Art133eTPEPC1973
Métadonnées
- Nom affiché : Art133eTPEPC1973
- Numéro d'article : 133
- Dossier / langue : English
- Tag langue : #English
- PDF original :
Articles/English/Articles 126-150/Article 133 (English version)/Art133eTPEPC1973.pdf
Contenu
Page 1
Article 133 E
Travaux Préparatoires (EPC 1973)
Comment:
The collection represents purely an internal research tool for the purpose of Directorate Patent Law of the European Patent Office. No guarantee can be given for its completeness or correctness. The documents produced before 1969 cannot be provided in English as this was not an official language in the period before that date. These documents therefore are provided in French and German.
Page 2
Art. 133 MPO Allgemeine Grundsätze der Vertretung
| Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrundeliegt | Art. Nr. im Entwurf/ Dokument |
Dokument in dem der Art. behandelt wird | Fundstelle im Dokument |
|---|---|---|---|
| Vorschl.d.Vors. | 160 | IV/215/62 | S. 39-43 |
| IV/215/62 | 160 | IV/3076/62 | S. 161 |
| VE Mai 1962 | 170 | 6551/IV/62 | S. 41,41a |
| VE 1962 (Ue) | 172 | BR/49/70 | Rdn. 49-55 |
| BR/70/70 | 153 | BR/94/71 | Rdn. 80_w j(1.40) |
| BR/139/71 | 154 | BR/169/72 | Rdn. 150-160 |
| BR/139/71 | 154 | BR/177/72 | Rdn. 91 |
| VE 1971 (Ue) | 154 | BR/144/71 | Rdn. 93 |
| BR/184/72 | 133 | BR/209/72 | Rdn. 46-59 |
| BR/199/72 | 132 | BR/219/72 | Rdn. 50 |
Dokumente der MDK
| E 1972 (M/1) | 133 | M/PR/I | S. 58,65 Rdn. 757-763 |
|---|---|---|---|
| M/PR/G | S. 205787-788 | ||
| M/14 | S. 92+94 | ||
| M/15 | S. 108-118 | ||
| M/20 | S. 206+208 | ||
| M/21 | S. 220 | ||
| M/22 | S. 264+246 | ||
| M/23 | S. 280-292 ; | ||
| 296 | |||
| M/30 | S. 6 | ||
| M/48/I | S. 1 (Memo- |
Page 3
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 4 October 1973
M/160/K
Original: English/French/German
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: General Drafting Committee
Subject: Amendments to the texts of document. M/146/H. 1 to 15
Page 4
Chapter III
Representation
Article 133
General principles of representation (1) Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented by a professional representative in proceedings established by this Convention. (2) Natural or legal persons not having either a residence or their principal place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented by a orofessional representative and act through him in all. proceedings established by this Convention, other than in filing the European patent application; the Implementing Regulations may permit other exceptions. (3) Natural - legal persons having their residence or principal place of business within the territory of one of the Contracting States may be represented in proceedings established by this Convention by an employee, who need not be a orofessional representative but who must be authorised in accordance with the Implementing Regulations. The Implementing Regulations may provide whether and under what conditions an employee of such a legal person may also represent other legal persons which have their principal places of business within the territory of one of the Contracting States and which have economic connections with the first legal person. (4) The Implementing Regulations may prescribe special provisions concerning the common representation of parties acting in common.
Page 5
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 30 September 1973 M/ 146/R 5
Original: English/French/German
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: General Drafting Committee
Subject: Convention: Articles 112 to 139
Page 6
Chapter III
Representation
Article 133 General principles of representation (1) Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented by a professional representative in proceedings established by this Convention. (2) Natural and legal persons not having either a residence or their principal place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented by a professional representative and act through him in all proceedings established by this Convention; other than in filing the European patent application; the Implementing Regulations may permit other exceptions. (3) Natural and legal persons having their residence or principal place of business within the territory of one of the Contracting States may be represented in proceedings established by this Convention by an employee, who need not be a professional representative but who must be authorised in accordance with the Implementing Regulations. The Implementing Regulations may provide whether and under what conditions an employee of such a legal person may also represent other legal persons which have their principal places of business within the territory of one of the Contracting States and which have economic connections with the first legal person. (4) Unchanged from 1972 published text.
Page 7
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 27 September 1973 M/143/I/R 14 Original: English/French/German
TEXTS DRAWN UP BY THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE I AT THE MEETING ON 27 SEPTEMBER 1973
Articles of the Convention:
Articles 58 98 133
Rules of the Implementing Regulations:
Rules 13 14 16 28
Page 8
Chapter III
Representation
Article 133 General principles of representation (1) Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented by a professional representative in proceedings established by this Convention. (2) Natural and legal persons not having either a residence or their principal place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented by a orofessional representative and act through him in all proceedings established by this Convention, other than in filing the European patent application; the Implementing Regulations may permit other exceptions. (3) Natural and legal persons having their residence or principal place of business within the territory of one of the Contracting States may be represented in proceedings established by this Convention by an employee, who need not be a professional representative but who must be authorised in accordance with the Implementing Regulations. The Administrative Council may determine in the Implementing Regulations whether and under what conditions an employee of such a legal person may also represent other legal persons which have their principal places of business within the territory of one of the Contracting States and which have economic connections with the first legal person. (4) Unchanged from 1972 published text.
Page 9
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 27 September 1973
M/ 136/I/R 10
Original: English/French/German
TEXTS DRAWN UP BY THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE I AT THE MEETING ON 26 SEPTEMBER 1973
Articles of the Convention:
Articles 14 52 79 89 90 91 95 101 105 121 124 133 134 148 150 151 152 153 153a 154 155 156 157 161
Page 10
Chapter III
Representation
Article 133 General principles of representation (1) Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented by a professional representative in proceedings established by this Convention. (2) Natural and legal persons not having either a residence or their principal place of business within the territory of one of the Contracting States must be rerresented by a professional representative and act through him in all proceedings established by this Convention, other than in filing the European patent application; the Implementing Regulations may permit other exceptions. (3) Natural and legal persons having their residence or principal place of business within the territory of one of the Contracting States may be represented in proceedings established by this Convention by an employee, who need not be a professional representative but who must be authorised in accordance with the Implementing Regulations. The Administrative Council may determine in the Implementing Regulations whether and under what conditions an employee of such a legal person may also represent other legal persons which have their principal places of business within the territory of one of the Contracting States and which have economic connections with the first legal person. (4) Unchanged from 1972 published text.
Page 11
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 24 September 1973 M/ 126/I/R 9 Original: English/French/German
TEXTS DRAWN UP BY THE DRAFTING COMMITTEE OF MAIN COMMITTEE I AT THE MEETING ON 22 SEPTEMBER 1973
Articles of the Convention:
Article 14 Article 133 Article 134
Rules of the Implementing Regulations: Rule 26 Rule 51 Rule 56 Rule 69 Rule 76 Rule 79 Rule 93 Rule 95 Draft Protocols of the Recognition of Decisions in respect of the Right to the Grant of a European Patent;
Article 2
Page 12
The delegations of the three organisations have jointly reviewed the question of representation before the European Patent Office and have extracted the following simplified recommendations from their previous comments.
Article 133, paragraph 2:
Natural and legal persons not having their residence or their seat within the territory ... (continue as present text).
Article 133, paragraph 3:
Natural and legal persons having their residence or their seat within the territory ... (continue as present text).
Article 134:
Add a new paragraph:
"All provisions of this Article and Article 133 regarding proceedings before the European Patent Office shall also apply to proceedings in the matter of European patent applications before any national office which conduct examination and/or search on behalf of the European Patent Office. Paragraph 4 of this Article shall also apply to Contracting States in which such national offices are located."
Article 162, paragraph 1:
Add a first condition as follows:
"(a) he must be a national of one of the Contracting States" and re-index present conditions (a) and (b) as (b) and (c) respectively.
Page 13
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 20 September 1973
M/115/I
Original: English/French/German
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn on by: CNIPA, FICPI and UNEPA
Subject: Joint recommendation for Articles 133, 134 and 162 of the Convention and for Rule 107 of the Implementing Regulations
Page 14
The amendments to the Convention and to the Implementing Regulations proposed below are underlined or indicated by ( . . . ) according as they represent a new wording or deletions vis-à-vis the text in M / 1 and M / 2.
CONVENTION
Article 133 Representation (1) Unchanged (2) Does not concern English text (3) Does not concern English text (4) Unchanged
Article 134 Professional representatives (1) Unchanged (2) Unchanged (3) Persons whose names appear on the list of professional representatives shall be entitled to act before all departments of and in all proceedings before the European Patent Office.
Page 15
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 20 September 1973 M / 112 / I Original: French
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: French delegation Subject: Representation - Articles 133, 134 and 162 Rules 103 and 107
Page 16
Article 130 Exchanges of information (1) Unchanged (2) The provisions of paragraph 1 shall apply to the exchange of information between the European Patent Office and the central industrial property office of any State which ... agreements. (3) Unchanged
Article 133 Representation (1) Unchanged (2) Natural ... residence or a principal place of business within the territory ... exceptions. (3) Natural ... residence or a principal place of business within ... other legal persons which have a principal place of business within ... person. (4) Unchanged
Note Consequential changes will be required in other provisions.
Page 17
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 11 September 1973 M/64/I Original: English
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: United Kingdom delegation Subject : Further proposals for Articles 107, 108, 120, 130, 133, 144 of the Convention and for Rules 43, 55 and 107 of the Implementing Regulations
Page 18
2. UNEPA is specifically against the following proposals for amendments:
Article 133 M/22 No. 43 M/23 No. 4, 5 Article 135 M/26 No. 17 M/19 No. 22 Article 161 M/22 No. 46 Article 162 M/19 No. 40, 41 M/22 No. 44 - 46 M/23 No. 6 - 9
Page 19
Grounds: The principle defined in Article 93(2) excludes the system of "delayed examination". Care has, however, to be taken not to create a "back-door" through which the said system can enter.
The Comment of CPCCI M/18 12 cannot be endorsed; neither the Administrative Counsel nor the Applicant should be permitted to introduce "delayed examination".
6. Article 133 Paragraphs 2 and 3
Proposal: That the Suggestion M/21 UNEPA under 13 be altered to the following proposal: "Natural persons not having a place of residence within the territory of one of the Contracting States, and legal persons not having a registered place of business within the territory of one of the Contracting States ....."
That the Suggestion M/21 UNEPA under 14 be altered to the following proposal: "Natural persons having a residence within the territory of one of the Contracting States, and legal persons having a registered place of business within the territory of one of the Contracting States, can in ......"
Grounds: The term "place of residence" is clearer than that in the Suggestion M/21. It corresponds with the text of the Draft.
7. Article 134
The Proposal of Comment M/11 of the Federal Republic of Germany, that No. 6 of Article 134, supplemented by the following paragraph 8: "If a person whose name appears on the list of professional representatives repeatedly or seriously infringes the laws of the Federal Republic of Germany or of the Netherlands, the competent authorities of these States shall be authorised, after consulting the President of the European Patent Office, to deprive such person of the right to establish a place of business pursuant to paragraph 4 ", is supported.
Page 20
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 11 September 1973
M/62/I/II
Original: German/English/French
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: Union of European Patent Agents (UNEPA)
Subject: Additional comments
Page 21
FICPI/7308-02 page 1 Memo A
FEDERATION INTERNATIONALE DES CONSEILS EN PROPRIETE INDUSTRIELLE COMMISSION D'ETUDE ET DE TRAVAIL
Circulation dates August 9, 1973.
DRAFT
MEMORANDUM A
on
Representation before the European Patent Office for presentation to the Munich Diplomatic Conference.
A. Proposals of the UNICE and the CIFE in respect of Art. 162 (1) (b) and 162 (3).
The main feature of the proposal of the UNICE and the CIFE for an amended version of Art. 162 is that they have transferred the word "agir" from the official text of Art. 133 (3) (French version), dealing with the instances where representation by a person on the list of Art. 134 is not required, to Art. 162 dealing with persons on that list. In the English translation furnished by the CIFE, the word "act" is used for "agir". In the German translation not furnished by either of the organizations, the word "auftreten" is used, but it can be taken for granted that this is intended to have the same significance as the word "handeln" used in the official text of Art. 133 (3), thus referring to the instances where representation by a person on the list of Art. 134 is not required. Also the word "act" used in the English translation of the UNICE-CIFE proposal will therefore be taken to have that significance.
The declared purpose of the amendment is, according to N/22, point 44, second paragraph, pages 266-7, to obtain a clarification which only concerns those countries where the choice of representative is free. It is doubtful, however, whether the amendment is in fact so limited, or will also extend to countries where the choice of representative is not free, i.e. where there are regulations governing representation. That will be the case if "acting" is to be interpreted as including "acting on behalf of an employer, and nobody else" (and if that is not the intended interpretation, what else could it be?).
It should not be forgotten that there are countries having regulations governing representation but where an employee can nevertheless always act on behalf of his employer. Examples of such countries are Germany and Austria, and there may be others. Now, if "acting" is to be understood as stated above, the condition of Art. 162 (1) (b) as formulated by the UNICE and the CIFE will be fulfilled by the whole population of Germany and Austria, and Art. 162 (3) will apply to these countries with no consideration whatsoever for the national rules governing representation. That is against the declared intention of the CIFE and would
Page 22
FEDERATION INTERNATIONALE DES CONSEILS EN PROPRIETE INDUSTRIELLE
re: Munich Diplomatic Conference September 10 to October 6, 1973.
Attached are: Memorandum A on representation before the European Patent Office, Art. 133, 134, 144, 162, Rules 103, 107.
Memorandum B on evidence of transfer of the inventor's right, Art. 58, 79, 90, Rules 14, 42.
Memorandum C on multiple priorities and partial priorities, Art. 86.
Memorandum D on withdrawal of the European patent application, Art. 58, Rules 14, 49.
Memorandum E on extension of periods, Rule 85, as related to language problems, Art. 14 (4) and Rule 6 (2).
Page 23
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Munich, 10 September 1973
M/ 48/I
Original: English/French/German
CONFERENCE DOCUMENT
Drawn up by: FICPI
Subject: Memoranda on:
- representation - evidence of transfer of the inventor's right - multiple priorities and partial priorities - withdrawal of the European patent application - extension of periods as related to language problems
Page 24
21. Article 133
The question of representation gave rise to numerous verbal and written comments in 1972. In particular, on a proposal of the Chairman of the Inter-Governmental Conference, the representatives of industry and the representatives of patent agents met in Munich on 3 and 4 March 1972 to harmonise their points of view and to propose joint conclusions on Article 154 of the Second Preliminary Draft of the Convention, at the Conference. It is important that the present Article 133 should deal with the representation of legal persons not having their registered place of business within the territory of one of the Contracting States and having economic links with a legal person having its residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States.
22. Article 135, paragraph 1
Under this paragraph the central industrial property office of a designated Contracting State is able to apply the procedure for the grant of a national patent only in two specific types of situation. This also applies, somewhat differently, to Article 88, paragraph 2 (applications not dealt with as European patent applications because the deficiencies noted have not been remedied in accordance with the requirements specified, thereby preventing a date of filing being accorded); thus the only course open to the applicant would be for the State in question to convert the application not recorded by the European Patent Office into a national application, if the applicant so desires and if the State agrees.
23. Article 162
Because of the successive amendments which have been made to this very important Article, the present text still contains a number of traces of previous versions which should be eliminated. CEEP suggests the following amendments:
Page 25
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
- 1973 -
Brussels, 23 May 1973 M / 30 Original: French
PREPARATORY DOCUMENT
Drawn up by: Centre Européen de l'Entreprise Publique (CEEP) Subject: Comments relating to the Draft Convention establishing a European System for the Grant of Patents
Page 26
Das Beschwerdeverfahren sollte in zwei Phasen abgewickelt werden können; in einer ersten Phase, in der die förmliche Beschwerde innerhalb von zwei Monaten eingelegt werden muß, und einer zweiten Phase, in der die Beschwerde innerhalb von höchstens sechs Monaten zu begründen ist.
29 Artikel 120 Absatz 2 (Der FEMIPI führt diesen Artikel lediglich als Beispiel an)
Der FEMIPI empfiehlt eindringlich, daß die im Verfahren vorgeschriebenen Fristen - wie beispielsweise die Frist nach Artikel 120 Absatz 2 - mindestens zwei Monate betragen.
30 Artikel 128 Absatz 5
Zu den Auskünften, die Dritten vor der Veröffentlichung erteilt werden können, sollten gegebenenfalls auch die Angabe der Priorität und des PCTUrsprungs der Anmeldung gehören.
31 Artikel 130 und 131
Nach Ansicht des FEMIPI sollte sich die Erteilung von Auskünften an nationale Patentämter von Nichtvertragsstaaten keinesfalls auf Sachangaben erstrecken.
Ferner sollten die betreffenden Stellen ohne Rücksicht auf die Gründe bei diesen Auskunftserteilungen und sonstigen Mitteilungen den Grundsatz der Geheimhaltung im Interesse des Anmelders beachten.
32 Artikel 133, 134 und 162
Die Stellungnahmen, Bemerkungen und Vorschläge des FEMIPI zu diesen Artikeln, die die Vertretung vor dem Europäischen Patentamt betreffen, sind in den Nummern 1 bis 12 enthalten.
In diesem Zusammenhang legt der FEMIPI angesichts der Unterschiedlichkeit der zur Zeit geltenden einzelstaatlichen Regelungen und im Interesse einer Vereinheitlichung, Wert auf die Feststellung, daß die Vertreter der Industrie bis an die Grenze der für sie annehmbaren Zugeständnisse gegangen sind, die zum Teil übrigens dazu führen, daß Vorrechte, die sie zur Zeit in Anspruch nehmen können, hinfällig werden.
33 Artikel 135
Es dürfte sowohl im Interesse der Patentinhaber als auch der Dritten nicht zweckmäßig sein, die „Umwandlung" einer europäischen Patentanmeldung unter den in Artikel 135 Absatz 1 Buchstabe b vorgesehenen Bedingungen zuzulassen.
28 Articles 107 and 108 The appeals procedure should be divided into two stages: the first, the formal lodging of the appeal, being required to be made within a period of two months, and the second, the statement of the grounds on which the appeal is based, being required to be made within a maximum period of six months.
29 Article 120, paragraph 2 (This Article has been taken by FEMIPI as an example)
FEMIPI strongly recommends that the time limits provided for the procedure, such as that laid down in Article 120, paragraph 2, should be at least two months.
30 Article 128, paragraph 5
The information available to third parties before publication should also, where appropriate, comprise the reference to the priority and the reference to the PCT origin of the application.
31 Articles 130 and 131
In the opinion of FEMIPI, information communicated to the national offices of non-Contracting States should in no event include information of substance.
In addition, whatever the reasons for such exchanges of information and for any other communications, the principle of the secrecy of the proceedings of the bodies concerned should be observed in the interests of the applicant.
32 Articles 133, 134 and 162
The observations, comments and suggestions of FEMIPI on these Articles, which deal with representation before the European Patent Office, are contained in references 1 to 12 .
In this connection FEMIPI would stress that in view of the diversity of the present national systems and in the interests of standardisation, agents of industry have made all the possible concessions acceptable to them even to the extent of making certain concessions which will lead to a loss of some rights at present enjoyed.
33 Article 135
Both in the interests of patentees and in the interests of third parties it would appear to be undesirable to permit the "conversion" of a European patent application in the circumstances laid down in Article 135, paragraph 1(b).
Page 27
ein europäisches Patenterteilungsverfahren (Dokument M/1) und den Entwurf einer Ausführungsordnung zu diesem Übereinkommen (Dokument M/2), die am 8. Dezember 1972 als vorbereitende Dokumente für die Münchner Diplomatische Konferenz veröffentlicht worden sind, in ihrer Gesamtheit.
14 Die nachstehenden Bemerkungen betreffen gegebenenfalls zugleich die Artikel des Übereinkommensentwurfs und die Regeln des Ausführungsordnungsentwurfs.
15 Artikel 14, Regel 2 Absatz 1
Wenn die Verfahrenssprache gewechselt wird, sollte dies früher mitgeteilt werden; für die Übersetzung sollte das Patentamt sorgen, und die Kosten hierfür hätte der Beteiligte zu tragen, der den Wechsel der Verfahrenssprache beantragt.
16 Artikel 16
Im Zusammenhang mit den Artikeln 6, 15 und 73 sollte klargestellt werden, daß auch die Zweigstelle des Patentamts in Den Haag befugt ist, europäische Patentanmeldungen entgegenzunehmen.
17 Artikel 17, 18 und 31 Absatz 1 Buchstabe a
Die Prüfungsabteilungen sollten nicht unbedingt und für ständig auf einen einzigen Prüfer verringert werden; ferner sollte ein Prüfer, der in einer Einspruchsabteilung mitwirkt, weder deren Vorsitzender noch Berichterstatter sein.
18 Artikel 67 Absatz 2
Es sollte klargestellt werden, daß der gemäß den ursprünglichen Patentansprüchen verliehene einstweilige Schutz im Falle einer "Verlagerung" (Shifting) der Patentansprüche während des Verfahrens nicht gegeben ist.
19 Artikel 74, Regel 25 Absatz 1a
Es sollte die Möglichkeit vorgesehen werden, eine Anmeldung jederzeit zu teilen, sofern der Gegenstand der Teilanmeldung in mindestens einem der anfänglich eingereichten Patentansprüche enthalten ist.
20 Artikel 76, Regel 24 Absatz 2 Das Europäische Patentamt sollte zur Kontrolle auf der Empfangsbescheinigung neben dem Tag des Eingangs und der Nummer der Anmeldung auch noch systematisch alle eingegangenen Unterlagen aufführen.
Draft Convention establishing a European System for the Grant of Patents (Document M/1) and the Draft Implementing Regulations to that Convention (Document M/2), published on 8 December 1972 as preparatory documents for the Munich Diplomatic Conference.
14 The comments below relate, where so indicated, both to the Articles of the Draft Convention and to the Rules of the Draft Implementing Regulations.
15 Article 14; Rule 2, paragraph 1
Where the language of the proceedings is changed notification should be made much earlier and provision for interpreting should be made by the European Patent Office at the expense of the party requesting the change.
16 Article 16
In connection with Articles 6, 15 and 73, it should be made clear that the branch of the office at The Hague is also competent to receive European patent applications.
17 Articles 17, 18 and 31, paragraph 1(a)
Examination of cases by only one examiner in the Examining Divisions should not be of an absolute and permanent nature; in addition an examiner who is a member of an Opposition Division should not be the Chairman or rapporteur of that Division.
18 Article 67, paragraph 2
It should be stated that provisional protection on the basis of the original claims does not apply where there is a shifting of claims during the procedure.
19 Article 74; Rule 25, paragraph 1(a)
It should be stated that divisional applications may be made at any time provided that the subjectmatter of the divisional application is comprised in at least one of the claims originally filed.
20 Article 76; Rule 24, paragraph 2
For control purposes the receipt issued by the Office should always list the number of documents received in addition to the date of receipt and the application number.
Page 28
Erfordernis einer besonderen Befähigung, so muß der Antragsteller die Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des betreffenden Staats mindestens fünf Jahre lang ausgeübt haben oder nachweisen, daß er auf eine andere Weise mindestens fünf Jahre lang auf dem Gebiet des Patentwesens in dem betreffenden Staat tätig gewesen ist. Die Voraussetzung, daß die Vertretung oder eine Tätigkeit auf dem Gebiet des Patentwesens auf andere Weise ausgeübt wurde, ist jedoch nicht für Personen erforderlich, deren Befähigung (. . .) auf dem Gebiet des Patentwesens nach Vorschriften dieses Staats amtlich festgestellt worden ist. Aus der Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz muß sich ergeben, daß der Antragsteller eine der in diesem Absatz genannten Voraussetzungen erfüllt. (4) Der Präsident des Europäischen Patentamts kann von dem in Absatz 3 Satz 1 genannten Erfordernis, daß die Vertretung oder eine Tätigkeit auf dem Gebiet des Patentwesens auf andere Weise fünf Jahre lang ausgeübt worden ist, Befreiung erteilen, wenn der Antragsteller nachweist, daß er die erforderliche Befähigung anderweitig erworben hat. (5) Personen, die ihren Geschäftssitz oder ihren Arbeitsplatz in einem Staat haben, der diesem Übereinkommen weniger als ein Jahr vor Ablauf der Übergangszeit nach Absatz 1 oder nach Ablauf der Übergangszeit beitritt, können während einer Zeit von einem Jahr, gerechnet vom Zeitpunkt des Wirksamwerdens des Beitritts des genannten Staats an, unter den Voraussetzungen der Absätze 1 bis 4 in die Liste der zugelassenen Vertreter eingetragen werden. (6) Die Personen, die in die Liste der zugelassenen Vertreter aufgrund von Absatz 1 eingetragen sind, dürfen vor dem Europäischen Patentamt die Vertretung nur in dem Umfang wahrnehmen, in dem sie gemäß der Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz die Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens in dem Vertragsstaat wahrnehmen können, in dem sie ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz haben. (7) Personen, die in die Liste der zugelassenen Vertreter aufgrund Absatz 1 eingetragen sind, bleiben auch nach Ende der Übergangszeit, ohne die europäische Eignungsprüfung nach Artikel 134 Absatz 2 Buchstabe c ablegen zu müssen, ungeachtet der Bestimmungen des Absatzes 6 unbeschränkt zur Vertretung vor dem Europäischen Patentamt berechtigt, selbst wenn sie nicht Angehörige eines Vertragsstaats sind, sofern gemäß den Absätzen 2 und 3 ihre Befähigung durch die Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz festgestellt worden ist."
II
13 Die nachstehenden Bemerkungen des Europäischen Verbands der Industrie-Patentingenieure (FEMIPI) betreffen den Entwurf eines Übereinkommens über be entered on the list must have acted as representatives in patent matters before the central industrial property office of the said State or supply proof that they have acted in patent matters in some other manner in the territory of that State for at least five years. However ( . . .), persons whose qualifications (...) in patent matters (...) are officially recognised in accordance with (...) regulations laid down by such State shall not be subject to the condition of having acted as a representative or of having acted in patent matters in some other manner. The certificate furnished by the central industrial property office must indicate that the applicant satisfies one of the conditions referred to in the present paragraph. (4) The President of the European Patent Office may grant exemption from the requirement of having acted as a representative or of having acted in patent matters in some other manner for five years, in accordance with paragraph 3, first sentence, of this Article, if the applicant furnishes proof that he has acquired the requisite qualification in another way. (5) Persons having their places of business or employment in a State which acceded to this Convention less than one year before the expiry of the transitional period referred to in paragraph 1 or after the expiry of the transitional period, may, under the conditions laid down in paragraphs 1 to 4 , during a period of one year calculated from the date of entry into force of the accession of that State, be entered on the list of professional representatives. (6) Persons whose names are entered, pursuant to paragraph 1 , on the list of professional representatives may only act before the European Patent Office to the extent that they are entitled, within the terms of the certificate furnished by the central industrial property office to act as ( . . .) representatives in patent matters in the Contracting States in which they exercise their profession or are employed. (7) Persons whose names are entered, pursuant to paragraph 1 , on the list of professional representatives shall continue to be entitled to act as professional representatives before the European Patent Office after the expiry of the transitional period without having to take the European qualifying examination under Article 134, paragraph 2(c), and without any restrictions notwithstanding the provisions of paragraph 6, if their qualifications have been recognised by the certificate furnished by the central industrial property office pursuant to paragraphs 2 and 3 above, even though they may not be nationals of one of the Contracting States."
