter seinen Geschäftssitz im Gebiet der Vertragsstaaten haben müsse. In der Bundesrepublik gebe es aber im Rahmen der Bestimmungen für die Wiedergutmachung nationalsozialistischen Unrechts Rechtsanwälte und insbesondere Patentanwälte, die als solche zugolassen seien, ohne ihren Geschäftssitz im Gebiet der Bundesrepublik zu haben.
Die deutsche Delegation schlägt die Aufnahme dieser Regelung das Patentrechtsabkommen vor.
Sie weist darauf hin, dass diese Bestimmung in gewissem Sinne auch den Patentinhaber berühre.
Die irbeitsgruppe ist grundsätzlich damit einverstanden, zieht aber eine diesbezügliche Regelung in einem Zusatzprotokoll vor.
Beratung von Artikel 271 des Vorentwurfs Der Vorsitzende erklärt, dass diese Bestimmungen zur Festlegung des räumlichen Geltungsbereichs, des europäischen Patents dienten. Er erinnert daran, dass zu Artikel 20 zwei Alternativen aufgestellt worden seien, von denen sich die zweite auf eine in Artikel 271 enthaltene Bestimmung beziehe.
Es seien zwei Lösungen denkbar. Entweder würde dem europäischen Patent der gleiche Geltungsbereich der nationalen Patente in den Vertragsstaaten zukommen, oder der räumliche Geltungsbereich würde sich auf das europäische Gebiet der Vertragsstaaten begrenzen.
Page 41
mit dem Patontrechtsatkommon und wahrscheinlich mit dem allgemeinen & b kommen untorzeichnet und ratifiziert werden müsse. Man könne in ihm bestimmon, daB es unter wonigor strengen Voraussetzungen abgeändert werden könne, vielleicht durch eine Entscheidung des Vorwaltungsrats.
Artikel 275 wird dem RodaktionsausschuB uberwiesen, dor in einer Fußnote darauf hinweisen soll, daB der 4 rtikel und allo Schlußbestimmungen von don AuBenministern überprüft warden müBten.
Deratung von 4 rtikel 276 des Vorontwurfs
Die Arbeitsgruppe beschlioBt, Artikel 271 zu streichen, da der territoriale Wirkungsbereich des ouropäischen Patents mit dem Anwendergabereich des Abkommens identisch sei.
Um don französischen Vorschlag zu Artikel 271 zu borücksichtigon, müsse oino zweite Alternative zu Artikel 276 vorfaBt und 4 rtikol 20 so abgeändert werden, daB er mit dor nouon Fassung im Einklang stehe.
Die französische Delegation solle oine der von ihr vorgeschlagenen zwciten Alternative entsprechende Fassung des Artikels 276 ausarbeiten.
Artikel 276 wird dem RedaktionsausschuB überwiesen.
Deratung von 4 rtikol 277 des Vorontwurfs
Zur Einführung wiederholt der Vorsitzende das Wesentliche der Bemerkungen in seinem Vorbereitungsdokument (vgl. S. 18 der Bemerkungen zu Artikel 271. ff).
Er folgert daraus, das von der Arbeitsgruppe ausgearbeitete abkommen müsse der durch die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft geschaffenen Situation gerecht werden. Wenn man das abkommen weiter ausbauen, und vervollständigen wolle, dürfe kein weiterer Staat zugelassen werden, der nicht dem Gemeinsamen Markt angehöre. Jedoch müssten sich alle interessierten Staaten
Page 42
ARBEITSGRUPPE "Patente "
Brüssel, den 22. Mai 1962 VERTRAULICH
Ergebnisse der fünften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel
3076/IV/62-D Orig.: F
Page 43
Ad articlo 276 Champ d'application do la Convention
1. Documents de base : 2. Remargucs :
L'article 276 est calqué sur l'article 277, paragraphes 1 et 4 du Traité de la CEE.
Pour le reste, se référer aux remarques relatives à l'article 271 de l'avant-projet.