II
13 The present comments have been drawn up by the European Federation of Agents of Industry in Industrial Property (FEMIPI). They concern the
Page 29
tretung in Verfahren vor dem Europäischen Patentamt zu begründen. (5) Der Präsident des Europäischen Patentamts kann in besonders gelagerten Fällen von der Voraussetzung nach Absatz 2 Buchstabe a Befreiung erteilen. (6) Die Vertretung vor dem Europäischen Patentamt kann auch von jedem Rechtsanwalt, der in einem Vertragsstaat zugelassen ist und seinen Geschäftssitz in diesem Staat hat, in dem Umfang wahrgenommen werden, in dem er in diesem Staat die Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens ausüben kann. Absatz 4 ist entsprechend anzuwenden. (7) Der Verwaltungsrat kann Vorschriften über die Vorbildung und die Ausbildung erlassen, die eine Person besitzen muß, um zu der europäischen Eignungsprüfung zugelassen zu werden, über die Durchführung der europäischen Eignungsprüfung, die Errichtung oder Anerkennung eines Instituts, in denen die zugelassenen Vertreter zusammengeschlossen sind, sowie über die Disziplinargewalt, die dieses Institut oder das Europäische Patentamt über diese Person besitzt."
12 Artikel 162 - Zugelassene Vertreter während einer Ubergangszeit ,(1) Während einer Ubergangszeit, deren Ende der Verwaltungsrat bestimmt, kann in Abweichung von Artikel 134 Absatz 2 in die Liste der zugelassenen Vertreter jede natürliche Person eingetragen werden, die ( . . . ) a) ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz im Gebiet eines Vertragsstaats hat; b) befugt ist, die Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens in dem Vertragsstaat, in dem sie ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz hat, gemäß einer Bescheinigung auszuüben, die die Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des betreffenden Vertragsstaats ausgestellt hat. Die Eintragung erfolgt auf Antrag, dem Bescheinigungen beizufügen sind, aus denen sich die Erfüllung der obengenannten Voraussetzungen ergibt. (2) Unterliegt in einem Vertragsstaat die Befugnis zur Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens nationalen Vorschriften und dem Erfordernis einer besonderen Befähigung, so muß sich aus der Be- scheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz dieses Staates ergeben, daß der Antragsteller eine besondere Eignungsprüfung abgelegt hat; gegebenenfalls muß sich aus dieser Bescheinigung auch ergeben, in welchem Umfang der Antragsteller die Vertretung vor dieser Behörde wahrnehmen darf. (3) Unterliegt in einem Vertragsstaat die Befugnis zur Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens keinen nationalen Vorschriften und/oder nicht dem establish a place of business in the Federal Republic of Germany and the Netherlands for the purpose of acting as a professional representative in proceedings before the European Patent Office. (5) The President of the European Patent Office may, in special circumstances, grant exemption from the requirement of paragraph 2(a). (6) (...) Representation before the European Patent Office may also be undertaken by any legal practitioner qualified in one of the Contracting States and having his place of business within such State, to the extent that he is able, within the said State, to act as a (...) representative in patent matters. Paragraph 4 shall apply mutatis mutandis. (7) The Administrative Council may adopt provisions governing the qualifications and training required of a person for admission to the European qualifying examination, the conduct of the European qualifying examination, the establishment or recognition of an institute constituted by the persons entitled to act as professional representatives, and any disciplinary power to be exercised by that institute or the European Patent Office on such persons."
12 "Article 162 - Professional representatives during a transitional period (1) During a transitional period, the expiry of which shall be determined by the Administrative Council, notwithstanding the provisions of Article 134, paragraph 2, any natural person (. . . ) may be entered on the list of professional representatives who: (a) has his place of business or employment within the territory of one of the Contracting States; (b) is authorised to act in patent matters in the territory of the Contracting State in which he has his place of business or employment, pursuant to a certificate issued by the central industrial property office of the said Contracting State. Entry shall be effected upon request, accompanied by certificates which must indicate that the abovementioned conditions are fulfilled. (2) When, in any Contracting State, entitlement to act in patent matters is governed by national regulations and is conditional upon the requirement of special qualifications, the certificate furnished by the central industrial property office of that State must (...) indicate that the person applying to be entered on the list has passed a special qualifying examination and must also specify, where appropriate, the extent to which he may act as a (...) representative before this authority. (3) When in any Contracting State, entitlement to act in patent matters is not governed by national regulations and/or conditional upon the requirement of special qualifications, persons applying to
Page 30
(1) Vorbehaltlich Absatz 2 ist niemand verpflichtet, sich vor dem Europäischen Patentamt (. . .) vertreten zu lassen. (2) Die natürlichen und juristischen Personen, die weder Wohnsitz noch Sitz in einem Vertragsstaat haben, müssen in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt durch einen zugelassenen Vertreter vertreten sein und Handlungen mit Wirkung gegenüber dem Europäischen Patentamt mit Ausnahme der Einreichung einer europäischen Patentanmeldung durch ihn vornehmen; in der Ausführungsordnung können weitere Ausnahmen zugelassen werden. (3) Die natürlichen und juristischen Personen mit Wohnsitz oder Sitz in einem Vertragsstaat sind berechtigt, in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt durch einen ihrer Angestellten zu handeln, der kein zugelassener Vertreter zu sein braucht, aber einer Vollmacht nach Maßgabe der Ausführungsordnung bedarf. In der Ausführungsordnung wird vorgeschrieben, unter welchen Voraussetzungen Angestellte einer juristischen Person auch für andere juristische Personen mit Wohnsitz oder Sitz im Gebiet eines Vertragsstaats, die mit ihr wirtschaftlich verbunden sind, handeln können. (4) In der Ausführungsordnung sind Vorschriften über die (. . .) Vertretung mehrerer Beteiligter, die gemeinsam handeln, enthalten."
11 „Artikel 134 - Zugelassene Vertreter
(1) Die Vertretung natürlicher und juristischer Personen in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt kann nur durch zugelassene Vertreter wahrgenommen werden, die in eine beim Europäischen Patentamt geführte Liste eingetragen sind. (2) In die Liste der zugelassenen Vertreter kann jede natürliche Person eingetragen werden, die die folgenden Voraussetzungen erfült: a) Die Person muß die Staatsangehörigkeit eines Vertragsstaats besitzen; b) die Person muß ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz in einem Vertragsstaat haben; c) die Person muß die europäische Eignungsprüfung bestanden haben. Die Eintragung erfolgt aufgrund eines Antrags, dem Bescheinigungen beizufügen sind, aus denen sich die Erfüllung dieser Voraussetzungen ergibt. (3) Die Personen, die in die Liste der zugelassenen Vertreter eingetragen sind, sind berechtigt, vor allen Organen des Europäischen Patentamts aufzutreten. (4) Jede Person, die in die Liste der zugelassenen Vertreter eingetragen ist, ist berechtigt, in der Bundesrepublik Deutschland und in den Niederlanden einen Geschäftssitz zur Ausübung der Ver-
10 "Article 133 - Representation
(1) Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented before the European Patent Office (...). (2) Natural and legal persons not having either a residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented in all proceedings before the European Patent Office by a professional representative and act through him vis-à-vis that Office, other than in filing the European patent application; the Implementing Regulations may permit other exceptions. (3) Natural and legal persons having their residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States shall be entitled to be represented in any proceedings before the European Patent Office by an employee, who need not be a professional representative but who must be authorised in accordance with the Implementing Regulations. The Implementing Regulations shall determine under what conditions an employee of such a legal person may also represent other legal persons which have their residence or (...) their registered places of business within the territory of one of the Contracting States and which have economic links with the first legal person. (4) The Implementing Regulations shall prescribe special provisions concerning the (. . .) representation of parties acting in common."
11 "Article 134 - Professional representatives
(1) Representation of natural and legal persons in all proceedings before the European Patent Office may only be undertaken by professional representatives whose names appear on a list maintained for this purpose by the Office. (2) Any natural person who fulfils the following conditions may be entered on the list of professional representatives: (a) he must be a national of one of the Contracting States; (b) he must have his place of business or employment within the territory of one of the Contracting States; (c) he must have passed the European qualifying examination. Entry shall be effected upon request, accompanied by certificates which must indicate that the above conditions are fulfilled. (3) Persons whose names appear on the list of professional representatives shall be entitled to act before all departments of the European Patent Office. (4) Any person whose name appears on the list of professional representatives shall be entitled to
Page 31
Der FEMIPI schlägt deshalb vor, in Artikel 162 Absätze 2 und 7 vorzusehen, daß eine besondere Eignungsprüfung abzulegen ist bzw. daß jede Einschränkung der Möglichkeit, die Vertretung vor dem Europäischen Patentamt nach der Ubergangszeit auszuüben, aufgehoben wird.
8 In bezug auf Artikel 162 Absatz 3, der nach Ansicht des FEMIPI für die Vertragsstaaten gilt, in denen keine Vorschriften über die Befugnis zur Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens bestehen, möchte der FEMIPI nachdrücklich hervorheben, a) daß in mehreren Ländern, die als Vertragsstaaten in Frage kommen, die Formalitäten bei der Einreichung und Prüfung von Patentanmeldungen es durchaus nicht für alle Gruppen von Vertretern erforderlich machen, vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz dieser Länder persönlich aufzutreten; b) daß die Vertreter der Industrie im allgemeinen zur Aufgabe haben, Patenterteilungsverfahren in eigener Verantwortung zu bearbeiten, und zwar auch in den Ländern, in denen dieses Verfahren mit einer vorherigen Neuheits- und Patentierbarkeitsprüfung verbunden ist.
Der FEMIPI befürchtet deshalb, daß eine zu enge Auslegung des Artikels 162 Absatz 3 dazu führen könnte, daß in einigen Ländern entweder bei der Anwendung des Übereinkommens oder bei der Aufstellung von Vorschriften über die Befugnis zur Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens, mit denen dem genannten Artikel entsprochen werden soll, die derzeitigen Vorrechte der Industrievertreter in einer nach Ansicht des FEMIPI ungerechtfertigten Weise eingeschränkt werden.
Der FEMIPI beantragt daher, in Artikel 162 Absatz 3 ausdrücklich vorzusehen, daß die Berechtigung zur Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens vor dem Europäischen Patentamt nicht nur dann gegeben ist, wenn eine Vertretung vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Vertragsstaats tatsächlich ausgeübt worden ist, sondern auch dann, wenn die Tätigkeit in der Eigenschaft als Vertreter der Industrie in einer besonderen Abteilung eines Unternehmens mit Sitz in einem Vertragsstaat ausgeübt wurde.
9 Der FEMIPI möchte abschließend darauf hinweisen, daß seine Bemerkungen und Vorschläge die Grundsätze der Artikel 133, 134 und 162 in der von der Regierungskonferenz erarbeiteten Fassung nicht in Frage stellen, sondern vielmehr zum Ziel haben, diese Bestimmungen genauer zu fassen oder gewissen Schwierigkeiten bei ihrer Anwendung vorzubeugen.
Der vollständige Wortlaut der Artikel 133, 134 und 162 in der sich aus den Bemerkungen und Vorschlägen des FEMIPI ergebenden Fassung wird nachstehend wiedergegeben; die weggefallenen Textstellen sind durch (. . .) gekennzeichnet, und die Änderungen sind kursiv gedruckt. graphs 2 and 7 , should refer respectively to the passing of special qualifying examinations and to the abrogation of all restrictions on the right to act as a representative before the European Patent Office after the expiry of the transitional period.
8 In connection with Article 162, paragraph 3, which in the opinion of FEMIPI applies to Contracting States which do not have rules governing entitlement to act as a representative in patent matters, it should be emphasised that: (a) in several countries which may become Contracting States, the rules concerning the filing and the examination of patent applications in no way lay down requirements for all categories of representative to act in person before the national central industrial property office; (b) agents of industry normally handle the patent grant procedure in all countries, including those in which this procedure is subject to a prior examination as to novelty and patentability, on their own responsibility.
FEMIPI therefore fears that too restrictive an interpretation of Article 162, paragraph 3, either when the Convention is applied in certain countries or when these countries draw up rules governing entitlement to act as a representative in patent matters in order to comply with this provision, may lead to a limitation, which FEMIPI would consider to be unjustified, of the present rights of agents of industry.
FEMIPI therefore requests that Article 162, paragraph 3, should expressly lay down that persons shall be entitled to act in patent matters before the European Patent Office, not only where they have acted as representatives before the central industrial property office of one of the Contracting States, but also where they have carried out their activities in the capacity of agents of industry in a specialised department of an undertaking established in one of the Contracting States.
9 Finally, FEMIPI wishes to stress that the comments and suggestions which it has put forward are not intended to question the principles at the basis of the provisions of Articles 133, 134 and 162 as drawn up by the Inter-Governmental Conference, but that they are only intended to render these provisions more explicit and to forestall certain difficulties which might otherwise arise when they are applied.
The following gives in full the texts of Articles 133, 134 and 162 produced on the basis of the comments and suggestions made by FEMIPI; the deleted passages are indicated by ( . . . ) and the amendments are printed in italics.
Page 32
Bemerkungen und Vorschlägen der FEMIPI ergebenden Texte sind in der Form von Textvorschlägen für die Artikel 133, 134 und 162 unter den Nummern 10 bis 12 wiedergegeben.
4 Hinsichtlich der Artikel 133, 134 und 162 in ihrer Gesamtheit möchte der FEMIPI die Frage stellen, ob der in der englischen Fassung des Übereinkommens verwandte Ausdruck ,,professional representative" den in den anderen Fassungen benutzten Ausdrücken, nämlich „mandataire agréé" bzw. „zugelassener Vertreter", wirklich entspricht.
Der FEMIPI glaubt nicht, daß diese Ausdrücke einander völlig entsprechen, und befürchtet daher, daß sich hieraus in der Praxis gewisse Schwierigkeiten ergeben könnten; im Übereinkommenstext sollte keine Unklarheit bestehen bleiben, die entgegen den Grundzügen der von der Regierungskonferenz angenommenen Bestimmungen - zu einem Widerspruch gleich welcher Art führen könnte.
5 In bezug auf Artikel 133 Absatz 3 ist der FEMIPI der Ansicht, daß diese Bestimmung ,,positiv" ausgedrückt werden muß; in der Ausführungsordnung müssen also mit Inkrafttreten des Übereinkommens die Voraussetzungen festgelegt sein, unter denen ein Angestellter einer juristischen Person, der nicht auf der Liste der zugelassenen Vertreter steht, für andere juristische Personen, die zu derselben Unternehmensgruppe wie die erstgenannte juristische Person gehören, handeln kann.
6 Hinsichtlich des Artikels 162 Absatz 1 meint der FEMIPI, daß diese Bestimmung so gefaBt werden sollte, daß sie eine Parallelbestimmung zu Artikel 134 Absatz 2 bildet; der Artikel 162 Absätze 2 und 3 würde somit lediglich die Vertragsstaaten betreffen, in denen Vorschriften über die Befugnis zur Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens bestehen bzw. nicht bestehen.
7 Was den Artikel 162 Absätze 2 und 7 anbelangt, so meint der FEMIPI, daß in den Vertragsstaaten, in denen die Befugnis zur Vertretung auf dem Gebiet des Patentwesens dem Erfordernis einer besonderen Eignungsprüfung unterworfen ist, die natürlichen Personen, die diese Prüfung bestanden haben, zur Vertretung vor dem Europäischen Patentamt nach Ablauf der Übergangszeit ohne irgendwelche Einschränkungen ermächtigt werden sollten.
Der FEMIPI bedauert es sehr, daß in Anwendung besonderer nationaler Vorschriften Diskriminierungen geschaffen werden oder geschaffen werden könnten, die auf der Staatsangehörigkeit des Vertreters beruhen oder mit den Bedingungen zusammenhängen, unter denen er seinen Beruf auslbbt; es ist ihr Wunsch, daß diese Diskriminierungen in kürzester Frist beseitigt werden und daß sie jedenfalls am Ende der in Artikel 162 vorgesehenen Übergangszeit nicht mehr bestehen.
Articles 133, 134 and 162 as derived from these comments and suggestions is given under points 10 to 12 .
4 With respect to Articles 133, 134 and 162 taken as a whole, FEMIPI wonders whether the expression "professional representative" in the English version of the Convention does in fact correspond exactly to the expressions used in the other versions, i.e. "mandataire agréé" and "zugelassener Vertreter".
FEMIPI does not believe that the English text corresponds exactly with the versions in the other two languages and therefore fears that certain practical difficulties of application may arise; it does not wish there to be any ambiguity in the text of the Convention which might lead to any sort of conflict in contradiction with the general lines of the provisions adopted by the Inter-Governmental Conference.
5 FEMIPI is of the opinion that Article 133, paragraph 3, should be worded in a "positive" manner; the Implementing Regulations must therefore, as from the entry into force of the Convention, lay down the conditions under which an employee of a legal person who is not registered in the list of professional representatives, may represent other legal persons having economic links with the first legal person.
6 FEMIPI considers that Article 162, paragraph 1, should be so worded as to constitute a parallel with Article 134, paragraph 2, thereby leaving the provisions of Article 162, paragraphs 2 and 3, to deal respectively with Contracting States in which there are rules governing entitlement to act as a representative in patent matters and Contracting States in which there are no such rules.
7 With respect to Article 162, paragraphs 2 and 7, FEMIPI considers that in the Contracting States in which entitlement to act as a representative in patent matters is subject to a special qualifying examination, natural persons who have passed this examination should be entitled to act as representatives before the European Patent Office without any restrictions after the expiry of the transitional period. FEMIPI profoundly regrets that, under certain national provisions, discrimination is or could be applied on the basis of the nationality of the representative or in connection with the conditions under which the latter may carry out his profession; it desires discrimination of this nature to be eliminated as soon as possible and, in any event, as from the expiry of the transitional period laid down in Article 162.
FEMIPI therefore proposes that Article 162, para-
Page 33
1 Der Europäische Verband der Industrie-Patentingenieure (FEMIPI), der sich aus nachstehenden nationalen Vereinigungen zusammensetzt:
- Verband Vertretungsberechtigter Patentingenieure und Patentassessoren e.V., Bundesrepublik Deutschland - Ring der Angestellten in Gewerblichen Rechtsschutzen, Österreich - Union Belge des Conseils d'Industrie en Propriété Industrielle / Belgische Vereniging der Nijverheidsraadgevers in Nijverheidseigendom, Belgien - Dansk Forening for Industriens Patentingeniører Dånemark - Association Francaise des Spécialistes en Propriété Industrielle de l'Industrie, Frankreich - Associazione Italiana dei Consulenti in Proprieta Industriale di Enti o Imprese, Italien - Norsk Forening for Industriens Patentingeniörer, Norwegen - Svenska Industriens Patentingenjörers Förening, Schweden nimmt nachstehend zu den Artikeln 133, 134 und 162 des Entwurfs eines Übereinkommens über ein europäisches Patenterteilungsverfahren (Dokument M/1), der am 8. Dezember 1972 als vorbereitendes Dokument für die Münchner Diplomatische Konferenz veröffentlicht wurde, Stellung.
2 Die neuen Bestimmungen der Artikel 133, 134 und 162 des Übereinkommensentwurfs in der Textfassung vom 8. Dezember 1972 betreffend die Vertretung vor dem Europäischen Patentamt stellen gegenüber den Bestimmungen der Artikel 153 und 154 der voraufgegangenen Entwürfe ganz gewiß eine wesentliche Verbesserung dar.
Der FEMIPI stellt fest, daß die Arbeit der Regierungskonferenz zu Bestimmungen geführt hat, die in ihren Grundzügen die interessierten Kreise weitgehend befriedigen dürften, obgleich hinsichtlich ihrer Anwendung noch einige Vorbehalte vorgebracht werden können.
Der FEMIPI stellt insbesondere fest, daß durch diese Bestimmungen für die endgültige Regelung der Grundsatz der Gleichberechtigung bei gleicher Qualifikation zwischen den freiberuflichen Patentanwälten und den durch Arbeitsvertrag gebundenen Vertretern der Industrie angenommen wird.
3 Im Interesse einer klaren und präzisen Fassung möchte der FEMIPI jedoch noch einige Bemerkungen oder Vorschläge unterbreiten, von denen einige rein redaktioneller Art sind; die sich aus den
1 The present comments have been drawn up by the European Federation of Agents of Industry in Industrial Property (FEMIPI), an organisation which comprises the following national associations:
- Verband Vertretungsberechtigter Patentingenieure und Patentassessoren e.V., Federal Republic of Germany - Ring der Angestellten in Gewerblichen Rechtsschutzen, Austria - Union Belge des Conseils d'Industrie en Propriété Industrielle / Belgische Vereniging der Nijverheidsraadgevers in Nijverheidseigendom, Belgium - Dansk Forening for Industriens Patentingeniører, Denmark - Association Française des Spécialistes en Propriété Industrielle de l'Industrie, France - Associazione Italiana dei Consulenti in Proprietà Industriale di Enti o Imprese, Italy - Norsk Forening for Industriens Patentingeniörer, Norway - Svenska Industriens Patentingenjörers Förening, Sweden.
They concern Articles 133, 134 and 162 of the Draft Convention establishing a European System for the Grant of Patents (Document M/1), published on 8 December 1972 as a preparatory document for the Munich Diplomatic Conference.
2 The new provisions of Articles 133, 134 and 162 of the Draft Convention as contained in the text of 8 December 1972, dealing with representation before the European Patent Office, undoubtedly constitute a considerable improvement on Articles 153 and 154 of the previous drafts.
FEMIPI considers that the work of the InterGovernmental Conference has resulted in provisions the broad lines of which should to a large extent satisfy the interested circles even though some reservations may still be made as concerns their application.
FEMIPI notes in particular that, as concerns the system which will finally be applied, these provisions confirm the principle of the equivalence of rights, where their qualifications are the same, of patent agents carrying out their profession on a self-employed basis and agents of industry bound by an employment contract.
3 However in the interests of clarity and exactness, FEMIPI wishes to put forward some additional comments and suggestions, some of which only concern the wording of the text. The wording of
Page 34
STELLUNGNAHME DES
FEMIPI
Europäischer Verband der Industrie-Patentingenieure
COMMENTS BY
FEMIPI European Federation of Agents of Industry in Industrial Property
PRISE DE POSITION DE LA
FEMIPI Fédération européenne des mandataires de l'industrie en propriété industrielle
Page 35
43 Die Form selbst ist verbessert worden, doch hat sich dabei der Gebrauch der Worte ,,profession, professionnel" nicht vermeiden lassen, deren Bedeutung im Englischen und im Französischen nicht gleich ist, da die nationalen Regelungen in Großbritannien einerseits und in den europäischen Staaten, in denen die freie Wahl des Vertreters besteht, andererseits sehr unterschiedlich sind. Es wird daher vorgeschlagen, den genannten Artikeln einen Absatz vorauszuschicken, in dem klargestellt wird, daß die Begriffe ,,profession, professionnel" so zu verstehen sind, daß sie für alle Personen gelten, die ihre Tätigkeit auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes regelmäßig freiberuflich oder als Angestellte eines Unternehmens. ausüben.
44 Auch dann, wenn, wie vorgeschlagen, eine solche Bestimmung vorsichtshalber vorangestellt würde, enthielte Artikel 162 nach Ansicht des CIFE ungeeignete Ausdrücke, insbesondere ,,représenter" (,,vertreten") in Absatz 1 Buchstabe b, ,,en cette qualité" (,,zur Vertretung", ,,diese Vertretung") in Absatz 3 (Satz 1), ,représentation à titre habituel" (,,regelmäßige Vertretung") in Absatz 4 und ,,en qualité de mandataire agréé" (,die Vertretung wahrnehmen") in Absatz 6, da sie sich auf nationale Regelungen beziehen, nach denen es aber gerade weder zugelassene Vertreter noch eine Vertretungsbefugnis gibt. CIFE schlägt daher folgende rein redaktionelle Änderungen vor, die sich lediglich auf die Länder beziehen, in denen die Wahl der Vertreter frei ist.
Artikel 162 (geändert)
(Die vorgeschlagenen Änderungen sind kursiv gedruckt) ,(1) Während einer Ubergangszeit, deren Ende der Verwaltungsrat bestimmt, kann in Abweichung von Artikel 134 Absatz 2 in die Liste der zugelassenen Vertreter jede natürliche Person eingetragen werden, die die folgenden Voraussetzungen erfüllt: a) Die Person muß ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz im Gebiet eines Vertragsstaats haben; b) Die Person muß befugt sein, für natürliche oder juristische Personen auf dem Gebiet des Patentwesens vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des Vertragsstaats aufzutreten, in dem sie ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz hat. (2) Die Eintragung erfolgt auf Antrag, dem Bescheinigungen beizufügen sind, aus denen sich die Erfüllung der in Absatz 1 genannten Voraussetzungen ergibt. In der Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz ist auch der Umfang der Befugnis zur Vertretung vor dieser Behörde anzugeben. (3) Unterliegt in einem Vertragsstaat die Befugnis, auf dem Gebiet des Patentwesens vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz aufzutreten, nicht dem Erfordernis einer besonderen beruflichen Befähigung, so muß der Antragsteller
43 The wording has been improved, but it still has not avoided the use of the words "profession" and "professional" in English and in French. The term does not cover exactly the same concept in the two languages, particularly if one takes into account differences at the national level in the United Kingdom and in European countries where the choice of representative is left free. In order to improve matters, it is suggested to have these Articles preceded by a paragraph stating that the terms "profession, professional" are to be understood as applying to all persons habitually exercising an activity in the field of industrial property, on a self-employed basis or in industrial employment.
44 The wording of Article 162, even considering the cautionary statement according to the suggestion above, in the opinion of CEIF contains inappropriate expressions, in particular "represent" in paragraph 1(b), "en cette qualité" ("as professional representatives") in paragraph 3, "habitually ... as professional representative" in paragraph 4 "en qualité de mandataire agréé" (as professional representatives) in paragraph 6, for these clauses refer to national situations in which precisely there are no "mandataires agréés" nor is there "habilitation". CEIF accordingly proposes the following purely editorial amendments which only concern those countries where the choice of representative is free.
Article 162 (amended)
(amended parts printed in italics) "(1) During a transitional period, the expiry of which shall be determined by the Administrative Council, notwithstanding the provisions of Article 134, paragraph 2, any natural person who fulfils the following conditions may be entered on the list of professional representatives: (a) he must have his place of business or employment within the territory of one of the Contracting States; (b) he must be authorised to act on behalf of natural or legal persons in patent matters before the central industrial property office of the Contracting State in which he has his place of business or employment. (2) Entry shall be effected upon request, accompanied by certificates which must indicate that the above-mentioned conditions are fulfilled. The certificate furnished by the central industrial property office must also specify the extent of the entitlement to act as a professional representative before this authority. (3) When, in any Contracting State, entitlement to act in patent matters before the central industrial property office is not conditional upon the requirement of special professional qualifications, persons applying to be entered on the list who act in patent matters before the central industrial property office
Page 36
mit PCT-Ursprung handelt, sofern dies der Fall ist.
Artikel 157 - Veröffentlichung der internationalen Anmeldung
38 CIFE möchte, daß im Europäischen Patentblatt auf die Veröffentlichung der europäischen Anmeldung auch dann hingewiesen wird, wenn die entsprechende internationale Anmeldung bereits veröffentlicht worden ist.
Dritter Teil
REDAKTIONELLE BEMERKUNGEN
Artikel 16 - Zuständigkeit der Eingangsstelle 39 Es wäre wünschenswert, zumindest die französische Fassung zu verbessern, um klarer herauszustellen, daß sich die beiden Bedingungen kumulieren und die Eingangsstelle bis zu dem Zeitpunkt zuständig ist, an dem die letzte der beiden Bedingungen erfüllt ist.
Artikel 58 Absatz 1 - Recht auf das europäische Patent
40 Es dürfte zweckmäßiger sein, den derzeitigen Absatz 1 wie folgt in zwei Absätze einzuteilen, wobei der bisherige Absatz 2 zu Absatz 3 würde: ,(1) Das Recht auf das europäische Patent . . ., dem der Arbeitnehmer angehört. (2) Haben mehrere eine Erfindung . . . benannten Vertragsstaaten. (3) Im Verfahren ... in den Absätzen 1 und 2 vorgesehene Recht geltend zu machen."
Artikel 88 Absatz 2 - Eingangsprüfung 41 Eine genauere Formulierung wäre wünschenswert. Anstelle von ,,so wird die Anmeldung nicht als europäische Patentanmeldung behandelt" wäre es zweckmäßiger zu sagen: ,,so gilt die Anmeldung als nicht eingereicht".
Vierter Teil
VERTRETUNG
Artikel 133, 134 und 162 42 CIFE hält den derzeitigen Wortlaut der Artikel 133 und 134 in sachlicher Hinsicht für zufriedenstellend.
Article 157 - Publication of the international application
38 Notwithstanding publication of a corresponding international application, CEIF would wish mention of the publication of the European application in the European Patent Bulletin.
Part Three EDITORIAL COMMENTS
Article 16 - Competence of the Receiving Section
39 At least in the French text it would be desirable to improve the wording to render more explicit the cumulative character of the two conditions, the Receiving Section remaining responsible up to the date of the later of the two conditions to be fulfilled.
Article 58, paragraph 1 - Right to a European patent
40 It seems preferable to divide the present paragraph 1 into two paragraphs and to renumber paragraph 2 as paragraph 3, as follows: "(1) The right to a European patent . . . to which the employee is attached. (2) If two or more persons... in that application as published. (3) For the purposes of proceedings . . . referred to in paragraphs 1 and 2."
Article 88, paragraph 2 - Examination on filing
41 A more precise wording would be desirable. Rather than saying "the application shall not be dealt with as a European patent application" it seems preferable to say "the application is considered as not having been filed".
Part Four
REPRESENTATION
Articles 133, 134 and 162
42 The present text of Articles 133 and 134 is considered satisfactory by CEIF as to their substance.
Page 37
Original: Französisch French (1) Français
STELLUNGNAHME DES
CIFE
Rat der Europäischen Industrieverbände
COMMENTS BY
CEIF
Council of European Industrial Federations
PRISE DE POSITION DU
CIFE
Conseil des fédérations industrielles d'Europe
Page 38
nen Unterlagen durch einen Brand in einem Postamt verhindert worden ist.
Artikel 133, Absätze (2) und (3)
13 Vorschlag: Die beiden ersten Zeilen des Absatzes (2) sollten wie folgt korrigiert werden: „Natürliche Personen, die nicht in einem der Vertragsstaaten ihren Wohnsitz haben, und juristische Personen, die nicht in einem der Vertragsstaaten gemäß den Gesetzen dieses Staates eingetragen sind, . . ."
14 Die beiden ersten Zeilen des Absatzes (3) sollen wie folgt korrigiert werden: „Natürliche Personen, die in einem der Vertragsstaaten ihren Wohnsitz haben, und juristische Personen, die in einem der Vertragsstaaten gemäß den Gesetzen dieses Staates eingetragen sind, können in . . .".
Begründung:
Es ist notwendig, zu unterscheiden zwischen den Bedingungen für natürliche und juristische Personen, nämlich zwischen dem Wohnsitz der natürlichen Person und der Eintragung der juristischen Person.
Artikel 133, Absatz (3) engl. Text
15 Vorschlag: Im englischen Text sind die Worte „represented" in Zeile 3 und „represent" in Zeile 10 durch Worte zu ersetzen, die eindeutig unterschieden sind von dem Wort „represented" in Art. 133(2) Zeile 4 und die den Worten „handeln" und ,,agir" des deutschen bzw. französischen Textes entsprechen.
Begründung:
Die Texte der drei Sprachen müssen miteinander übereinstimmen.
Artikel 134, Absatz (2)b franz. Text
16 Vorschlag: Nach „ou" ist einzufligen ,,le lieu de".
Begründung:
Die Korrektur ist erforderlich, um den französischen Text an den deutschen und englischen Text anzupassen. provided for in Article 85, paragraph 1 and Article 93, paragraph 2, has been prevented by a fire in a post office.
Article 133, paragraphs 2 and 3
13 Proposal: The first two lines of paragraph 2 should be revised as follows: "Natural persons who are not resident in any of the Contracting States and legal persons who are not registered in any of the Contracting States according to the laws of this State . . ."
14 The first two lines of paragraph 3 should be corrected as follows: "Natural persons who are resident in any of the Contracting States and legal persons who are registered in any of the Contracting States according to the laws of this State, can in . . .".
Grounds:
It is necessary to differentiate between the conditions for natural and legal persons, namely between the residence of the natural person and the registration of the legal person.
Article 133, paragraph 3, English text
15 Proposal: In the English text, the words "represented" in line 3 and "represent" in line 10 are to be replaced by words which are clearly differentiated from the word "represented" in Article 133, paragraph 2, line 4, and which correspond to the words "handeln" and "agir" of the German and French texts respectively.
Grounds:
The texts in the three languages must agree with each other.
Article 134, paragraph 2(b), French text
16 Proposal: "le lieu de" is to be added after "ou".
Grounds:
The correction is necessary to bring the French text into conformity with the German and English texts.
Page 39
Original: Deutsch German (1) Allemand (2)
STELLUNGNAHME DER
UNEPA
Union Europäischer Patentanwälte
COMMENTS BY
UNEPA Union of European Patent Agents
PRISE DE POSITION DE
L'UNEPA
Union des Conseils en brevets européens
Page 40
die nach dem Recht eines Vertragsstaats gegründet worden sind, können . . ."
Artikel 133 Absatz 3
28 Es bestehen Zweifel in bezug auf das Wort ,,any" vor dem Wort ,,proceedings" im englischen Text. Ein in der Liste nach Artikel 134 geführter zugelassener Vertreter kann nach Artikel 144 wegen seiner Staatsangehörigkeit von der Möglichkeit ausgeschlossen werden, vor den im Rahmen des Artikels 143 Absatz 2 geschaffenen besonderen Organen aufzutreten, während ein nichtqualifizierter Angestellter eines Unternehmens mit derselben Staatsangehörigkeit auftreten dürfte.
Artikel 133 - Regel 102 Absatz 4
29 Da im Falle ausländischer Anmelder Verzögerungen möglich sind, könnte die starre Anwendung dieser Regel zu Ungerechtigkeiten führen. Für den Fall von Vertretern, die in der Liste geführt werden, wird vorgeschlagen, ihre Handlungen auch ohne Vollmacht zu akzeptieren.
Artikel 134 Absatz 3
30 Dieser Absatz dürfte angesichts des Artikels 134 Absatz 1 (obgleich durch Artikel 144 eingeschränkt) entweder überflüssig sein oder sollte dahingehend klargestellt werden, daß er auf die in Artikel 162 Absatz 6 genannten Personen anwendbar ist.
Artikel 134 Absätze 3 und 4
31 Es wird zu bedenken gegeben, ob solche Rechte nicht auf Länder ausgedehnt werden sollen, deren Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz mit Aufgaben im Rahmen des Protokolls M/5 betraut werden, sofern dieses Protokoll angenommen wird.
Artikel 134 Absatz 6
32 Im englischen Text sollte zwecks Übereinstimmung mit dem deutschen und dem französischen Text das Wort ,,able" durch ,,entitled" ersetzt werden.
Artikel 134 - Neue Regel
33 Es wird empfohlen, eine der Regel 103 folgende neue Regel vorzusehen, damit Namen in der Liste gelöscht bzw. in diese wiederaufgenommen werden können. Tod, Konkurs, Unzurechnungsfähigkeit
Article 133 (3)
28 In the English text, the word "any" before "proceedings" is questioned. A professional representative on the list under Article 134 may be excluded under Article 144 from appearing before special departments created under Article 143 (2) because of his nationality, yet an unqualified employee of a company of that nationality may appear.
Article 133 - Rule 102 (4)
29 With possible delays in the case of foreign applicants, the inflexible application of this Rule could produce inequities. In the case of representatives on the list, it is suggested that their actions be accepted, even without authorisation.
Article 134 (3)
30 This paragraph seems to be either superfluous in view of Article 134 (1) (though restricted by Article 144) or it should be clarified as to its applicability to persons mentioned in Article 162 (6).
Article 134 (3) and (4)
31 It is suggested that consideration be given to the extension of such rights to countries whose Central Industrial Property Offices are charged with tasks under Protocol M/5, if the Protocol is accepted.
Article 134 (6)
32 In the English text, it is thought that "able" should be "entitled", to agree with the French and German texts.
Article 134 - New Rule
33 It is recommended that a new Rule following Rule 103 be adopted to enable the removal and restoration of names from and to the list. Death, bankruptcy, insanity and conviction for a crime
Page 41
lediglich ergehen, wenn sie negativ sind. Teilt das Europäische Patentamt die Auffassung des Anmelders, so wird dieser davon nicht unterrichtet und könnte somit in der Annahme handeln, daß schließlich noch eine negative Entscheidung getroffen wird. Zur Beschleunigung des Verfahrens wird vorgeschlagen, den letzten Satz dahingehend zu ändern, daß dem Anmelder zumindest mitgeteilt wird, in welchem Sinn das Patentamt entschieden hat. Im Falle einer positiven Entscheidung sind für den Anmelder nicht so sehr die Gründe wie das Ergebnis von Bedeutung.
Artikel 120 Absatz 2
24 Es ist nicht klar, warum unterschiedliche Fristen gewählt worden sind. Diese Unterschiede könnten leicht zu Irrtümern Anlaß geben, und es wird daher vorgeschlagen, eine einheitliche Frist von 3 Monaten vorzusehen.
Artikel 121 Absatz 5
25 Es dürfte vernünftig sein, höhere Gewalt als einen Grund für die verspätete Zahlung von Gebühren zu akzeptieren, was zur Zeit aus diesem Absatz ausgeklammert ist. Es hat nicht den Anschein, als ob der Artikel 120 oder die Regel 70 angewendet werden könnten.
Artikel 130 Absatz 3
26 In der Zeit nach der Einreichung einer europäischen Patentanmeldung ohne Priorität hat der Anmelder das Recht, die Anmeldung ohne Offenbarung zurückzuziehen und vielleicht von Artikel 4 Buchstabe C Absatz 4 der Pariser Verbandsübereinkunft zu profitieren. Während dieser Zeit sollte der Inhalt unverletzlich sein (abgesehen von Ausnahmen für nationale Gerichte im Rahmen des Artikels 131), und es wird eindringlich darum gebeten, daß die Auskunftserteilung nach Artikel 130 den Beschränkungen nach Artikel 128 unterliegt.
Artikel 133 Absätze 2 und 3
27 In bezug auf die juristischen Personen, die sich vertreten lassen müssen oder die sich durch einen Angestellten vertreten lassen können, wird vorgeschlagen, die Definition dem Staatsangehörigkeitserfordernis nach der Regel 18.2 (b) des PCT anzugleichen. Der neue Text könnte dann wie folgt lauten: ,(2) Die natürlichen Personen, die keinen Wohnsitz in einem Vertragsstaat haben, und die juristischen Personen, die nicht nach dem Recht eines Vertragsstaats gegründet worden sind, müssen . . . (3) Die natürlichen Personen mit Wohnsitz in einem Vertragsstaat und die juristischen Personen, applicant. In case the European Patent Office shares the opinion of the applicant, the latter will not be made aware of this and may act on the assumption that an unfavourable decision may eventually be given. To speed up the proceedings, it is suggested that the last sentence be amended so that at least the sense of the decision reached be communicated to the applicant. In the case of a favourable decision, the reasons are of less importance to the applicant than the result.
Article 120(2)
24 The reasons for different time limits are not clear. Such differences may easily give rise to error and it is suggested that a common limit of 3 months be used.
Article 121(5)
25 It seems reasonable that force majeure be accepted as an excuse for late payment of fees excluded by this paragraph. It does not appear that Article 120 or Rule 70 could be applicable.
Article 130(3)
26 During the period following the filing of a European application without priority, the applicant has the privilege of withdrawing the application without disclosure and perhaps to benefit from Article 4.C. (4) of the Paris Convention. During this period, the contents should be sacrosanct (except under Article 131 to national courts) and it is strongly urged that communication under Article 130 be subject to the restrictions laid down in Article 128.
Article 133 (2) and (3)
27 As regards legal persons, required to be represented or free to act through employees, it is suggested that the definition be aligned with the nationality requirement in Rule 18.2 (b) of PCT. Thus the new wording could read: "(2) Natural persons not having a residence within, and legal persons not constituted according to the law of, one of the Contracting States must be represented . . . (3) Natural persons having their residence within, and legal persons constituted according to the law of, one of the Contracting States may be represented . . ."
Page 42
STELLUNGNAHME DES
CNIPA
Committee of National Institutes of Patent Agents
COMMENTS BY
CNIPA
Committee of National Institutes of Patent Agents
PRISE DE POSITION DU
CNIPA Committee of National Institutes of Patent Agents
Page 43
wird vorgeschlagen, zwischen „ou" und „son" einzusetzen „le lieu de".
30 In der englischen Fassung des Art. 162(1)(b) wird vorgeschlagen, ,authorised" zu ändern in „entitled".
31 Trotz der Versicherungen, die wiederholt von Behörden gegeben wurden, scheint doch an einigen Stellen ein Zweifel zu bestehen, ob Art. 162(6) möglicherweise im Sinne einer Beschränkung im Hinblick darauf, vor welchen Organen des EuropaPatentamtes ein Vertreter einschreiten darf, auszulegen ist und so gegebenenfalls Art. 134(3) derogiert werden könnte.
32 Um jedwede derartige Zweifel auszuschließen, wird vorgeschlagen, am Ende des Art. 162(6) anzufügen: „Diese Bestimmung soll die Anwendbarkeit des Art. 134(3) nicht beeinträchtigen."
Annahme von ins einzelne gehenden Regeln
33 Die FICPI drückt höflich den Wunsch aus, die Berufsorganisationen zu hören, bevor im Hinblick auf die vielen Regeln Entscheidungen getroffen werden, die vom Verwaltungsrat und dem Präsidenten des Europäischen Patentamtes anzunehmen sind, um die Bestimmungen des Vertrages zu verwirklichen.
TEIL II
BEMERKUNGEN
zu anderen Artikeln, Regeln und Dokumenten
Übersetzung in Landessprachen
34 In der deutschen Fassung des Art. 68(3) wird vorgeschlagen, die Worte „enger ist als der Schutzbereich in der Verfahrenssprache" zu ersetzen durch ,nicht über den Schutzbereich in der Verfahrenssprache hinausgeht".
35 Dies scheint der Ausdrucksweise in der englischen und französischen Fassung besser zu entsprechen.
Vertragliche Lizenzen
36 Es wird vorgeschlagen, in Art. 71, Zeile 1, zwischen „kann" und „Gegenstand" einzusetzen „zur Gänze oder teilweise".
37 Es wird darauf hingewiesen, daß diese Art einer Lizenzvergabe bei den gegenwärtigen nationalen Patentsystemen nicht unüblich ist, insbesondere dann, wenn eine Erfindung über einen verhältnismäßig großen Benützungsbereich anwendbar ist. proposed to insert "le lieu de" between "ou" and "son".
30 In the English version of Art. 162(1)(b) it is proposed to change "authorised" to "entitled".
31 It has been found that in spite of the assurances that have repeatedly been given by the authorities there still exists a doubt in some quarters as to whether Art. 162(6) could possibly be construed to refer to limitations in respect of the bodies of the European Patent Office before which a representative is entitled to act, and could possibly overrule Art. 134(3).
32 In order to remove any such doubts, it is proposed to add at the end of Art. 162(6): "This provision shall not affect the applicability of Art. 134(3)."
Adoption of Detailed Rules
33 The FICPI respectfully expresses the wish that the profession may be heard before decisions are taken on the many rules which will have to be adopted by the Administrative Council and the President of the European Patent Office in order to materialise the provisions of the Convention.
PART II
NOTES
on other Articles, Rules and Documents
Translation into National Languages
34 In the German version of Art. 68(3) it is proposed to replace "enger ist als der Schutzbereich in der Verfahrenssprache" by "nicht über den Schutzbereich in der Verfahrenssprache hinausgeht".
35 This would appear to agree more accurately with the expressions in the English and French versions.
Contractual Licensing
36 In Art. 71, line 1 it is proposed to add "in its entirety or in part" between "licensed" and "for".
37 It is observed that this form of licensing is not unusual under present national patent systems, particularly in cases where an invention has applications over a relatively wide range of uses.
Page 44
soll das Europäische Patentamt eine Eintragung des Vertreters in die Liste gemäß Art. 134(1) versagen oder soll ihn aus der Liste streichen oder suspendieren oder seine Berechtigung gemäß der jeweiligen Sachlage einschränken. Wenn später die Gründe für eine Streichung, Suspension oder Einschränkung der Berechtigung nicht mehr vorliegen, soll eine Wiedereintragung der Person in die Liste oder ein Aufheben der Suspension oder der Beschränkung der Berechtigung die Ablegung der europäischen Patentanwaltsprüfung gemäß Art. 134(2)(c) nicht zwingenderweise mit sich bringen."
22 Die vorgeschlagene Regel soll auch andere Fälle decken, wie offensichtlich aus dem Text abgeleitet werden kann, z.B. den Fall, daß ein Vertreter seinen Geschäftssitz oder Arbeitsplatz für eine bestimmte Zeit oder für immer in ein Land verlegt, das kein Vertragsland ist.
23 Die Beschränkung der Berechtigung zu vertreten, soll den Fall umfassen, daß ein Vertreter die Bedingung unter (b) nicht erfüllt. Die Beschränkung kann dann darin liegen, daß er nicht berechtigt ist, als Vertreter einzuschreiten, sondern seine Tätigkeit nur unter der finanziellen Verantwortlichkeit eines Arbeitgebers ausführen darf.
24 Eine wie oben vorgeschlagene Regel kann auch beim Verfahren um die Aufnahme in die Liste nützlich sein, und zwar im Hinblick darauf, daß kraft der Regel das Europäische Patentamt offensichtlich berechtigt wäre, vom Anmelder für eine Aufnahme eine Erklärung zu verlangen, daß er keine Umstände kennt, die das Europäische Patentamt zwingen würden, die Eintragung in die Liste gemäß Regel 108 zurückzuweisen.
25 Die vorgeschlagene Regel soll nur gewisse grundsätzliche Fälle decken, wo disziplinäre Maßnahmen von Anfang an als notwendig erachtet werden.
Vorschläge für Verbesserungen redaktioneller Art
26 In Art. 134(2)(b), französische Fassung, wird vorgeschlagen, zwischen ,,ou" und ,,son" einzusetzen ,,le lieu de".
27 Am Beginn des Art. 134(3) wird vorgeschlagen, in der englischen Fassung ,,Subject to Art. 144" anzufügen. (Entsprechende Verbesserungen sind auch in der deutschen und französischen Fassung durchzuführen.)
28 In der englischen Fassung des Art. 134(6) wird vorgeschlagen, die Worte ,,able within the said State to act as a professional representative in patent matters" zu ändern in ,entitled to act as a professional representative before the central industrial property office in that State". Der Grund für diesen Vorschlag liegt darin, daß der Ausdruck ,,legal practitioner" ziemlich unbestimmt erscheint.
29 In der französischen Fassung des Art. 162(1)(a) representative on the List provided for in Art. 134, paragraph 1, or shall delete or suspend him from the List, or restrict his entitlement, as the case may be. If at a later time the grounds for deletion, suspension or restriction of entitlement no longer apply, re-entry of the person on the List or lifting of the suspension or restriction of entitlement shall not be conditional upon the passing of the European Qualifying Examination provided for in Art. 134(2)(c)."
22 The proposed Rule is intended also to cover other situations, as will probably be seen from the text, e.g. the situation where a representative moves his place of business or employment for a limited period or forever to a state not among the Contracting States.
23 Restriction of the entitlement to represent is particularly intended to cover the situation where a representative does not fulfil the condition sub (b). The restriction might then be that he is entitled to act as a representative only under the financial responsibility of an employer.
24 A Rule as proposed might also be useful for the procedure of admission to the List, seeing that on the strength of the Rule the European Patent Office would probably be entitled to demand a declaration from an applicant for admission to the effect that he is aware of no circumstances that would compel the European Patent Office to refuse to enter him on the List under Rule 108.
25 The proposed Rule is intended only to cover some basic situations where disciplinary measures are believed to be necessary right from the beginning.
Proposals for Amendments of an Editorial Nature
26 In Art. 134(2)(b), French version, it is proposed to insert "le lieu de" between "ou" and "son".
27 At the beginning of Art. 134(3) it is proposed in the English version to add "Subject to Art. 144". (Corresponding amendments to be made in the German and French versions.)
28 In the English version of Art. 134(6) it is proposed to change "able within the said State to act as a professional representative in patent matters" to "entitled to act as a professional representative before the central industrial property office in that State". The reason for this proposal is that the term "legal practitioner" seems to be rather vague.
29 In the French version of Art. 162(1)(a) it is
Page 45
Sitzverlegungen von Vertretern, denen sie Bescheinigungen ausstellten, zu überwachen.
17 Es wird angenommen, daß durch die Regel 107 tatsächlich beabsichtigt war, Fälle zu erfassen, wonach ein Vertreter seine Vertretungsrechte vor dem nationalen Patentamt aus Gründen wie grob ungehörige Verhaltensweise, strafrechtliche Verurteilung oder Konkurs verliert. In diesem Lichte gesehen, scheint die Regel 107 annehmbar zu sein.
18 Die Möglichkeit, derartige disziplinäre Maßnahmen von der nationalen Ebene auf die europäische Ebene zu verlegen, besteht immerhin nicht mehr für Vertreter, die gemäß den endgültigen Bestimmungen des Art. 134 eingetragen wurden; weder die Artikel noch die Regeln des Vertrages sagen darüber irgend etwas aus. Tatsächlich hat es sogar den Anschein, daß eine Person das Recht haben würde, in die Liste eingetragen zu werden, wenn sie den Bedingungen des Art. 134(2) entspricht, auch dann, wenn sie sich in Konkurs befindet oder eines Verbrechens oder einer ungehörigen Verhaltensweise schuldig befunden wurde, minderjährig ist oder wahnsinnig erklärt wurde (Umstände, die nicht notwendigerweise ein Hindernis für das Bestehen der europäischen Patentanwaltsprüfung bilden müßten).
19 Dies ist offensichtlich nicht der beabsichtigte Sinn und es wurde innerhalb der FICPI diskutiert, ob es angezeigt wäre, einige weitere Bedingungen in Art. 134(2) anzufügen (der ursprünglich von der FICPI selbst formuliert worden war).
20 Nach weiteren Überlegungen kam die FICPI zu dem Schluß, dem Art. 134(2) keine weiteren Bedingungen anzufügen, da es für einen Bewerber um Aufnahme schwierig sein könnte, Beweise über die obengenannten weiteren Bedingungen vorzulegen, und auch deshalb, weil es einfacher ist, solche Bedingungen anpaßbar zu machen, wenn sie in Form von durch Art. 134(7) gegebenen disziplinären Maßnahmen in den Regeln enthalten sind.
21 Es wird daher vorgeschlagen, eine neue Regel 108 folgen zu lassen, die etwa wie folgt lauten könnte:
,,Regel 108
Wenn ein Vertreter a) die Bedingungen des Art. 134(2)(a) und (b) vorbehaltlich Art. 134(5) oder Art. 162(1)(a) und (b) vorbehaltlich Art. 162(4a) nicht erfüllt oder b) nicht berechtigt ist, über sein Eigentum zu verfügen, oder c) in letzter Instanz eines Vergehens schuldig befunden wurde, das ihn für eine bestimmte Zeit oder für immer ungeeignet erscheinen läßt, ein Vertrauen zu genießen, wie dies einem Vertreter in Patentangelegenheiten zukommen sollte, representatives to whom they have furnished certificates.
17 It is presumed that Rule 107 is in fact intended to cover situations where a representative loses his right of representation before a national patent office for reasons such as grossly improper conduct, conviction of criminal offences, or bankruptcy. As seen in this light Rule 107 seems to be reasonable.
18 However, the possibility of projecting such disciplinary measures from the national level to the European level no longer exists for representatives who have been entered under the final provisions of Art. 134, and neither the Articles nor the Rules of the Convention put anything in their stead. In fact it even seems as if a person would have a right to be entered on the List if he fulfils the conditions of Art. 134(1), even if he is under bankruptcy or has been found guilty of a crime or of improper conduct, or is a minor, or even has been declared insane (which would not necessarily be an obstacle to the passing of the European Qualifying Examination).