Page 44
Article 276 Champ d'application de la Convention (1) La présente Convention s'applique au Royaume de Belgique, à la République fédéralc d'Állomagne, à la République française, à la République italionno, au Grand-Duché de Luxembourg ot au Royaume des Pays-Bas. (2) Los dispositions de la présente Convention s'appliquent aux territoires européens dont un Etat contractant assume les relations extérieures. (3) Les dispositions de la présente Convention s'appliquent en outre aux territoires extraeuropéens dont un Etat contractant assume los relations internationales, à l'exception des territoires suivants : a) Pour lo Royaume de Belgique. b) ..... o) ..... (insérer ici los mêmes territoires que ceux énumérés dans l'article 271, deuxième variante).
Bemuleung wach Art 248
Page 45
Kurt Haertel Bonn, le 28 février 1962 CONFIDENTIEL !
Premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Articles 271 et suivants [Articles 271 à 282 ainsi que articles 48 a paragraphe 4 et 48 b] Dispositions finales
Page 46
Zu Artikel 276
Anwendungsbereich des Abkommens
1. Materialien: -.- 2. Bemerkungen:
Artikel 276 ist dem Artikel 227 Absätze 1 und 4 des EWG-Vertrags nachgebildet.
Im übrigen wird auf die. Bemerkungen zu Artikel 271 des Arbeitsentwurfs Bezug genommen.
Page 47
Artikel 276
Anwendunisbereich des Abkommens (1) Dieses Abkommen gilt für das Königreich Belgien, die Bundesrepublik Deutschland, die Französische Republik, die Italienische Republik, das Großherzogtum Luxemburg undæas Königreich der Niederlande. (2) Dieses Abkommen findet auf die europäischen Hoheitsgebiete Anwendung, deren auswärtige, Beziehungen ein Vertragsstaat wahrnimmt. (3) Dieses Abkommen findet ferner auf die auBereuropäischen Gebiete Anwendung, deren internationale Beziehungen ein Vertragsstaat wahrnimmt, mit Ausnahme der folgenden Gebiete: a) Für das Königreich Belgien b) ..... c) ..... (hier sind dieselben Gebiete einzusetzen wie im Artikel 271, 2. Alternative).
Page 48
Bonn, den 28. Februar 1962
VERTRAULICH! 18.3.Bon
Erster arueitsentwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Artikel 271 ff. Artikel 271 bis 282 nebst Artikel 48a Abs. 4 und 48 b7
Schlußbestimmungen
Page 49
Minutes of the proceedings of the Committee of the Whole
1. The Committee of the Whole, which was established by the Plenary of the Conference and comprised all the Government delegations (see Rule 14 of the Rules of Procedure)*, was, pursuant to paragraph 4 of Rule 14, chaired by Dr. Kurt Haertel (Federal Republic of Germany), President of the German Patent Office and Chairman of Main Committee I. Mr. François Savignon (France), Director of the French Industrial Property Office and Chairman of Main Committee II, was First Vice-Chairman; Mr. Edward Armitage (United Kingdom), Comptroller-General of the United Kingdom Patent Office and Chairman of Main Committee III was Second Vice-Chairman. 2. In accordance with Rule 14 of the Rules of Procedure, the terms of reference of the Committee of the Whole were to take decisions on proposals from the Gernal Drafting Committee on drafts established by Main Committees I, II and III and on proposals submitted to it directly and to forward the drafts approved by it to the Plenary of the Conference for adoption. 3. The Committee of the Whole met under the direction of the Chairman from 1 to 4 October 1973. 4. At the meeting on 1 October 1973, the Committee of the Whole received the reports of Main Committees I and II. Main Committee I's report was approved without debate (see Section I below). 5. At its meeting on 2 October 1973, the Committee of the Whole discussed Main Committee II's report. The discussion and subsequent approval of the report are dealt with below in Section II.