19 This is probably not the intended meaning, and it has been discussed within the FICPI whether it would be appropriate to add some further conditions to Art. 134(1) (which has in fact originally been formulated by the FICPI itself).
20 On further consideration the FICPI has arrived at the conclusion that it would be preferable not to add further conditions to Art. 134(1), because it might be difficult for an applicant for admission to furnish proof of the further conditions mentioned above, and also because it will be easier to modify such further conditions if they are included in the Rules in the form of disciplinary measures warranted by Art. 134(7).
21 It is therefore proposed to add a new Rule 108 reading approximately as follows:
"Rule 108
If a representative (a) does not fulfil the conditions of Art. 134(2)(a) and (b) subject to Art. 134(5), or Art. 162(1)(a) and (b), subject to Art. 162(4a), or (b) is not entitled to dispose of his property, or (c) has been found guilty, without further recourse, of an offence making him unfit, for a limited period or forever, for the confidence which a representative in patent matters should enjoy, the European Patent Office shall refuse to enter the
Page 46
Vertretung vor nationalen Patentämtern, die europäische Patentanmeldungen für das Europäische Patentamt prüfen 10. Es wird vorgeschlagen, entweder dem Art. 134 oder dem Protokoll M/5 einen neuen Absatz etwa wie folgt anzufügen: „Alle Bestimmungen des Art. 133 und des Art. 134 betreffend die Vertretung oder das Einschreiten vor dem Europäischen Patentamt sollen auch auf die Vertretung oder das Einschreiten vor jedem nationalen Amt, das für das Europäische Patentamt die Prüfung von europäischen Patentanmeldungen durchführt, Anwendung finden, soweit es sich um derartige europäische Patentanmeldungen handelt. Absatz 4 des Art. 134 soll auch auf Vertragsstaaten Anwendung finden, in denen solche nationale Ämter bestehen."
11 Im Hinblick darauf, daß gemäß Dokument M/5 ein großer Teil der Prüfungsarbeit im Zusammenhang mit europäischen Patentanmeldungen für eine verhältnismäßig lange Zeit durch nationale Patentämter, die bestimmten Bedingungen entsprechen, durchzuführen sein könnten, erscheint eine derartige Bestimmung notwendig.
Streichung von Vertretern aus der Liste
12 Gemäß Regel 107 wird ein Vertreter, der in die Liste kraft einer durch das nationale Patentamt nach Art. 162 ausgestellten Bescheinigung eingetragen wurde, aus der Liste gestrichen, wenn der Vertreter die Voraussetzungen für das Ausstellen der Bescheinigung nicht oder nicht mehr erfüllt.
13 Die wichtigste Voraussetzung für das Ausstellen der Bescheinigung durch ein nationales Patentamt ist im Art. 162(1)(b) festgelegt, nämlich daß der Vertreter befugt sein muß, natürliche oder juristische Personen auf dem Gebiet des Patentwesens vor dem in Frage stehenden Patentamt zu vertreten. In vielen Ländern ist die Berechtigung, vor dem nationalen Patentamt zu vertreten, durch einen Wohnsitz in dem in Frage stehenden Lande bedingt (dies ist tatsächlich oft die einzige Bedingung).
14 Soweit solche Länder in Betracht kommen, werden die für die Ausstellung einer Bescheinigung erforderlichen Bedingungen nicht mehr erfültt, wenn der Vertreter seinen Geschäftssitz oder Arbeitsplatz in einen anderen Vertragsstaat verlegt. Der Regel 107 liegt nun kaum die Absicht zugrunde, daß ein Vertreter unter diesen Umständen aus der Liste gestrichen werden sollte.
15 Um dies zu klären, wird vorgeschlagen, in die Regel 107, Zeile 4, zwischen „oder" und „nicht" einzufügen ,,aus anderen Gründen als dem Wechsel des Geschäftssitzes oder Arbeitsplatzes".
16 Es wird auch darauf hingewiesen, daß man nationalen Patentämtern kaum zumuten kann, mögliche
Representation before National Patent Offices conducting Examination of European Patent Applications on behalf of the European Patent Office
10 It is proposed to add a new paragraph worded roughly as follows either to Art. 134 or to Protocol M/5: "All provisions of Art. 133 and Art. 134 regarding representation or action before the European Patent Office shall also apply to representation or action before any national office conducting examination of European patent applications on behalf of the European Patent Office, as far as such European patent applications are concerned. Paragraph 4 of Art. 134 shall also apply to Contracting States in which such national offices are located."
11 Such a provision seems to be necessary in view of the fact that under Document M/5 a large proportion of the examination work in connection with European patent applications may for a relatively long period be conducted by national patent offices fulfilling certain conditions.
Deletion of Representatives from the List
12 Under Rule 107 a representative who has been entered on the List on the strength of a certificate furnished by a national patent office under the provisions of Art. 162 shall be deleted from the List if the representative does not fulfil or has ceased to fulfil the conditions required for the grant of the certificate.
13 The main condition required for the grant of the certificate by a national patent office is that of Art. 162(1)(b), viz. that the representative must be entitled to represent natural or legal persons in patent matters before the patent office in question. In many countries the entitlement to represent before the national patent office is conditional upon domicile in the country in question (in fact that is frequently the only condition).
14 As far as such countries are concerned, the conditions required for the grant of the certificate will no longer be fulfilled if the representative moves his place of business or employment to another Contracting State. It is hardly the intended meaning of Rule 107 that a representative should be deleted from the List in these circumstances.
15 To clarify this point it is proposed to add in Rule 107, line 3 between "or" and "has" "for reasons other than change of place of business or employment".
16 It is also observed that national patent offices can hardly be expected to watch possible migrations of
Page 47
5 Die Berechtigung des Grundsatzes, erworbene Rechte zu schützen, wird nicht bezweifelt. Es wird allerdings die Frage aufgeworfen, ob die Ubergangsbestimmungen, die eine vollständige Ausnahme vom Erfordernis der Nationalität während der Ubergangszeit gewähren, nicht weitergehen als dies notwendig ist, um erworbene Rechte von Vertretern, die keine Nationalität eines Vertragsstaates besitzen, zu schützen. Da die Ubergangszeit auch mehr als fünf (5) Jahre von der Verlautbarung der Europäischen Patentkonvention an betragen kann, ist es denkbar, daß solche Vertreter erst nach einer Verlautbarung mit der Erwerbung derartiger Rechte beginnen könnten oder, mit anderen Worten, es könnten sich Vertreter außerhalb der Vertragsstaaten, die nicht die Nationalität eines Vertragsstaates besitzen, z.B. Mitglieder oder Angestellte großer Vereinigungen solcher Vertretungen, auf nationaler Basis als Vertreter in irgendeinem Vertragsstaat niederlassen, wo dies möglich ist, mit der gezielten Absicht, Rechte zu erwerben, um ihnen (den Vertretern) eine Eintragung in die Liste nach Art. 162(3) zu ermöglichen.
6 Da im Hinblick auf das Dokument M/8 die Absicht besteht, die Errichtung des europäischen Patenterteilungsverfahrens der Diplomatischen Konferenz in München unmittelbar folgend beginnen zu lassen, ohne auf Ratifikationen zu warten, dürfte es angezeigt erscheinen, das Datum der Unterzeichnung der Konvention als das Datum ihrer Verlautbarung in Betracht zu ziehen.
7 Auf Grund der obenstehenden Überlegungen werden die folgenden Vorschläge unterbreitet:
8 In Art. 162(1) wird vorgeschlagen, eine erste Bedingung wie folgt dazuzugeben: „(a) er muß Staatsangehöriger eines der Vertragsstaaten sein" und die gegenwärtigen Bedingungen (a) und (b) in (b) und (c) umzubenennen.
9 Im Art. 162 wird vorgeschlagen, zwischen den bestehenden Absätzen 4 und 5 einen Absatz einzusetzen wie folgt: ,4 a Der Präsident des Europäischen Patentamts kann bei Vorliegen besonderer Umstände Ausnahmen vom Erfordernis nach Absatz 1(a) gewähren. Eine Ausnahme soll stets Personen gewährt werden, die auf Grund dieses Artikels um Eintragung ansuchen und die ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz am 6. Oktober 1973 im Gebiet eines der Vertragsstaaten hatten und berechtigt waren, natürliche und juristische Personen in Patentsachen vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz dieses Vertragsstaates zu vertreten und deren Hauptbeschäftigung zu dieser Zeit darin bestand, als Vertreter vor der genannten Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz einzuschreiten."
5 The propriety of the principle of acquired rights is not questioned. The question is raised, however, whether the transitional provisions, in granting absolute exemption from the nationality requirement during the transitional period, do not go further than necessary in order to preserve acquired rights of representatives not having the nationality of a Contracing State. Since the transitional period may turn out to be more than five (5) years from the time when the European Patent Convention is proclaimed, it is imaginable that such representatives could start acquiring rights only after the proclamation, or in other words representatives outside the Contracting States and not having the nationality of a Contracting State, e.g. members or employees of large units of such representatives, could establish themselves as representatives on the national level in any of the Contracting States where this is possible, for the exact purpose of acquiring rights to enable them to be entered on the List under Art. 162(3).
6 Seeing that under Document M/8 it is the intention that the building up of the European patent system should be initiated immediately following the Munich Diplomatic Conference without awaiting ratifications, it would appear to be appropriate to regard the date of signing of the Convention as the date of its proclamation.
7 On the above premises the following proposals are presented for consideration:
8 In Art. 162(1) it is proposed to add a first condition as follows: "(a) he must be a national of one of the Contracting States" and to re-index present conditions (a) and (b) as (b) and (c) respectively.
9 In Art. 162 it is proposed to insert a new paragraph between existing paragraphs 4 and 5 reading as follows: "4 a The President of the European Patent Office may in special circumstances grant exemption from the requirement of paragraph 1(a). Exemption shall always be granted for persons who apply for entry under the provisions of this Article and who on October 6, 1973, had their places of business or employment within the territory of one of the Contracting States, and were intitled to represent natural or legal persons in patent matters before the central industrial property office of that Contracting State, and whose main occupation at the time in question was that of acting as representatives before the said central industrial property office."
Page 48
che Fragen anzuschneiden. Allerdings werden zu einigen wenigen Punkten Bemerkungen gemacht, die von untergeordneter Bedeutung sein können, worüber aber weitere Diskussionen doch nützlich sein könnten.
Sitz in einem Vertragsstaat gemäß Art. 133
2 Während sich Art. 133(2) auf ,natürliche und juristische Personen bezieht, die weder (einen) Wohnsitz noch Sitz in einem Vertragsstaat haben", betrifft Art. 133(3) im ersten und zweiten Satz natürliche und juristische Personen mit (ihrem) Wohnsitz oder Sitz (Geschäftssitz) in einem Vertragsstaat . . . Keiner dieser Ausdrücke scheint sehr genau zu sein, aber insbesondere der vorerwähnte könnte dahingehend gedeutet werden, daß eine Gesellschaft, die nicht in einem Vertragsstaat ansässig ist, irgendeine Zweigniederlassung oder Tochtergesellschaft in einem Vertragsstaat gründet, wobei dann die Muttergesellschaft direkt mit dem Europäischen Patentamt verkehren könnte.
3 Es wird daher vorgeschlagen, wenigstens das Wort „ihrem" (,their", „leur") durchwegs an allen drei Stellen des Ausdruckes „Sitz" (Geschäftssitz) anzunehmen oder vorzugsweise eine präzisere Formulierung zu wählen, wie z.B.
Art. 133(2)
,(2) Natürliche Personen, die keinen Wohnsitz im Gebiet eines Vertragsstaates haben, und juristische Personen, die gemäß den Gesetzen eines der Vertragsstaaten nicht protokolliert sind, müssen...".
Art. 133(3)
,(3) Natürliche Personen, die einen Wohnsitz im Gebiet eines Vertragsstaates haben, und juristische Personen, die gemäß den Gesetzen eines der Vertragsstaaten protokolliert sind die gemäß den Gesetzen eines der Vertragsstaaten protokolliert sind und die wirtschaftliche Verbindungen mit ihr haben, handeln können."
Erfordernis der Nationalität eines Vertragsstaates
4 Unter den endgültigen Bestimmungen des Art. 134 ist die Nationalität eines Vertragsstaates eine Voraussetzung für die Eintragung in die in Art. 134(1) vorgesehene Liste (mit der Möglichkeit von Ausnahmen in besonders gelagerten Fällen). Für die Übergangsbestimmungen des Art. 162 liegt kein solches Erfordernis vor. Der Grund für diese Unterscheidung liegt zweifellos darin, daß eine allgemeine Befreiung vom Erfordernis der Nationalität während der Übergangszeit für den Schutz erworbener Rechte als notwendig angesehen wurde.
However, some observations will be made on a few points which may be of secondary importance, but on which further discussion may still be useful.
Registered Place of Business under Art. 133
2 While Art. 133(2) refers to "natural and legal persons not having either a residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States", Art. 133(3) refers, in both first and second sentence, to natural and legal persons having their residence or registered place of business... Neither of these expressions seems to be very precise, but particularly the former could be interpreted to mean that if a Company not domiciled in a Contracting State establishes any form of branch office or subsidiary in a Contracting State, the parent Company could deal directly with the European Patent Office.
3 It is therefore suggested, as a minimum, to adopt the word "their" ("ihr", "leur") consistently at all three occurrences of "registered place of business", but preferably to adopt a still more precise wording such as
Art. 133(2)
"(2) Natural persons not having a residence within the territory of one of the Contracting States, and legal persons not incorporated under the laws of one of the Contracting States must be . . .".
Art. 133(3)
"(3) Natural persons having a residence within the territory of one of the Contracting States, and legal persons incorporated under the laws of one of the Contracting States which are incorporated under the laws of one of the Contracting States and which have economic links with the first legal person."
Requirement of Nationality of a Contracting State
4 Under the final provisions of Art. 134 nationality of a Contracting State is a condition for the entry of a representative on the List provided for in Art. 134(1) (with the possibility of exemption in special circumstances). Under the transitional provisions of Art. 162 there is no such requirement. The reason for this distinction no doubt is that a general exemption from the nationality requirement during the transitional period has been found necessary in order to preserve acquired rights.
Page 49
STELLUNGNAHME DER
FICPI
Fédération Internationale des Conseils en Propriéte Industrielle
COMMENTS BY
FICPI Fédération Internationale des Conseils en Propriété Industrielle
PRISE DE POSITION DE LA
FICPI Fédération Internationale des Conseils en Propriété Industrielle
Page 50
ministration peut prévoir ... d'autres personnes morales qui ont leur siège sur le territoire . . .".
Begründung:
Die vorgeschlagene Ausdrucksweise soll sicherstellen, daß der englische und der französische Text dem im deutschen Text verwendeten Ausdruck „Sitz" entsprechen. b) Im englischen Text sollte in der letzten Zeile des Absatzes 3 der Ausdruck „economic links" durch den Ausdruck „economic connections" ersetzt werden.
9 Artikel 138 Absatz 1 Buchstabe d Diese Bestimmung sollte wie folgt formuliert werden: „d) der Schutzbereich des europäischen Patents erweitert worden ist;"
Begründung:
Werden die Worte ,,im Einspruchsverfahren entgegen Artikel 122 Absatz 3" gestrichen, so kann jeder Vertragsstaat in seinen Rechtsvorschriften als Nichtigkeitsgrund auch den Fall vorsehen, daß der Schutzbereich des europäischen Patents im nationalen Nichtigkeitsverfahren oder gegebenenfalls im nationalen Beschränkungsverfahren insbesondere infolge einer Änderung der Ansprüche erweitert worden ist. Die Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften möchten im Rahmen des Zweiten Übereinkommens von dieser Möglichkeit Gebrauch machen können; als Grund für die Nichtigkeit eines Gemeinschaftspatents soll nicht nur der Fall der Erweiterung des Schutzbereichs im Einspruchsverfahren, sondern auch der Fall der Erweiterung des Schutzbereichs - insbesondere infolge einer Änderung der Ansprüche - im Beschränkungsverfahren und im Nichtigkeitsverfahren vorgesehen werden, die zentral bei den besonderen Organen des Europäischen Patentamts stattfinden werden. Solange ihnen jedoch eine solche Möglichkeit in Artikel 138 des Ersten Übereinkommens nicht eingeräumt wird, können sie dies nicht tun.
10 Artikel 141
Es sollte ein neuer Absatz 2 folgenden Wortlauts angefügt werden: ,(2) Werden Jahresgebühren für das europäische Patent innerhalb von zwei Monaten nach der Veröffentlichung des Hinweises auf die Erteilung des europäischen Patents fällig, so gelten diese Jahresgebühren als wirksam entrichtet, wenn sie innerhalb der genannten Frist gezahlt werden. Eine nach nationalem Recht vorgesehene Zuschlagsgebühr wird nicht erhoben." paragraph 3 should read as follows"The Administrative Council may determine . . . other legal persons which have their seat within the territory . . .".
Reason:
This proposal is intended to ensure that the terms used in the English and French texts correspond to the term "Sitz" used in the German text. (b) It is proposed that in the English text, in the last line of paragraph 3, the words "economic links" be replaced by "economic connections".
9 Article 138, paragraph 1(d)
It is proposed that this sub-paragraph be worded as follows: "if the protection conferred by the European patent has been extended;"
Reason:
The deletion of the words "contrary to Article 122, paragraph 3" and "during opposition proceedings" would authorise each Contracting State to include as a ground for revocation in its national law any extension of the protection conferred by the European patent, in particular by an amendment to the claims, during national revocation or limitation proceedings. The Member States of the European Communities wish to make use of this possibility in the Second Convention by providing as a ground for revocation of a Community patent not only any extension of the protection during the opposition proceedings but also any extension of protection, in particular by an amendment to the claims, during the limitation or revocation proceedings which will be centralised and take place before the special departments of the European Patent Office. However, unless such a possibility is open to them under Article 138 of the First Convention, they will be unable to apply such a measure.
10 Article 141
It is proposed that a second paragraph worded as follows, be added: "(2) Any renewal fees falling due within two months after the publication of the mention of the grant of the European patent shall be deemed to have been validly paid if they are paid within that period. Any additional fee provided for under national law shall not be charged."
Page 51
Es sollte ein neuer Absatz 1 a folgenden Wortlauts eingefügt werden: ,(1a) Eine Beschwerde gegen die Entscheidung der Einspruchsabteilung kann auch eingelegt werden, wenn für alle benannten Vertragsstaaten auf das europäische Patent verzichtet worden ist oder das europäische Patent für alle Vertragsstaaten erloschen ist."
Begründung:
Dieser Vorschlag bildet einen Zusatz zu dem Vorschlag für einen neuen Absatz 2 a Artikel 98 (siehe Punkt 4). Eine solche Bestimmung braucht nicht unbedingt erforderlich zu sein, wenn man davon ausgeht, daß die Beschwerde unabhängig von der Frage gegeben ist, ob das Patent, das Gegenstand der angefochtenen Entscheidung ist, noch gilt oder nicht. Es dürfte jedoch zweckmäBig sein, diese Möglichkeit ausdrücklich vorzusehen, damit nicht aus dem Fehlen einer dem Artikel 98 Absatz 2 a entsprechenden Bestimmung im Umkehrschluß gefolgert werden kann, daß man die Beschwerde in diesem Falle ausschließen wollte.
7 Artikel 106
Die Worte ,,mit Ausnahme derjenigen, die auf ihre Beteiligung an diesem Verfahren verzichtet haben" im letzten Satz sollten gestrichen werden.
Begründung:
Derjenige, der an dem Verfahren beteiligt war, das zu der angefochtenen Entscheidung geführt hat, bleibt am Beschwerdeverfahren beteiligt; bei diesem Grundsatz sollte es sein Bewenden haben, damit Schwierigkeiten insbesondere für den Fall vermieden werden, daß die Beschwerdeinstanz die Entscheidung der Vorinstanz auch hinsichtlich der Verteilung der Kosten auf die Beteiligten ändern sollte. Die Worte, deren Streichung vorgeschlagen wird, könnten als Abweichung von diesem Grundsatz aufgefaßt werden, was indes nicht beabsichtigt ist. Vielmehr soll ausgedrückt werden, daß die Beteiligung der Parteien des Verfahrens der Vorinstanz am Beschwerdeverfahren nicht bedeutet, daß jeder am Beschwerdeverfahren aktiv teilnehmen muß; dies braucht aber nicht ausdrücklich bestimmt zu werden.
8 Artikel 133 Absätze 2 und 3
a) - im englischen Text sollte der Ausdruck ,,registered place of business" durch den Ausdruck ,seat" ersetzt werden (1);
- im französischen Text sollte der Ausdruck ,établissement" durch den Ausdruck ,siège" ersetzt werden. Außerdem sollte der letzte Satz des Absatzes 3 wie folgt lauten: „... Le Conseil d'ad-
6 Article 105 It is proposed that a new paragraph 1a worded as follows be inserted: "( ↓ a) An appeal may be filed against the decision of the Opposition Division even if the European patent has been surrendered or has lapsed for all the designated States."
Reason:
This proposal supplements the proposal for a new paragraph 2a in Article 98 (see point 4 above). Such a provision may be unnecessary if it is felt that the right to appeal remains open irrespective of whether or not the patent which was the subject of the contested decision is still in force. However, it would appear preferable to lay down an express provision for this possibility in order to avoid the danger of it being claimed, by means of an argument a contrario, that the absence of a provision corresponding to Article 98, paragraph 2a, is an indication of an intention to exclude appeals in such cases.
7 Article 106
It is proposed that the words "with the exception of those who have abandoned that right" in the last sentence should be deleted.
Reason:
It was considered that parties to proceedings resulting in a decision against which an appeal is filed continue to be parties to the appeal proceedings ipso jure and that this principle must be retained to avoid difficulties particularly where the appeals body amends the decision of the lower instance and such amendment also relates to the division of costs between the parties. The words which it is proposed to delete could be interpreted as a departure from this principle. This was not the intention; the intention was to make it clear that although the parties to the proceedings before the lower instance are recognised as parties to the appeal proceedings, this does not mean that persons not wishing to take an active part in the latter proceedings will be forced to do so: this is however clear without any express provision being necessary.
8 Article 133, paragraphs 2 and 3
(a) It is proposed that:
- in the English text, the words "registered place of business" be replaced by "seat" (1); - in the French text, the word "établissement" be replaced by "siège". In addition the last sentence of
Page 52
Original: Deutsch/Englisch/Französisch English/French/German Allemand/Anglais/Français
M/14 12. April 1973 12 April 1973 12 avril 1973
STELLUNGNAHME
DER MITGLIEDSTAATEN DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
COMMENTS
BY THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
PRISE DE POSITION
DES ÉTATS MEMBRES DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES
Page 53
MUNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973 (München, 10. September bis 6. Oktober 1973)
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973 (Munich, 10 September to 6 October 1973)
CONFÉRENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH
POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS (1973) (Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)
STELLUNGNAHMEN
zu den vorbereitenden Dokumenten herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
COMMENTS
on the preparatory documents published by the Government of the Federal Republic of Germany
PRISES DE POSITION sur les documents préparatoires publiées par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Page 54
provision was also adopted to authorise the national authorities of the host country to withdraw the right to a place of business for reasons of "ordre public".
(d) Deletion from the list of professional representatives
The Main Committee examined the grounds for deletion of professional representatives from the list and re-arranged them in Rules 103 (permanent solution) and 107 (transitional period). No difficulties were presented by the three grounds for deletion which apply both in the transitional period and in the permanent solution, namely, death or legal incapacity of the representative, his ceasing to be a national of one of the Contracting States, where the President does not grant or is not required to grant exemption from this requirement, or his ceasing to have a place of business or employment in any of the Contracting States. There was unanimous agreement that, in respect of representatives during a transitional period, the national central industrial property office in question must, in these three cases, withdraw the certificate which it has issued and the representative must be deleted from the list. There was, however, disagreement as to whether the mere surrender of the place of business in the State in which the certificate was granted should result in the withdrawal of the certificate, if the representative establishes another place of business in another Contracting State. The Committee's answer was in the negative. The majority adopted the viewpoint that it would be unfair and unjustifiable to make representation before the European Patent Office during a transitional period dependent on a merely national requirement of any State that the place of business should be within its territory. This restriction on the national central industrial property offices was incorporated in Rule 107 relating to the transitional period, while at the same time it was laid down that the national offices could withdraw the certificate, apart from on one of the three above-mentioned grounds, pursuant to other conditions of national law and, in particular, on disciplinary grounds.
Subject to these limitations, representatives entered on the list during the transitional period will, throughout this period, be required to have a certificate issued by the national central industrial property office of a Contracting State. This requirement will, however, cease to apply on the expiry of the transitional period after which the certificate will be devoid of all effect. Thus, representatives during the transitional period and representatives newly authorised after having taken the European qualifying examination will have equal status under the permanent solution. Both kinds of representative will therefore be subject to the disciplinary power decided upon by the Administrative Council pursuant to Article 134, paragraph 7(c); in order to avoid a situation where there would be no disciplinary supervision, the disciplinary power should begin to apply not later than on the expiry of the transitional period.
The Main Committee also remedied other defects in Rules 103 and 107 by including in them provisions laying down that, when the ground for deletion no longer obtains, a representative deleted from the list may be re-entered on it.
13. Conversion procedure (Articles 135-137/Rule 104)
Article 135, paragraph 1, sets out the grounds for the conversion of a forfeited European patent application into a national application. It was proposed to delete the possibilities for conversion under the national laws of the Contracting States in paragraph 1(b). It was maintained that, firstly, Articles 120 and 121 protected the applicant sufficiently against the consequences of omissions and, secondly, that there were no grounds to justify pursuit at national level of European patent applications refused or European patents revoked on material grounds. The principal objection raised against this proposal for deletion was that it was a matter for the national laws whether conversion should be permissible in cases other than those compulsorily prescribed, i. e. in cases where national law provided for forms of protection such as utility models, the grant of which was conditional on less exacting requirements than those applicable to the grant of patents for invention. The great majority of the Committee subsequently rejected the proposal, so that the existing solution was retained.
14. Revocation and prior rights (Articles 138-139)
With regard to the grounds on which, pursuant to Article 138, a European patent may be revoked, the Main Committee made it clear that extension of the protection conferred can be a ground for revocation, irrespective of whether the extension occurs during opposition proceedings or national proceedings. This clarification takes account of the fact that a change in the claims of a European patent during national revocation proceedings or during national proceedings for partial surrender may result in an inadmissible extension of protection. Moreover, the Committee refused to impose, in paragraph 2 of the same Article, any restrictions on national laws in respect of the form in which limitations of European patent claims can be made in cases of partial revocation.