At the same meeting, it heard and approved Main Committee III's report (see Section III below); it also discussed the results of the proceedings of the General Drafting Committee (M/146 R/1 to R/15 and M/151 R/16). These discussions are covered in Section IV below. 6. On 3 October 1973, the Committee of the Whole received and approved the report of the Credentials Committee (see Section V below). The problems of a European School and the European Patent Office building in Munich were then dealt with (see Sections VI and VII). 7. At its last meeting on the morning of 4 October 1973, the Committee of the Whole discussed the organisation and work programme of the Interim Committee. These discussions are presented. in Section VIII below. It finally considered a proposal from the Yugoslav delegation for a Resolution on technical assistance (Section IX) and a Recommendation regarding the status and remuneration of certain employees (Section X).
I. Report of the discussions and decisions of Main Committee I
8. The rapporteur of this Main Committee, Mr. Paul Braendli, Vice-Director of the Federal Intellectual Property Office (Switzerland), presented the report on the work of Main Committee I to the Committee of the Whole. The text of this report is given in Annex I.
The report was unanimously adopted by the Committee of the Whole.
II. Report on the work of Main Committee II
9. Subject to a few minor amendments, the Committee of the Whole unanimously approved the report presented by the rapporteur of Main Committee II, Mr. R. Bowen (United Kingdom), Assistant Comptroller of the United Kingdom
- The Rules of Procedure (M/34) had previously been adopted unanimously by the Plenary (see M/PR/K/1, point 10).
Patent Office. The text of the report as adopted by the Committee of the Whole is given in Annex II. The discussions concerning the proposals for amendments to the report are summarised in the following paragraphs. 10. As regards the section of the report concerning the Protocol on Centralisation, the Netherlands delegation, commenting on the first sentence in point 16, stated that the obligations of the European Patent Office towards the Member States of the International Patent Institute had simply been clarified rather than extended. However, the French and United Kingdom delegations maintained that the obligations had in fact been extended since the original text had only referred to tasks at present incumbent upon the Institute whereas now tasks entrusted to the IIB after the signing of the Protocol were expressly covered. While disagreeing with this view, the Netherlands delegation did not insist on an amendment. 11. The Netherlands delegation proposed, also with regard to point 16, that the last sentence should state that the EPO would also undertake searches for Member States of the IIB which had not submitted any applications for search before the entry into force of the Convention. This would make provision for those States which, up to the time in question, had submitted no applications for search to the IIB although they were entitled to do so.
The Committee of the Whole agreed to amend the part of the report concerned as follows: "... the Office will also assume this responsibility in respect of a Member State of the Institute which prior to the entry into force of the Convention, has agreed to submit national applications to the Institute for search." 12. The Committee of the Whole adopted a proposal from the Swedish delegation that the idea proposed by the Scandinavian countries at the beginning of point 22 be worded as follows: "Consideration was given to the idea, proposed by the Scandinavian countries, that such work might be entrusted to national offices, possessing the minimum documentation, whether or not they possessed the other qualifications, required of an International Searching Authority under the Patent Cooperation Treaty." It also approved an addition at the end of the third sentence in this point to the effect that national offices would have to "fully" qualify as Searching Authorities. 13. The Austrian delegation suggested that in the English version of point 22, in the middle of page 14, the words "some search work" be used so as not to prejudge the question of the amount of such search work, which had deliberately been left open. The text would therefore read: "difficulties resulting from a renunciation under Setion I.2, to entrust some search work to national offices whose language is ..."
The Committee of the Whole accepted this suggestion. The German and French texts remained unaltered. 14. With regard to the part of the report dealing with Article 166 (Article 167 of the signed version) of the Convention, the Greek delegation proposed that point 11 be amended at the top of page 7 so as to state, not that Main Committee II had accepted the view as to the effects of a reservation, but that it had considered such a possibility. The rapporteur and the Netherlands delegation stated that this view had been generally accepted in Main Committee II.
The Committee of the Whole accordingly decided not to amend the draft which had been submitted.
III. Report on the results of Main Committee III's proceedings
15. Main Committee III's rapporteur, Mr. Fressonnet, Deputy Director of the National Industrial Property Office