A further proposal, in connection with the rules laid down in Article 139 governing the relationship between European and national patents, to provide that, in cases of collision, the European patent should always take precedence was also unsuccessful. The Committee, by a great majority, rejected this solution which would have been a further step towards adopting a maximum solution, principally in the belief that, in the interests of flexibility, the national laws of the Contracting States should be left to adopt such collision rules as they considered justified.
15. Relationship between the Convention and the PCT (Articles 150-157/Rules 105-106)
The Main Committee re-examined the provisions of Articles 150-157, linking the Convention and the Patent Cooperation Treaty/PCT, i. e., the provisions governing the procedure for international applications which are the subject of proceedings before the European Patent Office. In the course of this examination, it remedied the remaining defects and, where necessary, removed discrepancies between the provisions of the Convention and those of the PCT.
With regard to material content, the amendment made by the Main Committee to Article 157 concerning the effects of the publication of the international application on proceedings before the European Patent Office should be noted. A consequence of the previous text of paragraph 1, according to which publication of the international application by the International Bureau of WIPO takes the place of the publication of a European patent application, would have been that, in each case, the published international application would have formed part of the state of the art, pursuant to Article 52, paragraph 3. This legal consequence was regarded as unjustified where an application, which has not been published in an official language of the European Patent Office, is withdrawn before its communication to the European Patent Office. Therefore, the Committee, after a thorough examination of the relevant provisions of the PCT, decided by a large majority to take account of this case by providing that an international application published pursuant to Article 21 of the
Page 55
that Article 156, paragraph 3, was to be interpreted as an authorisation for the Administrative Council to provide for the levy of a search fee for each and every international patent application, irrespective of whether additional searches within the meaning of this provision should be carried out in the individual cases.
11. Information to the public of official authorities, legal and administrative co-operation (Articles 127-132, Rules 93-100)
Only a few amendments were made to these provisions. The inspection of files under Article 128 was supplemented so as to provide more precise information for the general public; thus, before the publication of the European patent application, not only the date of filing may be made known to third parties, but also the date, State and file number of any application of which the priority is claimed. The provisions of Articles 130/132 were drafted more generally so that the European Patent Office could make agreements concerning exchanges of information and exchanges of publications not only with States which were not a party to the Convention and with international patent granting authorities, such as WIPO, but also with any other organisations, especially documentation centres such as INPADOC. It was also specified at the same time that the substantive content of applications which had not yet been published could not be the subject of such exchanges of information. In addition, the Administrative Council was authorised in Article 130, paragraph 3, to make provisions in respect of exchanges of information with the last-named organisations which derogated from the restrictions on the inspection of files, in so far as the confidential treatment of the information was guaranteed.
While dealing with the provisions of Article 131, the Main Committee discussed a proposal which, in the light of the procedure laid down in the Protocol on Recognition, aimed to supplement the prescribed legal co-operation between the European Patent Office and the Contracting States by an obligation for the Contracting States to provide legal assistance amongst themselves. This interesting idea was rejected generally because the proposed extension was considered to be an intrusion into international legal aid between Contracting States and also an obligation which far exceeded the purpose of the Convention. A further idea to allow the European Patent Office to intervene as an international notification authority in certain proceedings concerning European patents, also found little approval.
12. Representation (Articles 133-134, 162/Rules 101-103, 107)
The provisions of the Convention and the Implementing Regulations concerning representation before the European Patent Office were already discussed with the organisations concerned during the earlier stages of the negotiations and were, as far as possible adapted to their proposals and wishes. Fortunately this situation meant that the principles established by the Inter-Governmental Conference were no longer questioned as to their substance. In particular, the principle that during a transitional period the representatives' status would basically be controlled by the national law of Contracting States and afterwards by European law, remained uncontested. The general principles concerning representation in Article 133 were also unchanged. The Main Committee generally considered that these principles should also be valid for the transitional period. The Committee also specified that legal persons could be represented not only by their employees - as laid down in paragraph 3 of Article 133 - but also by their departments. Such representation by their departments is regarded as a matter of course, is understood from paragraph 1 of Article 133 and does not need to be expressly laid down.
However, material for discussion was provided by the following points: the uninterrupted change from the transitional period to the permanent arrangements, in particular with reference to the continued effects of national requirements, the reasons for the deletion of professional representatives from the list, questions concerning place of business and other individual problems. The following is a report on the main questions:
(a) Conditions of admission
The Main Committee again discussed the question raised in the earlier negotiations concerning possession of the nationality of a Contracting State as a condition of entry on the list of professional representatives. The majority concluded that this condition should be laid down in Article 162 not only in respect of the permanent solution, but also in respect of the transitional period, in order to avoid the improper acquisition of representation rights after the publication of the Convention. The status quo was taken into account in so far that failure to have the nationality of a Contracting State would not prevent entry on the list, if the representative had a place of business or employment and the right of representation in a Contracting State on 5 October 1973, i. e. at the time of the signing of the Convention.
(b) Restrictions on authorisation to represent
The question arose as to whether restrictions on representation arising from national law should also be valid in respect of proceedings before the European Patent Office during the transitional period. The Committee unanimously considered that such restrictions based on specific rules of national law, in particular on the legislation of the Federal Republic of Germany, are not justified in respect of European proceedings. The corresponding provisions of Article 162, paragraphs 2 and 6 , were therefore deleted.
(c) Questions concerning place of business
Article 134 provided that the representatives entered on the list were entitled to establish a place of business in the Federal Republic of Germany and the Netherlands for the purpose of practising their profession before the European Patent Office. In view of proceedings before national authorities carrying out duties on behalf of the European Patent Office, as provided for in the Protocol on Centralisation, the Main Committee supplemented Article 134 accordingly. Professional representatives should consequently also be able to establish a place of business in the Contracting States concerned. There was also discussion of a provision which would have expressly granted the right to practise a profession to a professional representative, his associates, employees and colleagues and the right of establishment to these persons including their families. It was said in reply to the advocates of such a provision, who considered it to be a necessary adjunct to the right of residence, that this would be to bring a "foreign body" into the Convention and might possibly conflict with existing agreements in the field of public law. The Committee thereupon rejected the proposed supplement, but noted on the other hand that the stipulated right to a place of business in accordance with Article 134, paragraphs 3 and 4, would be meaningful only if its recognition were dealt with sensibly. A
Page 56
ANNEX I
REPORT
by Mr. Paul Braendli, Lic. iur. Vice-Director of the Federal Intellectual Property Office (Switzerland) on the results of Main Committee I's proceedings
ANNEX II
REPORT
by Mr. R. Bowen Assistant Comptroller, British Patent Office on the results of Main Committee II's proceedings
ANNEX III
REPORT
by Mr. Fressonnet Deputy Director of the Institut National de la Propriété Industrielle (France) on the results of Main Committee III's proceedings
ANNEX IV
REPORT
by Mr. A. Fernandez Mazarambroz Head of the Spanish Patent Office on the results of the Credentials Committee's proceedings with regard to full powers for signing the Convention
Page 57
by the United Kingdom delegation (points 732 and 733), and further proposed that in the case of documentation centres, no distinction should be made as to whether they had been set up on the basis of agreements with international organisations in the patent field or not. 737. The Swedish delegation supported this proposal which it felt enabled INPADOC to work efficiently. 738. The Main Committee agreed to this proposal. 739. At a later session, the Main Committee agreed that, in the wording of paragraph 2 (c) proposed by the Drafting Committee*, "organisation" meant both institutions such as INPADOC as well as private undertakings.
Article 131 - Legal and administrative co-operation
740. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal submitted orally by the French delegation for the heading of this Article. 741. The Main Committee referred to the Drafting Committee a drafting proposal from the Luxembourg delegation for paragraph 1 (M/9, point 26) and a drafting proposal from the United Kingdom delegation (M/40, point 21). 742. The Austrian delegation, supported by the Swiss delegation, proposed that provision be made in a new paragraph that, where notifications were made in national proceedings in respect of a claim to the right to the grant of a European patent or in respect of the revocation of a European patent, the courts or other authorities should assist each other on request even where the requesting authority was not a court (M/41, point 12). Experience had shown that, without such a requirement, national authorities which were not courts and which could not therefore claim that they were covered by the normal provisions governing legal co-operation, would have difficulties as regards notification. 743. The German delegation opposed this proposal since, as regards notification, it would interfere in national proceedings in the Contracting States. This would be an infringement of the principle which had so far been observed whereby national proceedings were only to be standardised to the extent that it was absolutely necessary for the purposes of the Convention. 744. The Netherlands delegation shared this opinion and added that the proposal went beyond the aim of Article 131 inasmuch as it sought to regulate legal co-operation not only between the European Patent Office and courts and authorities in the Contracting States but also that between the courts and authorities of the Contracting States. 745. The United Kingdom delegation felt that the proposed addition to Article 131 was unnecessary. 746. In the subsequent voting, 2 delegations were in favour and 9 against the Austrian proposal; 3 delegations abstained. 747. The Austrian delegation proposed that provision be made in a new paragraph that, in proceedings in respect of a claim to the right to the grant of a European patent or in respect of the revocation of a European patent, courts and other authorities in the Contracting States could request the European Patent Office to notify the claim or request (M/41, point 13). 748. This proposal was supported by no other delegation.
Article 132 - Exchange of publications
749. The Austrian delegation advocated the extension of the scope of paragraph 2 so that the European Patent Office could conclude agreements on the exchange of publications with, or the supply to, not just international organisations, but also documentation centres set up on the basis of agreements (M/78/I). The present wording, it might be claimed, gave an
- This is identical with the final wording of Article 130, paragraph 2(c).
exhaustive list of the bodies with which the European Patent Office could conclude such agreements.
750. The Swedish delegation was sympathetic to the Austrian proposal but wondered whether paragraph 2 should not be completely deleted since it was self-evident that the European Patent Office could conclude such agreements. 751. This was also the view of the United Kingdom delegation which, supported by the Irish delegation, accordingly proposed that paragraph 2 be deleted. If, on the other hand, the scope of this requirement were extended as desired by the Austrian delegation, the opposite inference could be drawn, namely that the European Patent Office could not conclude other agreements; this would not be desirable. 752. The Chairman pointed out that paragraph 2 could be so generally worded that the European Patent Office could conclude any kind of agreement on the exchange or supply of publications. 753. The WIPO delegation considered a more general wording as suggested by the Chair to be the best solution. 754. The Chairman's suggestion was adopted as a proposal by the German, French and Netherlands delegations. 755. The United Kingdom and Swedish delegations, and the Austrian delegation withdrew their proposals in favour of the German/French/Netherlands proposal. 756. The Main Committee adopted the more general wording of paragraph 2 suggested by the Chairman.
Article 133 - Representation
757. The Committee directed the Drafting Committee to examine whether the heading of this Article should be amended to read "General principles of representation", as proposed by the French delegation. 758. The Committee examined the amendment proposed by the Member States of the European Communities concerning paragraph 2 (see M/14, point 8) whereby the word "établissement" would be replaced by the word "siège" in the French text, with the term "seat" being substituted for "registered place of business" in the English text. 759. The United Kingdom delegation stated that it would prefer the term "registered place of business" to be replaced by "principal place of business" in the English version (see M/64, page 2). 760. The Committee directed the Drafting Committee to examine the matter. 761. The Committee agreed to refer the proposal by the Member States of the European Communities concerning paragraph 3 (see M/4, point 8) to the Drafting Committee for examination. 762. The Chairman noted that the Committee concurred with the French delegation's viewpoint that paragraph 3 should also apply during the transitional period. 763. In reply to a comment by the COPRICE delegation, the Committee signified its agreement to the following interpretation of paragraph 3: the use of the term "employee" did not preclude a company from being represented by one of its bodies, for example an administrator. The Committee held that this problem was covered by paragraph 1, whereby a natural person could represent himself and a legal person could be represented by one of its bodies. Paragraph 3 added that a legal person could also be represented by or act through its employees. The Committee further agreed that the word "employee" as used in paragraph 3 was to be taken in its widest meaning.
Article 134 - Professional representatives
764. The Swedish delegation elucidated its proposed amendment to paragraph 2 (M/53, page 4), to the effect that
Page 58
Introduction ..... 7 Report on the meeting of the Plenary ..... 9 Opening Meeting (M/PR/K/1) Minutes of the proceedings of the Credentials Committee ..... 25 (M/PR/V) Minutes of the proceedings of Main Committee I ..... 27 (M/PR/I) Minutes of the proceedings of Main Committee II ..... 109 (M/PR/II) Minutes of the proceedings of Main Committee III ..... 155 (M/PR/III) Minutes of the proceedings of the Committee of the Whole ..... 163 (M/PR/G) Report on the meeting of the Plenary ..... 199 Final Meeting (M/PR/K/2) List of participants ..... 211
Page 59
MINUTES
OF THE
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING
UP OF A EUROPEAN SYSTEM
FOR THE GRANT OF PATENTS (Munich, 10 September to 5 October, 1973)
Page 60
Kapitel III Vertretung Artikel 133 Vertretung (1) Vorbehaltlich Absatz 2 ist niemand verpflichtet, sich vor dem Europäischen Patentamt durch einen zugelassenen Vertreter vertreten zu lassen. (2) Die natürlichen und juristischen Personen, die weder Wohnsitz noch Sitz in einem Vertragsstaat haben, müssen in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt durch einen zugelassenen Vertreter vertreten sein und Handlungen mit Wirkung gegenüber dem Europäischen Patentamt mit Ausnahme der Einreichung einer europäischen Patentanmeldung durch ihn vornehmen; in der Ausführungsordnung können weitere Ausnahmen zugelassen werden. (3) Die natürlichen und juristischen Personen mit Wohnsitz oder Sitz in einem Vertragsstaat können in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt durch einen ihrer Angestellten handeln, der kein zugelassener Vertreter zu sein braucht, aber einer Vollmacht nach Maßgabe der Ausführungsordnung bedarf. Der Verwaltungsrat kann in der Ausführungsordnung vorschreiben, ob und unter welchen Voraussetzungen Angestellte einer juristischen Person für andere juristische Personen mit Sitz im Gebiet eines Vertragsstaats, die mit ihr wirtschaftlich verbunden sind, handeln können. (4) In der Ausführungsordnung können Vorschriften über die gemeinsame Vertretung mehrerer Beteiligter, die gemeinsam handeln, vorgesehen werden.
[^0]
Artikel 134
Zugelassene Vertreter
(1) Die Vertretung natürlicher und juristischer Personen in Verfahren vor dem Europäischen Patentamt kann nur durch zugelassene Vertreter wahrgenommen werden, die in eine beim Europäischen Patentamt geführte Liste eingetragen sind. (2) In die Liste der zugelassenen Vertreter kann jede natürliche Person eingetragen werden, die die folgenden Voraussetzungen erfullt: a) Die Person muß die Staatsangehörigkeit eines Vertragsstaats besitzen; b) die Person muß ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz in einem Vertragsstaat haben; c) die Person muß die europäische Eignungsprüfung bestanden haben.
Die Eintragung erfolgt aufgrund eines Antrags, dem die Bescheinigungen beizufügen sind, aus denen sich die Erfüllung dieser Voraussetzungen ergibt.
Chapter III
Representation
Article 133 Representation (1) Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented before the European Patent Office by a professional representative. (2) Natural and legal persons not having either a residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented in all proceedings before the European Patent Office by a professional representative and act through him vis-a-vis that Office, other than in filing the European patent application; the Implementing Regulations may permit other exceptions. (3) Natural and legal persons having their residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States may be represented in any proceedings before the European Patent Office by an employee, who need not be a professional representative but who must be authorised in accordance with the Implementing Regulations. The Administrative Council may determine in the Implementing Regulations whether and under what conditions an employee of such a legal person may also represent other legal persons which have their registered places of business within the territory of one of the Contracting States and which have economic links with the first legal person. (4) The Implementing Regulations may prescribe special provisions concerning the common representation of parties acting in common.
[^1]
Article 134
Professional representatives
(1) Representation of natural and legal persons in proceedings before the European Patent Office may only be undertaken by professional representatives whose names appear on a list maintained for this purpose by the Office. (2) Any natural person who fulfils the following conditions may be entered on the list of professional representatives: (a) he must be a national of one of the Contracting States; (b) he must have his place of business or employment within the territory of one of the Contracting States; (c) he must have passed the European qualifying examination.
Entry shall be effected upon request, accompanied by certificates which must indicate that the above conditions are fulfilled.
[^1]: Vgl. Regeln 101 (Bestellung eines gemeinsamen Vertreters) und 102 (Vollmacht)
[^2]: (1) Rules 101 (Appointment of a common representative) and 102 (Authorisations)
Page 61
ENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS
ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
DRAFT CONVENTION
ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
PROJET DE CONVENTION
INSTITUANT UN SYSTEME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
Page 62
MÜNCHNER DIPLOMATISCHE KONFERENZ
ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHRENS 1973
(München, 10. September bis 6. Oktober 1973)
MUNICH DIPLOMATIC CONFERENCE
FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS, 1973
(Munich, 10 September to 6 October 1973)
CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MUNICH
POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
(1973)
(Munich, 10 septembre - 6 octobre 1973)
VORBEREITENDE DOKUMENTE
ausgearbeitet von. der Regierungskonferenz über die Einführung eines europäischen Patenterteilungsverfahrens herausgegeben von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
PREPARATORY DOCUMENTS
drawn up by the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents and published by the Government of the Federal Republic of Germany
DOCUMENTS PRÉPARATOIRES
élaborés par la Conférence intergouvernementale pour l'institution d'un système européen de délivrance de brevets et publiés par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Page 63
Articles 119 and 121
47. Cf. observations on point 83 below.
Article 122
48. In reply to a question from the Belgian delegation, it was stated that paragraph 2, in conjunction with Article 68, paragraph 2, allows an application to be amended while it is being processed, so that elements may be inserted which appeared in the application in the language in which it was filed but were not included in the translation into the language of the proceedings.
Article 125
49. During discussion of this Article the Conference established that the European Patent Office may not grant more than one European patent to the same person for the same invention being the subject of applications filed on the same date.
The Conference also established that the European Patent Office is entitled to correct any slips which it may make.
Article 132
50. The Conference agreed that the concept of "employee" in paragraph 3 should be interpreted to include also the officers and directors of a legal person.
Page 64
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 26 September 1972 BR/219/72
- Secretariat -
MINUTES of the
6th meeting of the Inter-Governmental Conference for the setting up of a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 19 to 30 June 1972)
Page 65
CHAPTER III
Representation
Article 132 (154) Representation (1) Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented before the European Patent Office by a professional representative. (2) Natural and legal persons not having either a residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented in all proceedings before the European Patent Office by a professional representative and act through him vis-à-vis that Office, other than in filing the European patent application; the Implementing Regulations may permit other exceptions. (3) Natural and legal persons having their residence or registered place of business within the territory of one of the Contracting States may be represented in any proceedings before the European Patent Office by an employee, who need not be a professional representative but who must be authorised in accordance with the Implementing Regulations. The Administrative Council may determine in the Implementing Regulations whether and under what conditions an employee of such a legal person may also represent other legal persons which have their registered places of business within the territory of one of the Contracting States and which have economic links with the first legal person. (4) The Implementing Regulations may prescribe special provisions concerning the representation of parties acting in common.
Page 66
| INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE | Brussels, 25 May 1972 |
|---|---|
| FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN | BR/199/72 |
| SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS |
- Secretariat -
| Dautoches Potentamt |
|---|
| Elng. 31. MA1 1372 |
DRAFT CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS (Stage reached on 20 May 1972)
Page 67
hypothesis of the representation of two or more persons by one representative; this was done so thit in the event of a person without a residence or registered place of business in a Contracting State being a co-applicant, his professional representative need not necessarily be the common representative, since an exception could be made where a co-applicant with a residence or registered place of business in one of the Contracting States were named first in the application and had commissioned his orm professional representative.
This provision was also extended in the third sentence to apply to joint proprietors. 59. Paragraph 2 of the former Rule 104, which could only apply in the transitional period, was placed with the other transitional provisions as the new Rule 108.
Page 68
55. The Committee agreed that not only representatives whose names appeared on the list maintained by the European Patent Office (Article 133, paragraph 4) but also legal practitioners (paragraph 6) should have the opportunity to set up a place of business in the State in which the European Patent Office was located. This possibility should however only be opened up for the purpose of representation in proceedings before the European Patent Office, and should not be used for other ends. 56. It was made clear in Article 133, paragraph 7, that the Administrative Council could adopt provisions governing not only the qualifications and training required of persons entitled to act as representatives and who had to pass the European qualifying examination, the conduct of the examination and the establishment or recognition of an institute constituted by the persons entitled to act as professional representatives, but also those governing any disciplinary power over such persons. Contrary to the wishes of one delegation, the question of whether disciplinary power should be exercised by the institute or by the Administrative Council was expressly left open.
The Administrative Council would have to adopt these provisions by a three-quarters majority (Article 33, paragraph 2). 57. A special provision was created in Article 142a to cover representation before any special departments of the European Patent Office which might be set up under separate conventions in accordance with Articles 141 and 142 . 58. Rule 102, paragraph 1, second sentence of the Implementing Regulations was amended to take account of the
Page 69
national law someone is both an officer of a legal person and an employee of that legal person, he would not require an authorisation but would only have to provide proof of his capacity as an officer.
Other matters
52. In connection with the problems relating to representation the Committee took general note of the fact that the laws of the individual States on representation (e.g. regarding the representation of minors) should also be applicable, but that this need not be laid down in the Convention. 53. Regarding the condition that only nationals of Contracting States were entitled to act as representatives (Article 133, paragraph 2(a)), one delegation pointed out that this could lead to cases of hardship. The reply was given that under Article 133, paragraph 5, the President of the European Patent Office could grant exemptions in special cases. The Committee noted that in general the Administrative Council would be able to give the President of the European Patent Office guidance on exemptions from the nationality requirement. 54. The condition that persons entitled to act as representatives had to have their place of business in one of the Contracting States was regarded as too restricting in certain cases; for this reason the words "or employment" were added in Article 133, paragraph 2(b), in order to include employees.
Page 70
51. In connection with the provisions governing acting through employees the question of collective representation, i.e. whether and to what extent employees of one legal person could act for another legal person having economic links with the first, was discussed.
The French delegation proposed that the principle of acting for legal persons with economic links should be accepted and that the details should be settled at a later stage. The majority of the Committee came out against both this proposal, and a proposal from the Netherlands delegation that the question of group representation should not be dealt with at all in the Convention. The Committee finally adopted by a majority the Chairman's proposal that it could be laid down in the Implementing Regulations whether and under what conditions employees of one legal person could act for another legal person having economic links with the first, and that this would only be permitted where the second legal person had its registered place of business in one of the Contracting States. It was agreed that these measures would be adopted subsequently by the Administrative Council but would not for the time being be included in the Implementing Regulations (see Article 132, paragraph 3, second sentence).
It was specified that the term "employee" was to be construed in a wide sense and could also include directors and officers. It was also agreed that if according to his
Page 71
patent matters before the central industrial property office of the Contracting State in which they were based would suffice (Article 159a, paragraph 1). Anyone whose name was entered on the list of professional representatives during the transitional period would not lose his entitlement on the grounds that he was not a national of a Contracting State at the beginning of the final phase or that he had not passed the European qualifying test (Article 159a, paragraph 7).
A further measure was laid down for the transitional period to the effect that persons having their place of business or employment in a State which did not require special professional qualifications for representatives must have habitually acted as professional representatives before their central industrial property offices for at least five years (Article 159a, paragraph 3). The Committee discussed whether the President of the European Patent Office could, if necessary, grant exemption from this requirement, and agreed by a majority that he should be able to do so (Article 159a, paragraph 5). 50. Regarding the matter of natural and legal persons acting through their employees, the Committee decided not to adopt the Chairman's proposal that the restrictions hitherto imposed under the laws of the individual States should be retained during the transitional period. It was decided instead that as soon as the Convention came into force natural and legal persons should be able to act through their employees without any of the restrictions previously imposed (Article 132, paragraph 3, first sentence).
Page 72
It was replied that in practice firms in particular would tend to be represented by qualified rather than unqualified employees. It was also permissible for the natural persons of a Contracting State to act on their own behalf before the European Patent Office. The solution expressed in the principles set out above was an attempt to reach a compromise between the two opposing points of view held by patent agents on one hand and industry on the other. 47. The Committee agreed to provide both a transitional ruling and a final ruling on professional representation. 48. In the final phase only legal practitioners and persons fulfilling the three following conditions would be entitled to act as representatives: they would have to be nationals of one of the Contracting States, have their place of business or employment within the territory of one of the Contracting States, and have passed the European qualifying examination (Article 133, paragraphs 1, 2 and 6). 49. A less stringent ruling was provided for a transitional period, the expiry of which was to be determined by the Administrative Council, than for the final phase: in the first place it would not be necessary to be a national of a Contracting State in order to qualify to act as a representative. Secondly it would not be necessary to have passed the European qualifying examination; authorisation to represent natural or legal persons in
Page 73
(b) Representation (Articles 132, 133 and 159a) (BR/GT I/164/72) 46. The Committee discussed the question of representation before the European Patent Office on the basis of the proposals put forward by the Chairman in BR/GT I/164/72. It agreed on the following principles: (i) Natural or legal persons having their residence or registered place of business in a Contracting State, may act on their own behalf before the European Patent Office; (ii) Natural or legal persons not having either a residence or registered place of business in a Contracting State must in principle be represented before the European Patent Office by a professional representative.
A third principle whereby legal or natural persons having their residence or registered place of business in a Contracting State may also act through an employee was also adopted by the Committee.
These principles were set out in Article 132, paragraphs 1 to 3 .
The Netherlands delegation objected to the principle last stated on the grounds that it was inconsistent on the one hand to open up the possibility of acting through employees who would not be required to take a qualifying examination, and on the other hand to require that professional representatives should fulfil special conditions.
Page 74
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 6 June 1972 BR/209/72
- Secretariat -
MINUTES
of the
second meeting of the Co-ordinating Committee
held in Brussels from 15 to 19 May 1972
1. The second meeting of the Co-ordinating Committee was held in Brussels from 15 to 19 May 1972 with Dr HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.
Representatives of the Commission of the European Communities, of the IIB and of WIPO took part as observers. The representatives of the Council of Europe sent their apologies for being unable to attend. The list of those taking part in the meeting is given in Annex I to this report.
2. The Co-ordinating Committee - hereinafter referred to as the Committee - adopted the provisional agenda as contained in BR/174/72, supplemented as follows:
BR/209 8/72 1:07PM/prk
.../...
Page 75
Article 133 (154) Compulsory representation
- Reserved -
Page 76
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 24 April 1972 BR / 184 / 72
- Secretariat -
DRAFT CONVENTION
ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM
FOR THE GRANT OF PATENTS
(Text drawn up by the Conference Drafting Committee 8 to 24 March and 10 to 20 April 1972)
Page 77
They therefore added in Article 154, paragraph 3 the words "with the exception of the filing of the European patent application". The same addition had to be made to Re. Article 155, No. 2, paragraph 2 IR. 94. The question was raised in the Working Party, in this connection, whether the Receiving Section was obliged to check that a professional or compulsory representative (Article 155) had been so authorised. It was however pointed out that the examination of this procedural requirement could not be made compulsory at this early stage in the proceedings since the applicant was not obliged to appoint a representative immediately or at all. The Working Party therefore made no anendments to Article 77 and 78 , but confined themselves to Article 155 and Re. Article 155, Nos. 1 and 2 IR (last provision in the altered wording, see above point 93).
Article 10 RF - Refund of the fee for obtaining the report on the state of the art 95. The Working Party brought up the question of whether the fee for obtaining the report on the state of the art (Article 66, paragraph 3) would be returned to the applicant if the application lapses before the International Patent Institute had commenced drawing up the report.
Page 78
A. QUESTIONS RELLINING OPEN AS REFERRED TO IN BR/GT I/138/71
Article 154 - Compulsory Representation in conjunction with Article 77 - Examination of the European Patent Application for certain deficiencies and Article 78 - Notification and Refusal of the Application 93. The Working Party agreed to do away with the imprecisions in the present wording of article 154 in conjunction with Articles 77 and 78 with reference to the period allowed for the appointment of the necessary representative and with reference to the sanction in the case of failure to designate such a representative.
They therefore drew up the following rule: the Receiving Section will examine whether a representative has been appointed in accordance with Article 154 (Article 77, paragraph 2(dbis). If this has not been done, it will lay down a time-limit for the applicant (Article 78, paragraph 2, sentence 1); if the time-limit expires without a representative having been appointed, the application will be rejected (article 78, paragraph 2, sentence 3).
The Working Party accordingly deleted the second sentence in Article 154, paragraph 3 and the reference to Article 154, paragraph 3 in Article 77, paragraph 2(dbis); the square brackets in Article 77, paragraph 2(dbis) and in Article 78, paragraph 2 disappear. In addition, the second sentence in Re. Article 155, No. 2, paragraph 2 IR should be deleted.
The Working Party wished it to be possible, however, for a person requiring compulsory representation in accordance with article 154, paragraph 2 to effectively submit an application for a European patent without such representation.
Page 79
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 16 December 1971 B R / 144 / 71
- Secretariat -
MINUTES
of the 10th meeting of Working Party I, held in Luxembourg from 22 to 26 November 1971
1. Working Party I held its 10th meeting in Luxembourg from 22 to 26 November 1971, with Dr. HAERTEL, President of the Deutsches Patentamt, in the Chair.
Representatives from the Commission of the European Communities, the IIB and WIPO attended the meeting as observers. The Council of Europe representatives eent their apologies for being unable to attend. For the list of those present at the 10th meeting see Annex I to these minutes. 2. Working Party I adopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/133/71 on the understanding that item 3 would also cover the examination of a number of problems including those referred to in BR/GT I/138/71. The provisional agenda is given in Annex II to these minutes. 3. The Working Party I Drafting Committee met first under the chairmanship of Mr. van BENTHEM, President of the Octrooiraad, and, following his departure, under that of Mr. LABRY, Embassy Counsellor at the Ministry of Foreign Affairs (France).
Page 80
Artikel 154
Notwendiger Vertreter (1) Vorbehaltlich der folgenden Absätze ist niemand verpflichtet, sich vor dem Europäischen Patentamt vertreten zu lassen. (2) Die natürlichen und juristischen Personen, die weder Sitz noch Wohnsitz im Gebiet eines der Vertragsstaaten haben, müssen sich in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt vertreten lassen. (3) Die in Absatz 2 genannten Personen können Handlungen mit Wirkung gegenüber dem Europäischen Patentamt nur durch den Vertreter vornehmen; in der Ausführungsordnung können Ausnahmen zugelassen werden. Europäische Patentanmeldungen, die nicht durch einen Vertreter eingereicht werden, sind jedoch wirksam, wenn die Bestellung des Vertreters dem Europäischen Patentamt innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach dem Anmeldetag mitgeteilt wird.
Artikel 155
Vollmacht (1) Die Vertreter vor dem Europäischen Patentamt müssen eine schriftliche Vollmacht vorweisen. (2) Ist die Vertretung mehreren Bevollmächtigten übertragen, so sind diese ungeachtet einer abweichenden Bestimmung der Vollmacht berechtigt, sowohl gemeinschaftlich als auch einzeln zu handeln. (3) Sofern die Vollmacht keine abweichende Bestimmung enthält, erlischt sie gegenüber dem Europäischen Patentamt nicht mit dem Tod des Vollmachtgebers. (4) Der Vertreter, dessen Vertretungsmacht erloschen ist, wird weiter als Vertreter angesehen, bis das Erlöschen der Vertretungsmacht dem Europäischen Patentamt angezeigt worden ist.
KAPITEL V
Gutachten des Europäischen Patentamts Artikel 156 Gutachten des Europäischen Patentamts Auf Ersuchen des mit einer Verletzungs- oder Nichtigkeitsklage befaßten zuständigen nationalen Gerichts ist das Europäische Patentamt verpflichtet, gegen eine angemessene Gebühr alle technischen Gutachten über das europäische Patent zu erstatten, das Gegenstand des Rechtsstreits ist.
Article 154
Compulsory representation (1) Subject to the provisions of the following paragraphs, no person shall be compelled to be represented before the European Patent Office. (2) Natural and legal persons not having either a residence or a registered place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented in all proceedings before the European Patent Office. (3) Subject to any exceptions permitted in the Implementing Regulations, persons referred to in paragraph 2 above may only act vis-à-vis the European Patent Office through their representative. Nevertheless, European patent applications filed otherwise than through a representative shall be effective if the European Patent Office is informed of the appointment of a representative within a period of two months after the date of filing of the application.
Article 155
Authorisations
(1) Representatives acting before the European Patent Office must submit an authorisation in writing. (2) If several representatives are appointed, they may, notwithstanding any provisions to the contrary in their authorisations, act either jointly or singly. (3) Subject to any provisions to the contrary contained therein, an, authorisation shall not terminate, vis-à-vis the European Patent Office, upon the death of the person who issued it. (4) Any representative who has ceased to be authorised shall continue to be regarded as the representative until the termination of his authorisation has been communicated to the European Patent Office.
CHAPTER V
Opinion by the European Patent Office Article 156 Opinion by the European Patent Office At the request of the competent national court trying an infringement or revocation action, the European Patent Office shall be obliged, against payment of an appropriate fee, to give a technical opinion concerning the European patent which is the subject of the action.
Page 81
ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
Page 82
REGIERUNGSKONFERENZ ÜBER DIE EINFÜHRUNG EINES EUROPÄISCHEN PATENTERTEILUNGSVERFAHREN INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS CONFERENCE INTERGOUVERNEMENTALE POUR L'INSTITUTION D'UN SYSTEME EUROPEEN DE DELIVRANCE DE BREVETS
ZWEITER VORENTWURF EINES ÜBEREINKOMMENS ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN
sowie
ERSTER VORENTWURF EINER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER EIN EUROPÄISCHES PATENTERTEILUNGSVERFAHREN und ERSTER VORENTWURF EINER GEBÜHRENORDNUNG
SECOND PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
with FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS and FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES
SECOND AVANT-PROJET DE CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS
ainsi que
PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION INSTITUANT UN SYSTÈME EUROPÉEN DE DÉLIVRANCE DE BREVETS. et PREMIER AVANT-PROJET DE RÈGLEMENT RELATIF AUX TAXES
Page 83
Article 148 (Notification and provisions of the Implementing Regulations relating thereto) 90. The Netherlands delegation proposed that Article 148 should be transferred to the Implementing Regulations in order, if necessary, to enable amendments to be made to the system currently provided for "ithout having to use the procedure for revising the Convention. It was pointed out in this connection that several national patent offices are operating satisfactorily at present without a system of official postal notification of the documents. The possibility of providing for the same system for the European Patent Office in the future should not be excluded.
The Working Party did not adopt this proposal, and kept Article 148 in the Convention.
Article 153 (Professional representation) Article 154 (Compulsory representation) 91. The Working Party "ill be informed of the Chairman's proposals at the next meeting. 92. The Working Party was not able to examine the comments made by the interested circles concerning the Implementing Regulations, due to shortage of time.
Page 84
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 13 April 1972 BR/177/72
- Secretariat -
R E P OR T
on the 11th meeting of Working Party I held in Luxembourg from 28 February to 3 March 1972
1. Working Party I held its 11th meeting in Luxembourg from 28 February to 3 March 1972 with Dr Haertel, President of the Deutsches Patentamt in the Chair.
Representatives of the Commission of the European Communities, the IIB and WIPO attended the meeting as observers. The Representatives of the Council of Europe sent apologies for absence. Those present at the 11th meeting are listed in Annex I to this report. 2. Working Party I adopted the provisional agenda as contained in BR/GT I/143/72; it was agreed that Articles 153 and 154 would be dealt with by the Co-ordinating Committee at its next meeting scheduled for 15 to 19 May 1972. The provisional agenda is contained in Annex II to this report. 3. The Drafting Committee of Working Party I was chaired by Mr van Benthem, President of the Octrooiraad.
The results of the Drafting Committee's work were circulated under reference BR/176/72.
Page 85
it would also refer to employees of an undertaking acting on its behalf before patent offices, since their status as wage-earners prevented them from taking on other commissions.
UNICE, for its part, pointed out that the present wording of Article 153 would exclude the possibility of enrolling certain consulting engineers from France on the list of the European Patent Office. In fact, these consulting engineers were employed by industry and acted for several companies, without representing them, as it was the parent company as such which represented its subsidiaries.
In conclusion, the organisations representing patent agents recognised that these problems still remained open and considered it advisable that contacts should be made between them and organisations representing industrial federations. It was then agreed that further suggestions on the matter would be submitted to the Conference after consulting the parties concerned.
Page 86
159. Other organisations (IAPIP, CEIF, UNICE, EIRMA, COPRICE, and ICC) said that they could accept the syster. laid down in the present text of Article 153, inasmuch as, by virtue of Article 154, the employees of a company are entitled to act on behalf of that company before the European Patent Office. Under these circumstances, these organisations stated that they were in favour of industrial employees having the option of being entered on the list held by the European Patent Office. This should, however, be merely optional. In any case, it did not seem acceptable to these organisations that very competent persons should be excluded from the list simply because they were employees and not independent.
The COPRICE stressed in this connection, that it would be valuable for the European Patent Office to have as spokesman a head of a professional institution of patent representatives composed of both independent staff and of employees in industry. 160. The question thus arose as to whether Article 153 should be interpreted as referring both to agents for independent patents and to patent office employees in undertakings, or only to the former.
No precise answer was given to this question. According to an initial interpretation (UNEPA), this Article would refer to natural persons only, who would act as representatives before the European Patent Office for a specific fee. According to another interpretation,
Page 87
and legal persons not having their residence or a registered place of business within the territory of one of the Contracting States were allowed to file their application personally, there would be a very great risk of deficient filings and this would impose a heavy burden on the European Patent Office.
The ICC thus opposed this amendment. B. 158. Three organisations (CNIPA, FICPI and UNEPA) submitted a new draft of Article 153 to the Conference (cf. BR/161/72). These organisations were in favour of the principle of the compulsory registration of persons providing professional representation before the European Patent Cffico, on a list drawn up by it for this purpose, and proposed a solution which was intended to guarantee respect of acquired rights and which provides for the transition from a transitional stage to the permanent stage. During the transitional stage there would be a "national approach" in the sense that persons entitled by a certificate issued by the central national industrial property office to act regularly as representatives in patent matters could be enrolled on the list drawn up by the European Patent Office. If the law of the Contracting State did not provide for such a special professional qualification acquired by means of an official or officially recognised examination, a period of 5 years acting as a representative at national level would be required for enrolment on the above-mentioned list. During the permanent stage, enrolment on the list would be subject to a qualifying examination (European approach).
Page 88
one of the Contracting States, under the conditions and according to the method set out in paragraph 1."
This provision would in particular allow a European parent company which had made its patents over to a nonEuropean subsidiary, to act before the European Patent Office in order to protect the improvements made by that subsidiary. It did not seem logical that the basic invention should when extended, be entrusted to representatives outside the group.
FICPI, CNIPA and UNEPA made reservations concerning this proposal. Apart from objections already made to the possibility of one legal person acting on behalf of another legal person, they stressed the difficulties, in the case in question, of seeing exactly what link there should be between the various members of a group with economic links.
The ICC considered that this proposal could, in the end, result in an employee of a company with its registered place of business outside the Contracting States acting in proceedings before the European Patent Office. While not opposing the principle behind this proposal, the ICC pointed out that it could not accept it in its present form. 157. Only one organisation, the ICC, commented on the amendment which Working Party I suggested should be made to paragraph 3, namely to exclude the filing of a European patent application from the proceedings requiring compulsory representation. According to this organisation, if natural
Page 89
Three organisations, FICPI, CNIPA and UNEPA, opposed this request. They pointed out that if a legal person were to be allowed to act on behalf of another legal person, the system could be abused, as it would suffice to set up a certain type of company to avoid the provisions concerning professional representation. 156. All the organisations which expressed an opinion were broadly in favour of paragraph 2, which lays down that natural and legal persons not having a residence or a registered place of business within the territory of one of the Contracting States, must be represented in all proceedings before the European Patent Office. FICPI, CNIPA and UNEPA did however request that the adjective "principal" be inserted before the words "residence" and "registered place of business". According to these organisations, a company having its principal residence or registered place of business outside the territory of the Contracting States and setting up a branch or subsidiary within the said territory, should not be able to benefit under paragraph 1 in proceedings before the European Patent Office.
The ICC opposed this request, as it saw no reason to be less liberal than the text adopted by the Conference.
On the other hand, CEIF supported by FEMIPI, UNICE and CPCCI, raised the problem of industrial groups with economic links, certain members of which had their headquarters outside the territory of the Contracting States. It proposed that the following sentence be added to paragraph 2 of the present Article 154: "however such persons may act through a legal person having a residence or a registered place of business within the territory of
Page 90
Patent Office was aware of all the provisions governing this question in the various States, and that an examination would be made in each case to establish whether the person acting for a particular company was entitled to act before his national office.
The ICC wondered whether a solution to this problem might be to provide for a special authorisation according to which a specific natural person would be entitled to act for a specific legal person.
This view was shared by COPRICE which, in a document submitted during the Conference (cf. BR/166/72, page 6), proposed the text of a new paragraph for insertion into the present article 154 before paragraph 1.
155. In addition, CEIF, supported by the CPCCI, FEMIPI and UNICE, requested that the following sentence be inserted in paragraph 1: "similarly, it may act on behalf of another legal person which has economic links with it or which has concluded with it a technical co-operation or research agreement."
This provision was intended to take account of the present day situation, typified by industrial groups within which there were subsidiaries specialising in research and others specialising in development. The interests of the group would be jeopardized if either the parent company or a company in the group were unable to act before the European Patent Office in respect of inventions made by a subsidiary or by another company in the group.
Page 91
This request was strongly criticised by FICPI, CNIPA and UNEPA.
These organisations were against the insertion of the sentence requested by CEIF but supported the text set out in Article 154, paragraph 1. They pointed out that, taking account of the different laws in the various Contracting States, the principle of maintaining acquired rights presumed that paragraph 1 would be interpreted in accordance with the law of each Contracting State. This "national approach" would mean that each interested party would be in a position to act before the European Patent Office, in the same way as it had the right to act before its own national office.
These same organisations, pointed out that there was no reason to introduce a European approach which would provide for a considerably more liberal solution than that laid down by the laws of certain States, such as the Netherlands and the United Kingdom, where only members of companies' departments were allowed to act for their companies before the European Patent Office; otherwise companies had to act via patent agents.
In conclusion, these organisations considered that the effect of accepting the CEIF proposal would make all the rules laid down in the present Article 153 superfluous.
The national approach was also criticised by other organisations. In particular the ICC and COPRICE pointed out that this approach would presuppose that the European
Page 92
153. It was noted that Article 154, paragraph 1, had to be interpreted as referring to both natural and legal persons.
No problem was raised with regard to natural persons, but requests and comments were made with regard to legal persons. 154. CEIF, supported by the CPCCI, EIRMA, FEMIPI and UNICE, pointed out that legal persons acted via natural persons and that the legal provisions concerning this power to act varied according to the Contracting States, and therefore requested that Article 153, paragraph 1, be clarified by the insertion of the following: "in particular, a legal person may act in proceedings before the European Patent Office through one of its agents appointed in accordance with its statutes, or through one of its directors or through one of its employees authorised accordingly".
In support of this request, which was termed the "European approach" since it departed from current national provisions, CEIF pointed out that specialisation in the various transactions which are a vital part of the life of companies now necessitated the setting up of patent departments within companies themselves: certain powers were delegated by company directors to those employed in these departments.
However, if the principle of freedom of natural persons to act before the European Patent Office was accepted, there was no reason why companies should be denied the possibility of acting before the European Patent Office indirectly through the natural person of their choice.
Page 93
Article 153 (Professional representation) and Article 154 (Compulsory representation) 150. Statements by the non-governmental international organisations on questions dealt with in these two Articles mainly concerned the following two points: A. Freedom to act personally or requirement to be represented in proceedings before the European Patent Office. B. Procedure for professional representation in proceedings before the European Patent Office. A. 151. The regulations concerning this point are laid down in paragraph 1 of Article 154, which contains the general principle that, subject to the provisions of the following paragraph, no person is to be compelled to be represented before the European Patent Office. 152. One organisation, CEIF, requested that for reasons of logic and the legislative consistency, the principle of freedom to act personally before the European Patent Office be inserted as a "general provision" at the beginning of Chapter IV of Part VIII, and the order of present Articles 153 and 154 be inverted. EIRMA supported this suggestion.
Page 94
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 15 March 1972 BR/169/72
- Secretariat -
M I N U T E S
of the
- 5th Meeting of the Inter-Governmental Conference for the Setting up of a European System for the Grant of Patents
Part II
Hearing of the non-governmental international organisations on the Second Preliminary Draft of a Convention establishing a European System for the Grant of Patents (Luxembourg, 26 January to 1 February 1972)
Page 95
- 166 -
Re. Article 154
No. 1
Exception to the rules governing compulsory representation
- deleted -
BR/139 #/71 go
Page 96
SECOND PRELIMINARY DRAFT OF THE CONVENTION ESTABLISHING J. EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Page 97
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 6 December 1971 BR / 139 / 71
- Secretariat -
DOCUMENT CORRECTING
SECOND PRELIMINARY DRAFT OF THE CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE IMPLEMENTING REGULATIONS and
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF THE RULES RELATING TO FEES
- Stage reached on 26 November 1971 -
BR/139 e/71
Page 98
(w) Articles 152 to 154 - Professional representation, compulsory representation and suthorisation The question of representation should be discussed later (see point 78 above). (x) Article 159 - Period within which a request for examination may be made during a transitional period Should the Administrative Council's option be maintained of shortening the period for making the request for examination, the length of which still has to be specified for a transitional period? (Article 159, paragraph 1, second sentence7 (CPCCI, FICPI) 81. Item 6 on the agenda: Discussion of procedure for the 4th Meeting of the Intergovernmental Conference from 20 to 30 April 1971
The Working Party discussed the question of how the results of their work and of the work of the Sub-Committees should profitably be dealt with at the next Meeting of the Conference. In this connection it considered that the delegations to the Intergovernmental Conference should be requested to submit in writing any requests for amendments to the texts.
Item 7 on the agenda: Other business
82. The Working Party agreed as follows for its future programme of work:
The reports of the delegations of Working Party I and of the General Rapporteur on amendments to the pæolished First Preliminary Draft of 1970, which were to be submitted to the Conference, should reach the Secretariat by
Page 99
80. Apart from the textual amendments referred to under point 79, the Working Party decided to undertake no immediate amendment to the Preliminary Draft on the basis of the observations made by the international organisations, but to adopt the procedure set out under point 77 (recommendation to the Inter-Governmental Conference). The points on which the Working Party recommends acceptance or rejection of the proposals made by the international organisations can be found in the above-mentioned document BR/100/71. The only problems set out below are those for which the Working Party is to recommend further examination. (a) Article 9 - Patentable inventions
Possible new text for Article 9, paragraph 2, especially sub-paragraphs (a), (b) and (e) (observations by CEIF and UNICE); (b) Article 11, paragraphs 2 and 3 - Novelty
Should the expression "contents of earlier applications for European patents" in Article 11, paragraph 3 be aligned more closely on the Strasbourg Convention of 27.11 .1963 , by being replaced by "contents of applications for European patents, which have earlier filing dates ..."? (FICPI) (c) Article 11, paragraph 3 - Novelty
Should an earlier European application form an obstacle to the grant of a European patent under Article 11, paragraph 3 even where the inventor is the same person in both cases? [So-called Self-collision (FICPI) 7
The Swedish delegation was asked in this connection to establish by the next meeting whether real difficulties had arisen in the Scandinavian countries in this context.
Page 100
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 6th April 1971 BR/94/71
- Secretariat -
MINUTES of the 7th meeting of Working Party I held at Luxembourg from 26 to 29 January 1971
Item 1 on the agenda (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda
1. The Working Party held its seventh meeting at Luxembourg from Tuesday 26 to Thursday 28 January 1971 with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.
The meeting was attended by representatives of the Commission of the European Communities, WIPO/OMPI and the International Patent Institute (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend.
2. The Drafting Committee, under the Chairmanship of the President of the Netherlands "Octrooirasd", Mr J.V. VAN BENTHEM, held its meetings directly after the deliberations of the Working Party, and also on the morning of 29 January 1971.
(1) For the provisional agenda (BR/GT I/101/71), see Annex I. (2) For the list of those attending the meeting of the Working Party, see Annex II.
BR/94 e/71 son/KM/prk .../...
Page 101
Article 153 (former Article 172) Compulsory representation (1) Subject to the provisions of the following paragraphs, no person shall be compelled to be represented before the European Patent Office. (2) Natural and legal persons not having either a residence or a registered place of business within the territory of one of the Contracting States must be represented in all proceedings before the European Patent Office. (3) Subject to any exceptions permitted in the Implementing Regulations, persons referred to in paragraph 2 above may only act vis-à-vis the European Patent Office through their representative. Provided that applications filed otherwise than through a representative shall be effective if the European Patent Office is informed of the appointment of a representative within a period of two months after the filing of the application.
Page 102
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 21 December 1970 B R / 70 / 70
- Secretariat -
FIRST PRELIMINARY DRAFT OF A CONVENTION ESTABLISHING A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS (Articles drafted by Working Parties I, II, III and IV)
Page 103
The majority of the delegations supported a solution whereby all procedural steps must in principle be undertaken through a representative. An exception could, however, be made - in the interests of the applicant - for the application, subject to a representative being appointed within a specified period.
The German delegation opposed this solution. In its opinion, the application, as the most important step taken, must be handled by an expert, in the interests of the EPO. The majority of the Working Party countered this with the assertion that the interests of the applicant must have priority in this case. 52. The Working Party agreed in addition that further exceptions from compulsory representation could be laid down, where this proved desirable, in the Implementing Regulations. 53. Finally, the Working Party were unanimous that procedural steps for which no exception was permitted, should not be effective unless undertaken by a representative. 54. The Working Party did not consider it necessary to make provision in Article 172, paragraph 4 for the representative to be entered in the Register of European Patents, as provided for in the 1965 Draft. This could, in their opinion, be included in the Implementing Regulations. 55. The provision of the second sentence of paragraph 4 of the 1965 Draft was inserted in Article 173 as paragraph 4.
Page 104
48. It was also pointed out that representatives must have the possibility of establishing a registered place of business in the State in which the EPO is located. A provision to this effect would have to be included in the Convention.
Article 172 - Compulsory representation 49. With reference to paragraph 2 the Working Party turned down a proposal of the Netherlands' celegation that compulsory representation be extended to all persons, wherever their registered place of business or residence might be.
The contrary proposal of the British delegation, that there should be no provision for compulsory representation at all, was also rejected by the Working Party.
The Working Party agreed to limited compulsory representation in the sense that only persons having neither registered place of business nor residence within the territory of a Contracting State must be represented before the EPO. 50. In the case of the representative having been appointed, exceptionally, only for the duration of the proceedings for grant, the Working Party considered it is self-evident that the EPO could communicate an opposition to the patentee himself; there was no need to make special provision for this case. 51. As regards the scope of compulsory representation as regulated in paragraph 3, several possibilities were. suggested: (i) compulsory representation for certain procedural steps only, to be specified individually; (ii) no compulsory registration, but requirement to name an address for service with which the EPO could correspond.
Page 105
INTER-GOVERNMENTAL CONFERENCE FOR THE SETTING UP OF A EUROPEAN SYSTEM FOR THE GRANT OF PATENTS
Brussels, 26 October 1970 BR / 49 / 70
- Secretariat -
MINUTES
of the meeting of Working Party I Luxembourg, 7 - 11 September 1970
Agenda item 1 (1): Opening of the meeting and adoption of the provisional agenda
1. The fifth working meeting of Working Party I was held at Luxembourg from Monday 7 to Friday 11 September 1970, with Dr. HAERTEL, President of the German Patent Office, in the Chair.
Representatives of the Commission of the European Communities, WIPO-BIRPI and the International Patent Institute took part in the meeting (2). The representative of the General Secretariat of the Council of Europe sent his apologies for being unable to attend. 2. The Drafting Committee, under the Chairmanship of the President of the Netherlands "Octrooiraad", Mr. J.B. van BENTHEM, held its meetings directly after the meetings of the Working Party. (1) See Annex I for provisional agenda (BR/GT 1/51/70). (2) See Annex II for list of those attending the meeting of the Working Party.
BR/49 e/70 eld/PA/bcc
Page 106
délivrée par le service central de la propriété industrielle de l'un de ces Etats, à exercer professionnellement la représentation en matière de brevets d'invention devant ledit service. L'inscription est faite sur requête acoompagnée de l'attestation susvisée qui doit préciser l'étendue de l'habilitation. (3) Lorsque, dans un Etat contractant, l'habilitation à représenter n'est pas subordonnée à l'exigence d'une qualification professionnelle spéciale, les requérants qui exercent la représentation en matière de brevets devant le service oentral de la propriété industrielle dudit Etat doivent avoir exercé cette représentation, à tire habituel, pendant cinq ans au moins. En pareil cas, l'attestation visée au pragraphe précédent doit indiquer que le requérant satisfait à cette exigence. (4) Les représentants inscrits sur la liste visée au paragraphe 1 ne peuvent assurer une représentation devant l'Office européen des brevets que dans la mesure où ils peuvent, aux termes de l'attestation prévue au paragraphe 2, assurer une représentation en matière de brevets d'invention dans l'Etat contractant où ils exercent leur activité. (5) La représentation devant l'Office européen des brevets peut être assurée en outre par tout avocat inscrit à un barreau de l'un des Etats contractants et ayant son domicile professionnel dans cet Etat, dans la mesure où il peut assurer dans ledit Etat une représentation en matière de brevets.
Remarque
Cet article devra être éventuellement modifié pour tenir compte de la création ou de la modification de dispositions nationales en matière de représentation devant les services nationaux de propriété industrielle.
Article 172 Représentation obligatoire (1) Sous réserve de dispositions des paragraphes suivants, nul n'est tenu de se faire représenter devant l'Office européen des brevets. (2) Les personnes physiques et morales qui n'ont ni établissement ni domicile sur le territoire de l'un des Etats contractants doivent être représentées dans toute procédure devant l'Office européen des brevets. Au terme de la procédure, le représentant du titulaire du brevet européen demeure habilité à recevoir valablement toute notification relative à ce brevet, à moins que ledit titulaire n'ait fait une autre élection de domicile sur le territoire de l'un des Etats contractants. (3) Les demandes de brevet, les requêtes et les recours des personnes visées au paragraphe 2 ne peuvent être déposés que par l'intermédiaire du représentant. En cas d'inobservation de la présente disposition, la demande de brevet, la requête ou le recours est réputé non avenu. (4) Le représentant visé au paragraphe 2 est inscrit dans le registre européen des brevets. Tout représentant inscrit qui a cessé d'être mandaté continue à être considéré comme tel aussi longtemps qu'il demeure inscrit au registre.
Page 107
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
ROINIEFUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET GEWERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EINIET IN DEN MITGLIEDSTAATEN UND A KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETA INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELLE EIGENDOM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets»
VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro «brevetti»
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep "octrooien"
Textes allemand et français Deutscher und französischer Text
Page 108
professional patent agent before that office, may be entered in the list. Entry is effected upon request, accompanied by the certificate referred to above, which must specify the extent of such entitlement. (3) When, in a Contracting State, the qualification to act as an agent is not conditional upon the requirement of special professional qualifications, persons who act as agents before the central industrial property office of the said State must have habitually acted as such for at least five years. In such cases, the certificate specified in the preceding paragraph must indicate that the applicant satisfies this requirement. (4) Agents whose names are entered on the list referred to in paragraph (1) may only act before the European Patent Office to the extent that they are entitled, within the terms of the certificate referred to in paragraph (2), to act as patent agents in the Contracting State in which they exercise their profession. (5) Representation before the European Patent Office may be undertaken by any lawyer called to the Bar in one of the Contracting States, and having his professional office within such State, to the extent that he is able, within the said State, to act as a representative in patent matters.
Note: This Article may have to be modified to take account of new or anended national provisions in the matter of representation before national industrial property offices.
Article 172. Compulsory representation
(1) Subject to the provisions of the following paragraphs, no person is compelled to be represented before the European Patent Office. (2) Natural and legal persons who have neither a place of business nor residence within the territory of one of the Contracting States must be represented in all proceedings before the European Patent Office by a patent agent. Upon conclusion of the proceedings, the authority of the patent agent to receive all communications concerning the patent, shall be legally maintained, unless the proprietor of the European patent has acquired an address for service within the territory of one of the Contracting States. (3) Applications for patents, requests and appeals by persons referred to in paragraph (2) can only be lodged through a patent agent. Failure to observe this requirement will result in the application for a patent, the request, or the appeal being deemed not to have been made. (4) The patent agent referred to in paragraph (2) will be entered in the European Register of Patents. Any agent so entered and who ceases to be authorised will continue to be regarded as the patent agent for such time as his name remains entered on the Register.
Article 173. Authorisations
(1) Patent agents acting as such before the European Patent Office must produce an authorisation in writing. (2) If several agents are authorised they may, notwithstanding any contrary provisions in the authorisation, act either jointly or individually. (3) Unless an authorisation contains provision to the contrary, it will not terminate upon the death of the person who issued it.
Page 109
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 110
La aélégation française accepte finalement la suppression de la remarque figurant sous l'article 170 (160), étant entendu que le paragraphe 3 de cet article est maintenu sous réserve des résultats de la discussion publique de l'avant-projet.
Dans ces conditions, l'article est adopté sans remarque.
Articles 171 (161), 172 (141), 173 (142), 174 (146), 175 (144) 176 (147), 177 (145), 178 (143)
Adoptés.
Page 111
Article 170 (160)
Le groupe examine le problème posé par le paragraphe 3 et la remarque qui le concerne.
Ce texte n'est-il pas en contradiction avec la convention européenne sur les formalités disant que les Etats contractants doivent accepter l'envoi postal des demandes sans préjudice de toute réglementation nationale concernant l'exigence d'un mandataire ou d'une élection de domicile. Les Etats peuvent donc exiger que les demaniles soient introduites par le truchement d'un mandataire. Aussi l'article 170 ne semble pas en contradiction avec la convention européenne sur les formalités.
Rest à savoir si le paragraphe 3 va prévoir que les demandes doivent être introduite par un mandataire ou se bornera-t-il à prévoir que les demandes peuvent être introduites par un mandataire.
M. Gajac rappelle qu'il est à l'origine de la' disposition de la Convention européenne concernant le dépôt postal des demandes. S'il est vrai que cette disposition, dont les termes avaient été modifiés à plusieurs reprises, a donné lieu à des interprétations diverses, l'intention dont elle procédait à l'origine était parfaitement claire : il s'agissait d'autoriser le dépôt postal d'un pays à l'autre, car une règlementation strictement interne en ce sens n'eût offert que peu d'intérêt sur le plan international. Telle est d'ailleurs l'interprétation que le Gouvernement français a donné à plusieurs reprises de la disposition en cause.
Une longue discussion a lieu à ce sujet, au cours de laquelle M. Pfanner insiste notamment sur l'aspect psychologique du paragraphe 3 tel qu'il est rédigé actuellement. Il est souhaitable d'exiger la représentation obligatoire. En effet, cette disposition répond aux intérêts des représentants tout en étant utile à l'Office même. M. van Benthem ajoute qu'une telle disposition s'impose d'autant plus qu'un grand nombre de demandes seront d'origine extra-européenne.
Page 112
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 31 juillet 1962 Confidentiel
Résultats de la sixième session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Munich du 13 au 23 juin 1962
Page 113
Article 170 (160) Représentation obligatoire (1) Sous réserve des dispositions des paragraphes suivants, nul n'est tenu do se faire représenter devant l'Office européen des brevets. (2) Les personnes physiques et morales qui n'ont ni établissement ni domicile sur le territoire de l'un des Etats contractants doivent être représentées dans toute procédure devant l'Office européen des brevets. Au terme de la procédure, le représentant du titulaire du brevet européen demeure habilité à recevoir valablement toute notification relative à ce brevet, à moins que ledit titulaire n'ait fait une autre élection de domicile sur le territoire de l'un des états contractants. (3) Les demandes de brevet, les requêtes et les recours des personnes visées au paragraphe 2 ne peuvent être déposés que par l'intermédiaire du représentant. En cas d'inobservation de la présente disposition, la demande de brevet, la requête ou le recours est réputé non avenu. (4) Le représentant visé au paragraphe 2 est inscrit dans le Registre européen des brevets. Tout représentant inscrit qui a cessé d'être mandaté continue à être considéré comme tel aussi longtemps qu'il demeure inscrit au registre.
Remarque :
Le groupe devra se prononcer d'une manière définitive sur la question de sevcir si la disposition du paragraphe 3 n'est pas en contradiction avec la Conventicn européenne sur les formalités.
Page 114
GROUPE DE TRAVAIL "BREVETS" COMITE DE REDACTION
ATRICTEMENT CONFIDENTIEL
AVANT-PROJET DE CONVENTION RELATIF A UN DROIT EUROPEEN DES BREVETS =V E Mai 1962
Page 115
L'article 157 est adopté.
Article 159
La délégation française est d'accord pour maintenir cet article dans la Convention même. A sa demande, une remarque sera introduite précisant que le paragraphe 1 est adopté a l'unanimité tandis que la délégation française ne peut pas encore donner son accord au sujet des paragraphes 2 à 5 .
Article 160
Le Comité de rédaction est chargé d'examiner ces dispositions pour préparer la discussion du groupe lors de la prochaine session à Munich.
Les articles 161,162 et 164 sont adoptés. L'article 165 a été rayé par le groupe au début de la session. L'article 166 est adopté.
Article 191
Les crochets peuvent être supprimés et la remarque doit être modifiée de façon à indiquer que cette disposition doit être soumise à l'examen des experts des Ministères de la Justice.
Article 192
Le Comité de rédaction a déjà pris position au sujet de cet article. Le groupe en discutera lors de la prochaine session.
L'article 193 est adopté.
Article 211
La remarque est maintenue. L'article 221 est adopté.
Article 241
Pour tenir compte de la réserve de la délégation française, la première
Page 116
Deuxième Partie : COMPTES RENDUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 117
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 22 mai 1962. Confidentiel
Résultats de la cinquième sossion du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 2 au 18 avril 1962
Page 118
IV/282/62-F
Bruxelles, le 11 janvier 1962
Article 160 Représentation obligatoire (1) Sous réserve des dispositions des paragraphos suivants, nul n'est tenu de se faire représenter devant l'Office européen des brevets. (2) Les personnes physiques et morales qui n'ont ni établissement ni domicile sur le territoire de l'un des Etats contractants doivent être représentées dans toute procédure devant l'Office européen des brevets. Au terme de la procédure, le représentant du titulaire du brevet européen demeure habilité à recevoir valablement toute notification relative à ce brevet, à moins que ledit titulaire n'ait fait une autre élection de domicile sur le territoire de l'un des Etats contractants. (3) Les demandes de brevet, les requêtes ot les recours des personnes visées au paragraphe 2 ne peuvent être déposés que par l'intermédiaire du représentant. En cas d'inobservation de la présente disposition, la demande de brevet, la requête ou le recours est réputé non avonu. (4) Le représentant visé au paragrapho 2 est inscrit dans le registre européen des brevets. Tout représentant inscrit qui a cessé d'être mandaté continue à être considéré commo tel aussi longtemps qu'il demoure inscrit au registre.
Remarque :
La question de savoir si la disposition du paragraphe 3 n'est pas en contradiction avec la Convention européennosur les formidités devrait être réexaminée.
Page 119
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Première Partie : T E X T E S
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 120
GROUPE DE TRAVAIL
" Brevets "
Bruxelles, le 1 février 1962
Confidentiel
Résultats de la quatriame session du groupe de travail "Brevets" qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962
IV/215/62-F
Page 121
Toutefois, on no pourrait pas obliger des tiers à effectuer également tous les envois à l'adresse du représentant. Pour atteindre ce but, il faudrait prévoir expressément que toute notification ne serait valable qu'à la condition d'être offoctuée à l'adresse du représentant. Une telle règle semble être inconnue dans toutes les législations nationales.
Le groupe décide de revenir le cas échéant lors d'une prochaine: session sur la proposition de M. Fressonnet.
Discussion de l'article 161 de l'avant-projet. Le paragraphe 1 de cet article est accepté sans discussion. Au sujet du paragraphe 2, 10 Président explique qu'un demandeur pourrait certainement mandater plusieurs représentants les obligeant à agir on commun. Mais l'Office européen ne doit pas tenir compte d'une telle obligation intérieure. Tout acte effectué par un seul de ces représentants est valable. Ceci implique qu'il suffit de le notifier à un seul de ces représentants.
Répondant à une question posée par M. de'Muyser le matin, le Président précise çu'il n'est pas oxclu qu'un représentant délèg.e sa procuration à un autre sous condition que ce dernier soit également inscrit sur la liste de l'Office européen (art. 159). Cette question devrait cependant recevoir une solution dans le Règlement d'cxe̋cution.
Au sujet de la proposition de M. Fressonnet d'insérer toute la disposition de l'article 161 dans le Règlement d'cxécution, M. van Bonthem remarque qu'il lui paraît nécessaire de la laisser dans la Convention même. La non-extinction de la procuration du fait du cécès du mandant est inconnue en droit néerlandais. Des règles modifiant le principe de droit national doivent nécessairement figurer dans la Convention aux fins de ratification.
Page 122
avoir un représentant professionnel. Après la délivrance, le broveté résidant à l'étranger no doit plus avoir qu'un mandataire do notification. S'il n'en a pas désigné, co sera son représentant professionnel qui sera considéré comme tel.
A une deuxième question de M. van Benthem, le Président répond quo dans le cas d'action on demande de liconce obligatoire ou d'action on nullité, le titulaire du brevet pourra oxigor que tous les étrangers soient représentés par un représentant professionnel.
A une troisième question de M. van Benthem, le Président soulignc que pour effectuer lo paiement des annuités, il no faut pas prévoir quo seuls les représentants professionncls sont compétents.
Au sujet du paragraphe 4, M. Frossonnet so demande si, pour des raisons de facilité, la facultó d'inscrire son représentant dans le registre ne pourrait pas être ouverte au brevcté résidant dans l'un des territoiros des six Etats.
Enfin, M. De Reuse aimerait qu'on y ajoute les mots "pour l'application du présent article" afin do soulignor qu'il no s'agit pas ici des relations internos' entre mandant et mandataire.
Les articles 158,159 ot 160 sont transmis au Comité de rédaction avec los divorses remarques ot décisions retenues au cours des débats.
La séance est levée à 13.50 heures et reprise à 15.15 heures. Au sujet de l'article 160, M. Frossonnet se demande si on ne pourrait pas prévoir qu'un ressortissant dos Stats contractants puisse avoir un représentant qui s'occupe seul de toutcs les qucstions concernant lo brevet curopéen.
Le Président lui répond qu'un tel représentant pourrait certainoment être désigné à sc chargor de tous les rapports avec l'Office curopéen. Cela nécessite qu'une déclaration a l'Office indique que tous les envois de la part de l'Office doivent être adrossés au représentant choisi.
Page 123
Ensuite le groupe revient a l'article 159 à la suite d'une question soulevée par M. de Huyser. Les avocats peuvent-ils être considérés comme des représentants professionnels et doivent-ils figurer sur la liste prévue à cet article ?
Après un échange de vues à ce sujet, le groupe décide que les avocats seront admis sans inscription sur une liste quelconque à représenter leur client devant l'Office européen des brevets dans la mesure où ils le peuvent selon leur droit national (et non point dans la mesure où ils le peuvent devant leur Office national, car dans certains pays plusieurs procédures en matière de brevets se déroulent devant les tribunaux de l'ordro judiciaire). Quant à la question de la preuve de l'inscription des avocats a leur barreau national, la Convention ne mentionnera pas de dispositions spéciales, étant entendu que l'Office européen comme toute autorité aura toujours le droit de se convaincre de la qualité de telles personnes.
Le Comité de rédaction est chargé d'ajouter un paragraphe en ce sens a l'article 159.
A propos du paragraphe 2 de l'article 159, le Président précise à la suite d'une question de M. van Finthem, que les mots "devant l'autorité centrale nationale de la propriété indusirielle"aient pour résultat que seules peuvent être habilités les représentants professionnels admis à exercer lour activité dans tous les domaines de la propriété industrielle. Quant aux avocats, ils sont censés être compétents dans tous ces domaines.
Le Président reprend ensuite la discussion de l'article 160. W. van Bonthem pense qu'il est souhaitable que le mandataire do signification soit un représentant professionnel. Cette mesure s'indique surtout pour des raisons psychologiques.
Après un échange de vues à ce sujet, le groupe so rallie à l'unanimité a une solution de compromis proposée par le Président. Jusqu'a la délivrance du brevet, le candidat breveté résidant à l'étrangor doit
Page 124
Après un long débat à ce sujet, quatre délégations se prononcent contre le dépôt direct par voie postale, une délégation (France) se prononce pour ce dépôt et une autre (Italie) réserve sa position.
Les délégations qui s'opposent au dépôt direct estiment qu'une telle pratique serait nuisible à l'inventeur (demande mal rédigée) et à l'office européen (surcroît de travail).
Par contre, M. Fressonnet estime que la Convention européenne relative aux formalités prescrites pour les demandes de brevets ratifiée par les six Etats les obligent juridiquement et moralement à prévoir l'envoi postal des demandes retenu par ladite Convention à l'article 3 paragraphe 3.
L'interprétation ce cet article 3 fait l'objet d'une controverse sur. le point de savoir d'une part si l'envoi postal signific le dépôt direct et d'autre part si la Convention relative aux formalités doit avoir un effet sur la Convention relative à un droit européen des brevets.
Enfin, la majorité du groupe décide d'interdire le dépôt direct, sous réserve de l'examen des obligations résultant de la Convention européenne relative aux formalités.
Ensuite, le groupe décide que pour toute procédure devant l'office européen ainsi que pour toute autre procédure concernant le brevet européen (ex. contrefaçon) le candidat broveté ou le breveté résidant a l'étranger doit avoir un représentant autorisé. Il estime aussi qu'il doit conserver ce représentant au moins jusqu'à la fin de la procédure européenne, c'est-à-dire jusqu'à la confirmation ou jusqu'à l'annulation du brevet. Il reste à savoir si après cette période et jusqu'au moment de l'extinction du brevet, le breveté résidant hors du territoire des six Etats ne pourrait pas se contenter de désigner un mandataire simplement apte à recevoir les notifications.
Après un débat, le groupe se rallie à une proposition de compromis faite par le Président. Aussi longtemps qu'un mandataire de notification n'aura pas été désigné, ce sera l'ancien représentant obligatoire qui sera réputé demeurer mandataire pour recevoir toutes les notifications.
Page 125
alors que d'autres ne peuvent représenter que les personnes domiciliées en Allemagne.
A la suite d'une intervention de M. van Bonthem et d'une autre de M. Pfanner, il est décidé que tout ce qui concerne les dispositions disciplinaires relatives aux représentants ainsi que celles relatives aux cas de démissions et de décès, par exemple, trouveront leur place dans le règlement d'exécution.
L'article 159 est transmis au Comité de rédaction. Au cours de la discussion de l'article 160, le groupe reviendra a l'article 159 au sujet des avocats et chargera le Comité de rédaction d'établir un nouveau paragraphe à leur propos. La relation de cette discussion figure plus loin dans le présent procès-verbal.
Discussion de l'article 160 de l'avant-projet.
Le Président expose que cet article exige que toute personne qui ne réside pas sur le territoire de l'un des six Etats se fasse obligatoirement représenter devant l'Office européen. De plus, l'existence de cet article n'est pas liée à l'adoption du principe de la porte ouverte. En effet, il vaut également pour les ressortissants des pays contractants résidant en dehors du territoire de ces pays.
Le problème du représentant obligatoire peut se résoudre de deux manières. Soit on l'imposant pour tous les actes, soit en ne l'imposant que pour les actes de procédure et non pour la réception des notifications émanant de l'Office. Dans son avant-projet, le Président a choisi la solution la plus sévère, celle qui impose d'une façon absolue l'intermédiaire d'un représentant obligatoire.
Le groupe discute tout d'abord une question posée par M. de Muyser sur le point de savoir si l'inventeur résidant en-dehors des Etats contractants ne pourrait effectuer le dépôt par voie postale quitte à prendre un représentant obligatoire pour la suite de la procédure.
Page 126
GRONPE DE TRAVAIL
" Brevets "
Deuxième Partie : COMPTES RENDUS
Avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Page 127
GROUPE DE TRAVAIL " Brevets "
Bruxelles, le 1 février 1962 Confidentiel
Résultats de la quetriéres session du groupe de travail " Brevets " qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au 19 janvier 1962
Page 128
Le paragr. 2 précise que les demandes de brevets, requêtes et recours doivent être introduits par le représentant obligatoire, s:us peine d'être réputés non introduits. Cette disp-sition a pour but de garantir que ces actes importants passent par les mains du représentant professi-nnel et d'éviter par exemple que celui-ci soit désigné seulcment après c:up.
Le paragr. 3 a p'ur bjet de préciser qu'il n'y a pas lieu de désigner un représentant -bligatoire p'ur former les -ppositi-ns prévues à l'art. 86. Ce paragr. est placé entre cr-chcts, car une interprétation des articles 86 et 160 permet déjà d'ab utir à cette conclusinn. Le paragr. 3 pourrait donc le cas échéant être supprimé.
Le paragr. 4 prévoit que le réprésentant -bligatoire sera inscrit sur le registre européen des brevets et considéré comme le représentant jusqu'à l'enregistrement d'une modification. Cette disposition s'impose du fait que le représentant obligatoire à désigner en vertu de l'art. 160 doit être, dans toutes les procédures concernant le brevet, l'interlocuteur c:mpétcnt, n-n seulement p ur l'Office curopéen des brevets, mais égalcment p'ur les autres intéressés.
Page 129
les cas dans lesquels la représentation est obligatoire, à sav·ir p·ur: a) toutes les pr:cédures devant l'Office curypéen des brevets ϵ t b) toutes les procédures par lesquelles une personne fait val:ir des drnits à un brevet eurpéen, par exemple, la pr:cédure p·ur violation de brevet eurpéen.
Le cas b) est prop:se afin, par exemple, d'bliger l'"étranger" à désigner un représentant p·ur faire val·ir ses droits à un brevet cur·péen; ceci dnit permettre à celui qui est accusé de vi·lati·n d'inv·quer plus facilement l':bjection de nullité en saisissant l'Office cur péen des brevets d'une demande d'annulation, celle-ci p·uvant ensuite être signifié au représentant national.
La deuxième phrase du paragr. 1 détermine légalement l'étendue du pouvoir de représentation du représentant obligatoire, c'est-à-dire que ce dernier jouit également de ce pouvoir de représentation.lorsque le* mandant n'a délivré qu'une procuration limitée. La deuxième phrase est donc la contre partie de la première. Elle n'implique aucune extension du pouvoir de représentation detaat'les tribunaux nationaux tels qu'il? est prévu dans le droit national. Si, par conséquent, en vertu du droit national, seuls certains avocats ou av:ués peuvent se présenter devant une juridiction nationale déterminée, cettc réglementation est évidemment maintenue. L'art. 160 ne donne pas au représentant obligatoire le droit de se présenter devant une juridiction nationale. Il ne lui d:inne que le drit de mandater un av:cat ou un av:ué admis auprès de cette juridicti-n. L'art. 160 paragr. 1, deuxième phrase, ne concerne que la pr cédure. Cette dispositi·n n'habilite pas le représentant obligatoire à prendre des dispositions de fond concernant la demande de brevet cur·péen ou le brevet eurpéen, par exemple, en cédant ou en accordant des licences.
Page 130
Ad article 160
Représentation obligatoire
1. Documents de base: -.- 2. Remarques:
En vertu de l'art. 2 paragr. 3 de la c nventi n d'uni n de Paris, s:nt réservées les disp-siti ns de la législati n des pays de l'Uni:n relatives à la représentation devant l'Office nati nal des brevets des pers mnes qui ne sont pas établies dans le pays. A notre connaissance, les Etats membres du marché c:mmun -nt fait usage de cette réserve en prescrivant dans lcur droit national, a) que les personnes qui ne s:nt pas établies dans le pays doivent désigner un mandataire p:ur les significati ns (par exemple Belgique, France, Italie et Luxembourg) ou b) que ces personnes doivent recourir à un représentant professionnel admis dans le pays (Pays-Bas et Allemagne par exemple).
Il est également opportun de prévoir dans la convènti n relative à un droit européen des brevets une disposition corresp ndante pour les personnes qui ne s:nt pas établies sur le territ:ire des Etats c:ntractants. C:mme. la procédure eurpéenne est une pr:cédure d'examen, il est pr:psé de ch-isir, p:ur le drit eur-péen, parmi les deux p:ssibilités menti nnécs ci-dessus qu'ffre le dr it national, la s luti n b). Cette s luti-n sert de base à l'art. 160 du projet.
L'art. 160 appelle les bservati ns ci-après. Le paragr. 1 est calqué sur le dr it allemand ( 16 de la 1.i allemande sur les brevets). La première phrase du paragr. 1 fixe
Page 131
IV/8221/61-F
Orig. : D
Kurt Haertel Bonn, le 15 novembre 1961
CONFIDENTIEL
Premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Articles 151 à 170 [Articles 151 à 166]
Page 132
Article 160
Représentation obligatoire
(1) Quiconque n'a ni établissement ni domicile sur le territoire des Etats contractants no pout participer à une procédure devant l'Office européen des brevots réglée par la présente convention ou son règlement d'exécution et faire valoir des droits à un brevet européen que s'il a commis auprès de l'Office européen dos brevots un représentant autorisé conformément à l'art. 159. Le représentant est habilité à pratiquer la représentation dans toutes les procédures devant l'Office européen des brevets, ainsi que dans toutes les procédures judiciaires relativos à la demande de brevet ou au brevet lui-même. (2) Les donandos do brovots, les roguitos ot les recours des personnes qui n'ont ni établissement ni domicile sur le territoire dos Etats contractants no peuvent être introduits que par le représentant mentionné au § 1. En cas d'inobservation de la présente disposition, la demande do brevet, la requête ou le recours sont réputés non introduits. [13) Le fait de former opposition au sons de l'art. 86 ne constitue pas une participation à une procédure au sens du § 1 _7 (4) Le représentant mentionné au § 1 est inscrit dans le registre européen des brevets. Tout représentant inscrit qui a cessé d'être représentant à la suite d'un changement survenu entre temps continue à être considéré comme tel jusqu'à ce que ledit changement ait été enregistré.
Page 133
IV/8221/61-F Orig. : D
Kurt Haertel Bonn, le 15 novembre 1961
CONFIDENTIEL
Premier avant-projet de convention relatif à un droit européen des brevets
Articles 151 à 170 [Articles 151 à 166]
Page 134
für den gewerblichen Rechtsschutz eines der Vertragstaaten befugt ist, die berufsmässige Vertretung auf dem Gebiet des Patentrechts vor dieser Behơrde auszuüben. Die Eintragung erfolgt auf Grund eines Antrags, dem die oben genannte Bescheinigung beizufügen ist, aus der sich der Umfang der Vertretungsbefugnis ergeben muss. (3) Unterliegt in einem Vertragstaat die Vertretungsbefugnis nicht dem Erfordernis einer besonderen beruflichen Befähigung, so müssen die Antragsteller, die die Vertretung auf dem Gebiet des Patentrechts vor der Zentralbehơrde für den gewerblichen Rechtsschutz dieses Staats wahrnehmen, diese Vertretung mindestens fünf Jahre lang regelmässig ausgeübt haben. In einem solchen Fall muss sich aus der im vorhergehenden Absatz genannten Bescheinigung ergeben, dass der Antragsteller diesem Erfordernis entspricht. (4) Die Vertreter, die in die in Absatz 1 vorgesehene Liste eingetragen sind, dürfen vor dem Europäischen Patentamt die Vertretung nur in dem Umfang wahrnehmen, in dem sie gemäss der in Absatz 2 vorgesehenen Bescheinigung die Vertretung auf dem Gebiet des Patentrechts in dem Vertragstaat wahrnehmen kőnnen, in dem sie ihre Tätigkeit ausüben. (5) Die Vertretung vor dem Europäischen Patentamt kann darüber hinaus von jedem Rechtsanwalt, der in einem der Vertragstaaten zugelassen ist und seinen Geschäftssitz in diesem Staat hat, in dem Umfang wahrgenommen werden, in dem er in diesem Staat die Vertretung auf dem Gebiet des Patentrechts ausüben kann.
Bemerkung
Dieser Artikel muss gegebenenfalls geändert werden, um der Schaffung oder Veränderung nationaler Vorschriften über die Vertretung vor den nationalen Behőrden auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes Rechnung zu tragen.
Artikel 172 Notwendiger Vertreter (1) Vorbehaltlich der Vorschriften der folgenden Absätze ist niemand verpflichtet, sich vor dem Europäischen Patentamt vertreten zu lassen. (2) Die natürlichen und juristischen Personen, die weder Sitz noch Wohnsitz im Gebiet eines der Vertragstaaten haben, müssen sich in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt vertreten lassen. Der Vertreter des Patentinhabers bleibt nach der Beendigung eines Verfahrens befugt, rechtswirksam jede Zustellung entgegenzunehmen, die sich auf das europäische Patent bezieht, soweit nicht der Patentinhaber in dem Gebiet eines der Vertragstaaten einen anderen Zustellungsbevollmächtigten bestellt hat. (3) Anmeldungen, Anträge und Beschwerden der in Absatz 2 genannten Personen können nur durch den Vertreter eingereicht werden. Bei Nichtbeachtung dieser Bestimmung gilt die Anmeldung, der Antrag oder die Beschwerde als nicht eingereicht. (4) Der in Absatz 2 genannte Vertreter wird in das europäische Patentregister eingetragen. Der eingetragene Vertreter, dessen Vertretungsmacht erloschen ist, wird weiter als Vertreter angesehen, solange er im Register eingetragen ist.
Page 135
COMITE DE COORDINATION EN MATIERE DE PROPRIETE INDUSTRIELLE INSTITUE PAR LES ETATS MEMBRES ET LA COMMISSION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE
YDIN:EPUNGSAUSSCHUSSAUF DEM GEBIET GEWERBLICHEN RECHTSSCHUTZES EINETZT O.I DEN MITGLIEDSTAATEN UND ER KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
COMITATO DI COORDINAMENTO IN MATERIA DI PROPRIETA INDUSTRIALE ISTITUITO DAGLI STATI MEMBRI E DALLA COMMISSIONE DELLA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA
COORDINATIE-COMITE OP HET GEBIED VAN DE INDUSTRIELE EIGENODM INGESTELD DOOR DE LID-STATEN EN DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
AVANT-PROJET DE CONVENTION
relatif à un droit européen des brevets élaboré par le groupe de travail «brevets"
VORENTWURF EINES ABKOMMENS über ein europäisches Patentrecht ausgearbeitet von der Arbeitsgruppe „Patente"
SCHEMA DI CONVENZIONE sul diritto europeo dei brevetti predisposto dal Gruppo di lavoro "brevetti"
VOORONTWERP VERDRAG
betreffende een Europees octrooirecht opgesteld door de werkgroep "octrooien"
Page 136
professional patent agent before that office, may be entered in the list. Entry is effected upon request, accompanied by the certificate referred to above, which must specify the extent of such entitlement. (3) When, in a Contracting State, the qualification to act as an agent is not conditional upon the requirement of special professional qualifications, persons who act as agents before the central industrial property office of the said State must have habitually acted as such for at least five years. In such cases, the certificate specified in the preceding paragraph must indicate that the applicant satisfies this requirement. (4) Agents whose names are entered on the list referred to in paragraph (1) may only act before the European Patent Office to the extent that they are entitled, within the terms of the certificate referred to in paragraph (2), to act as patent agents in the Contracting State in which they exercise their profession. (5) Representation before the European Patent Office may be undertaken by any lawyer called to the Bar in one of the Contracting States, and having his professional office within such State, to the extent that he is able, within the said State, to act as a representative in patent matters.
Note: This Article may have to be modified to take account of new or aliended national provisions in the matter of representation before national industrial property offices.
Article 172. Compulsory representation
(1) Subject to the provisions of the following paragraphs, no person is compelled to be represented before the European Patent Office. (2) Natural and legal persons who have neither a place of business nor residence within the territory of one of the Contracting States must be represented in all proceedings before the European Patent Office by a patent agent. Upon conclusion of the proceedings, the authority of the patent agent to receive all communications concerning the patent, shall be legally maintained, unless the proprietor of the European patent has acquired an address for service within the territory of one of the Contracting States. (3) Applications for patents, requests and appeals by persons referred to in paragraph (2) can only be lodged through a patent agent. Failure to observe this requirement will result in the application for a patent, the request, or the appeal being deemed not to have been made. (4) The patent agent referred to in paragraph (2) will be entered in the European Register of Patents. Any agent so entered and who ceases to be authorised will continue to be regarded as the patent agent for such time as his name remains entered on the Register.
Article 173. Authorisations
(1) Patent agents acting as such before the European Patent Office must produce an authorisation in writing: (2) If several agents are authorised they may, notwithstanding any contrary provisions in the authorisation, act either jointly or individually. (3) Unless an authorisation contains provision to the contrary, it will not terminate upon the death of the person who issued it.
Page 137
BOARD OF TRADE
Translation of a Draft Convention relating to a European Patent Law
LONDON HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE FIVE SHILLINGS NET
Page 138
Die französische Delegation stimmte schliesslich der Streichung der Bemerkung unter Artikel 170 (160) zu, wobei jedoch Absatz 3 dieses Artikels beibehalten werden soll bis die Ergebnisse der Diskussion uber den Vorentwurf in der Offentlichkeit vorliegen.
Unter dieser Bedingung wurde der Artikel ohne Bemerkung angenommen.
Artikel 171 (161), 172 (141), 173 (142), 174 (146), 175 (144), 176 (147), 177 (145) und 178 (143) wurden angenommen.
Page 139
Artikel 170 (160) Die Gruppe prufte die mit Absatz 3 zusammenhängende Frage und die hierauf bezligliche Bemerkung.
Es handelt sich darum, festzustellen, ob nicht dieser Text dem europäischer Ubereinkommen über Formerfordernisse widerspricht, wonach die Vertragsstaaten mit der Post eingehende Anträge unbeschadet nationaler Vorschriften uber notwendige Vertreter oder den Wohnsitz des Antragstellers annehmen müssen. Es wird jedoch festgestellt, dass die Staaten die Einreichung durch einen Vertreter verlangen können. Demnach dürfte also Artikel 170 nicht im Widerspruch zum europäischen Ubereinkommen über Formerfordernisse stehen.
Zu klären bleibt noch die Frage, ob Absatz 3 die Einreichung der Anträge durch einen Vertreter zwingend vorschreiben soll oder ob es genügt, wenn die Möglichkeit der Einreichung durch einen Vertreter zugelassen wird.
Herr Gajac erinnerte daran, dass die Bestimmung im europäischen Abkommen, welche die Übermittlung von Anträgen durch die Post betrifft, auf ihn zurückgehe. Wenn diese Bestimmung, nachdem ihre Fassung mehrmals geändert wurde, zu verschiedenen Auslegungen Anlass gegeben habe, so sei doch ihre ursprüngliche Ab- sicht vollständig klar gewesen : Es habe sich um die Einsendung mit der Post von einem Land in ein anderes gehandelt, denn eine rein interne Regelung in diesem Sinne würde auf internationaler Ebene ohne Interesse gewesen sein. In diesem Sinne habe auch die französische Regierung diese Bestimmung bereits mehrmals ausgelegt.
Hieraus entwickelte sich eine lange Diskussion, bei der Herr Pfanner insbesondere auf die psychologische Wirkung des dritten Absatzes in seiner jetzigen Fassung hinwies. Es sei zweckmässig, die Vertretung zwingend vorzuschreiben, weil diese Bestimmung sowohl den Interessen der Vertreter als auch denen des Amtes selbst diene. Hierzu meinte Herr van Benthem, dass eine solche Bestimmung umso dringlicher sei, als voraussichtlich zahlreiche Anträge aus ausaereuropaischen Ländern eingehen würden.
Page 140
ARBEITSGRUPPE
Brüssel, den 31. Juli 1962 " Patente " Vertraulich
Ergebnisse der sechsten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 13. bis 23. Juni 1962 in Mllnchen
Page 141
Artikel 170 (160)
Notwendiger Vertreter
(1) Vorbehaltlich der Vorschriften der folgenden Absätze ist niemand verpflichtet, sich vor dem Europäischen Patentamt vertreten zu lassen. (2) Die natürlichen und juristischen Personen, die weder Sitz noch Wohnsitz im Gebiet eines der Vertragsstaaten haben, müssen sich in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt vertreten lassen. Der Vertreter des Patentinhabers bleibt nach der Beendigung eines Verfahrens befugt, rechtswirksam jede Zustellung entgegenzunehmen, die sich auf das europäische Patent bezieht, soweit nicht der Patentinhaber in dem Gebiet eines der Vertragsstaaten einen anderen Zustellungsbevollmächtigten bestellt hat: (3) Anmeldungen, Anträge und Beschwerden der in Absatz 2 genannten Personen können nur durch den Vertreter eingereicht werden. Bei Nichtbeachtung dieser Bestimmung gilt die Anmeldung, der Antrag oder die Beschwerde als nicht eingereicht. (4) Der in Absatz 2 genannte Vertreter wird im Europäischen Patentregister eingetragen. Der eingetragene Vertreter, dessen Vertretungsmacht erloschen ist, wird weiter als Vertreter angesehen, solange er im Register eingetragen ist.
Bemerkung:
Die Arbeitsgruppe wird endgültig die Frage entscheiden müssen, ob die Bestimmung des Absatzes 3 nicht mit der Europäischen Übereinkunft über Formerfordernisse bei Patentanmeldungen in Widerspruch steht.
Page 142
Arbeitsgruppe "Patente" Redaktionsausschuss
Brüssel, den 26. Mai 1962
STRENG VERTRAULICH
Vor e h t w u ≠ f eines Abkommens uber ein europäisches Patentrecht
Page 143
Artikel 157 wird angenommen.
Artikel 159 Die französische Delegation ist damit einverstanden, diesen Artikel im Abkommen selbst zu belassen. Auf ihren Antrag soll in einer Anmerkung darau: hingewiesen werden, daß Abs. 1 einstimmig angenommen worden sei, und daß diє französische Delegation zu den Absätzen 2 - 5 noch nicht ihre Zustimmung geben könne.
Artikel 160 Der Redaktionsausschuß wird mit der Prüfung dieser Bestimmungen beauftragt, um die Beratung durch die Arbeitsgruppe in der nächsten Sitzung in München vorzubereiten.
Die Artikel 161, 162, 164 werden angenommen. Artikel 165 ist schon von der Arbeitsgruppe zu Beginn der Sitzung gestrichen worden.
Artikel 166 wird angenommen.
Artikel 191 Die Klammern können wegfallen, und die Anmerkung soll dahin geändert werden, daß die Vorschrift den Justizministern zur Prüfung vorgelegt werden müsse.
Artikel 192 Der Redaktionsausschuß hat zu diesem Artikel schon Stellung genommen. Die Stellungnahme soll in der nächsten Sitzung der Arbeitsgruppe erörtert werden.
Artikel 193 wird angenommen.
Artikel 211 Die Anmerkung wird beibehalten. Artikel 221 wird angenommen. Artikel 241 Um auf den Vorbehalt der französischen Delegation Rücksicht zu nehmen,
Page 144
ARBEITSGRUPPE "Patente"
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsentwurf eines Abkommens über ein europEisches Patentrecht
Page 145
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 22. Mai 1962 VERTRAGLICH
Ergebnisse der funften Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 2. bis 18. April 1962 in Brüssel
3076/IV/62-D Orig.: F
Page 146
Artikel 160
Notwendiger Vertreter (1) Vorbehaltlich der Vorschriften der folgenden Absätze ist niemand verpflichtet, sich vor dem Europäischen Patentamt vertreten zu lassen. (2) Die natürlichen und juristischen Personen, die weder Sitz noch Wohnsitz im Gebiet einos der Vertragsstaaten haben, müssen sich in jedem Verfahren vor dem Europäischen Patentamt vertreten lassen. Der Vertreter des Patentinhabers bleibt nach der Beendigung eines Verfahrens befugt, rechtswirksam jede Zustellung entgegenzunehmen, die sich auf das europäische Patent bezieht, soweit nicht der Patentinhaber in dem Gebict cines der Vertragsstaaten einen anderen Zustellungsbovollmächtigten bestellt hat. (3) Anmeldungen, Anträge und Beschwerden der in Absatz 2 genannten Personen können nur durch den Vertreter eingereicht werden. Bei Nichtbeachtung dieser Bestimmung gilt die Anmeldung, der Antrag oder die Beschwerde als nicht oingereicht. (4) Der in Absatz 2 genannte Vertreter wird im Europäischen Patentregister eingetragen. Der eingetragene Vertreter, dessen Vertretungsmacht erloschen ist, wird weitor als Vertreter angesehen, solange er im Register eingetragen ist.
Bemerkung :
Die Frage, ob die Bestimmung des Absatzes 3 nicht mit der Europäischen Ubereinkunft über Formerfordernisse bei Patentanmeldungen in Widerspruch steht, muss erneut geprüft werden.
Page 147
ARDSITSGRUPPE "Patente"
Erster Teil : TEXTENTWURFE
Arbeitsentwurf eines Abkommons über ein curopäisches Patentrecht
Page 148
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel
Page 149
Dritte könnten jedoch nicht gezwungen werden, ihre Zustellungen ebenfalls an den Vertreter zu bewirken. Hierzu sei eine ausdrückliche Bestimmung er forderlich, wonach eine rechtswirksame Zustellung nur an den Vertreter er folgen könne. Eine solche Bestimmung sei jedoch allen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften unbekannt.
Die Gruppe will gegenbenenfalls in einer der nächsten Sitzungen auf den Vorschlag von Herrn Fressonnet zurückkommen.
Erörterungen zu Artikel 161 des Vorentwurfs
Absatz 1 dieses Artikels wird ohne Erärterung angenommen. Zu Absatz 2 erklärt der Präsident, daß ein Antragsteller sicherlich mehrere Vertreter beauftragen könne, die nur zu gemeinsamem Handeln berechtigt seien. Das Europäische Patentamt brauche aber eine solche interne Vereinbarung nicht zu berücksichtigen. Jede von einem dieser Vertreter vorgenommene Rechtshandlung sei rechtswirksam. Das bedeute, daß die Zustellung an einen dieser Vertreter ausreichend sei.
Auf eine von Herrn De Muyser am Morgen gestellte Frage antwortet der Präsident, es sei nicht ausgeschlossen, daß ein Vertreter seine Vollmacht auf einen anderen uibortrage, sofern dieser letztere ebenfalls in die beim Europäischen Patentamt geführte Liste (Artikel 159) eingetragen sei. Diese Frage müsse jedoch in der Ausführungsverordnung gelöst werden.
Zu dem Vorschlag von Herrn Fressonnet, den gesamten Artikel 161 in die Ausführungsverordnung aufzunehmen, erklärt Herr van Benthem, er halte es für erforderlich, diesen Artikel im Abkommen selbst zu belassen. Der Fortbestand der Vollmacht im Falle des Todes des Vollmachtgebers sei im niederländischen Recht unbekannt. Die Vorschriften, durch welche die Grundsätze des nationalen Rechts geändert würden, müßten im Hinblick auf die Ratifizierung zwangsläufig im Abkommen stehen.
Page 150
berufsmäßigen Vertreter haben. Nach der Erteilung braucht der ausländische Patentinhaber nur noch einen Zustellungsbevollmächtigten zu bestellen. Falls eine solche Bestellung nicht erfolgt ist, soll sein berufsmäßiger Vertreter als Zustellungsbevollmächtigter gelten.
Auf eine zweite Frage von Herrn van Benthem antwortet der Präsident, daß der Patentinhaber im Falle einer Klage auf Erteilung einer Zwangslizenz oder im Falle einer Nichtigkeitsklage verlangen könne, daß alle Ausländer durch einen berufsmäßigen Vertreter vertreten würden.
Auf eine dritte Frage von Herrn van Benthem weist der Präsident darauf hin, daß für die Zahlung der Jahresgebühren nicht nur die berufsmäßigen Vertreter verantwortlich sein dürften.
Im Zusammenhang mit Absatz 4 stellt Herr Fressonnet die Frage, ob es aus Zweckmäßigkeitsgründen nicht zulässig sein soll, daß der in einem der sechs Staaten ansässige Patentinhaber seinen Vertreter in das Register einträgt.
Herr de Reuse befürwortet schließlich den Zusatz "für die Anwendung dieses Artikels", um klarzustellen, daß es sich hier nicht um das Innenverhältnis zwischen Mandant und Bevollmächtigtem handele.
Die Artikel 158, 159 und 160 werden mit den während dieser Erörterungen erfolgten Bemerkungen und Beschlüssen an den Redaktionsausschuß überwiesen.
Die Sitzung wird um 13.50 Uhr unterbrochen und um 15.15 Uhr wieder fortgesetzt.
Zu Artikel 160 stellt Herr Fressonnet die Frage, ob man nicht vorsehen könne, daß ein Angehöriger der Vertragsstaaten einen Vertreter bestellen könne, der sich ausschließlich mit allen Fragen hinsichtlich des europäischen Patents beschäftige.
Der Präsident antwortet ihm, daß eine solche Be vollmächtigung zur Vertretung in allen Angelegenheiten mit dem Europäischen Patentamt sicherlich möglich sei. Hierzu sei eine Erklärung gegenüber dem Patentamt erforderlich, daß alle Zustellungen durch das Patentamt an den gewählten Vertreter erfolgen müssen.
Page 151
Im Anschluß an eine Frage von Herrn De Muyser kommt, die Gruppe auf Artikel 159 zurück. Können die Anwälte als berufsmäßige Vertreter gelten und müssen sie in die in diesem Artikel vorgesehene Liste eingetragen werden?
Nach einer Aussprache über diesen Punkt beschließt die Gruppe, daß die Anwälte ohne Eintragung in irgendeine Liste ihre Mandanten vor dem Europäischen Patentamt in dem Umfang vertreten können, in dem sie zur Vertretung nach ihrem nationalen Recht befugt sind (und nicht etwa in dem Umfang, in dem sie die Vertretung vor ihrem nationalen Patentamt ausüben können, denn in einigen Ländern werden. verschiedene Verfahren auf dem Gebiete des Patentrechts vor den ordentlichen Gerichten durchgeführt; Hinsichtlich des Nachweises der Zulassung in einem Mitgliedstaat sieht das abkommen keine besonderen Bestimmungen vor, weil das Europäische Patentamt wie jede andere Behörde selbstverständlich immer das Recht hat, sich von der Befugnis solcher Personen zu überzeugen.
Der Redaktionsausschuß wird beauftragt, in diesem Sinne an Artikel 159 einen Absatz hinzuzufügen.
Zu Artikel 159 Absatz 2 erklärt der Präsident auf eine Frage von Herrn van Benthem, daß die Worte "vor der nationalen Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz" zur Folge hätten, daß nur die auf allen Gebieten des gewerblichen Rechtsschutzes zugelassenen berufsmäßige: Vertreter bevollmächtigt werden könnten. Die Rechtsanwälte seien zur Ausübung einer Tätigkeit auf allen diesen Gebieten befugt.
Der Präsident nimmt darauf die Erörterung von Artikel 160 wieder auf.
Herr van Benthem hält es für erwünscht, daß der Zustellungsbevollmächtigte ein berufsmäßiger Vertreter sei. Diese Maßnahme empfehle sich vor allem aus psychologischen Gründen.
Nach einem diesbezüglichen Meinungsaustausch schließt sich die Gruppe einstimmig einer Kompromißlösung des Präsidenten an. Bis zur Erteilung des Patentes muß der ausländische Patentbewerber einen
Page 152
Nach einer eingehenden Erörterung über diese Frage sprechen sich vier Delegationen gegen die unmittelbare Anmeldung auf postalischem Wege aus; eine Delegation (Frankreich) befürwortet diese Anmeldung, während eine andere (Italien) sich ihre Stellungnahme vorbehält.
Die Delegationen, die eine unmittelbare Anmeldung ablehnen, sind der Ansicht, daß eine solche Praxis dem Erfinder (unvollständige Anmeldung) ebenso wie dem Europäischen Patentamt (Mehrarbeit) schade.
Herr Fressonnet ist dagegen der Auffassung, daß die sechs Staaten auf Grund der yon ihnen ratifizierten Europäischen Übereinkunft über Formerfordernisse bei Patentanmeldungen rechtlich und moralisch verpflichtet seien, die in Artikel 3 Absatz 3 dieser Übereinkunft festgelegte Einreichung der Anmeldungen durch die Post zuzulassen.
Die Auslegung dieses Artikels 3 ist Gegenstand einer Meinungsverschiedenheit über die Frage, ob die Einreichung durch die Post als unmittelbare inmeldung gilt und ob das abkommen über ein europäisches Patentrecht durch die Übereinkunft über Formerfordernisse beeinflußt wird.
Vorbehaltlich einer Untersuchung über die Verpflichtungen aus der Europäischen Übereinkunft über Formerfordernisse lehnt schließlich die Mehrheit der Gruppe die unmittelbare Anmeldung ab.
Darauf beschlieBt die Gruppe, daß die ausländischen Patentbewerber oder -inhaber für jedes Verfahren vor dem Europäischen Patentamt sowie für jedes andere Verfahren, das sich auf das Europäische Patent bezieht (zum Beispiel Patentverletżungsverfahren) einen Vertreter bestellen müssen. Die Gruppe ist außerdem der Ansicht, daß diese Bevollmächtigung zumindest bis zum Ende des europäischen Verfahrens, d.h. bis zur Bestätigung oder Nichtigerklärung des Patentes bestehen bleiben muß. Es bleibt noch zu klären, ob ein außerhalb der sechs Staaten ansässiger Patentinhaber nach diesem Zeitabschnitt, und zwar bis zum Erlöschen des Patentes, sich nicht mit der Bestellung eines einfachen Zustellungsbevollmächtigten begnügen kann.
Nach einer Aussprache schließt sich die Gruppe einem Kompromißvorschlag des Präsidenten an. Solange kein Zustellungsbevollmächtigter bestellt worden ist, soll der frühere notwendige Vertreter zur Entgegennahme aller Zustellungen befugt bleiben.
Page 153
Personen vertreten könnten, die ihren Wohnsitz in Deutschland haben würden.
Auf eine Bemerkung von Herrn van Benthem und auf eine andere von Herrn Pfanner wird beschlossen, daß alle Disziplinarbestimmungen für die Vertreter sowie die zum Beispiel für die Mandatsniederlegung. und den Todesfall geltenden Vorschriften in der Ausführungsordnung berücksichtigt werden sollen.
Artikel 159 wird an den Redaktionsausschuß überwiesen. Hinsichtlich der Anwälte wird die Gruppe bei den Erörterungen zu Artikel 160 auf Artikel 165 zurückkommen und den Redaktionsausschuß beauftragen; für diese einen neuen Absatz auszuarbeiten. Über diese Erörterungen wird dieses Protokoll später berichten.
Erörterungen zu Artikel 160 des Vorentwurfs
Der Präsident erklärt, nach diesem Artikel müßten sich alle, die nicht.im Gebiet eines der sechs Staaten ansässig seien, vor dem Eurcjäischen Patentamt vertreten lassen. Darüber hinaus sei dieser Artikel nicht davon abhängig, daß der Grundsatz der offenen Tür angenommen werde. Er gelte nämlich auch für die außerhalb dieser Länder ansässigen Angehörigen der Vertragsstaaten.
Das Problem der notwendigen Vertretung kann auf zwei árten gelöst werden. Entweder kann die Vertretung für alle Rechtshandlungen vorgeschrieben worden oder aber nur für die Prozeßhandlungen und nicht für die Entgegennahme der Zustellungen durch das Patentamt. In seinem Vorentwurf hat der Präsident die einschneidenste Lösung gewählt, nämlich die, welche die uneingeschränkte Mitwirkung eines notwendigen Vertreters vorschreibt.
Die Gruppe erörtert zunächst eine Frage von Herrn De Muyser, ob der außerhalb der Vertragsstaaten ansässige Erfinder die Anmeldung nicht durch die Post bewirken könne, selbst wenn er dann für das weitere Verfahren einen notwendigen Vertreter bestellen müsse.
Page 154
ARBEITSGRUPPE
"Iatente"
Zweiter Teil : SITZUNGSBERICHTE
Arbeitsontwurf eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Page 155
ARBEITSGRUPPE " Patente "
Brüssel, den 1. Februar 1962 VERTRAULICH
Ergebnisse der vierten Sitzung der Arbeitsgruppe "Patente" vom 8. bis 19. Januar 1962 in Brüssel
Page 156
Absatz 2 präzisiert, daß schon Anmeldungen, Anträge und Beschwerden durch den notwendigen Vertreter eingereicht werden müssen, andernfalls sie als nicht gestellt gelten. Dadurch soll erreicht werden, daß gerade diese wichtigen Eingaben durch die Hand des berufsmäßigen Vertreters gehen und nicht etwa der berufsmäßige Vertreter erst nachträglich bestellt wird.
Absatz 3 will klarstellen, daß zur Einreichung von Einwendungen gemäß Artikel 86 ein notwendiger Vertreter nicht bestellt werden muß. Dieser Absatz ist in Klammern gesetzt, weil man schon durch eine sinngemäße Auslegung der Artikel 86 und 160 zu diesem Ergebnis kommen kann. Absatz 3 könnte daher gegebenenfalls gestrichen werden.
Absatz 4 sieht vor, daß der notwendige Vertreter im Europäischen Patentregister eingetragen wird und bis zur Eintragung einer Änderung als der Vertreter angesehen wird. Dies ist notwendig, weil der nach Artikel 160 zu bestellende notwendige Vertreter nicht nur für das Europäische Patentamt, sondern auch für die Ơfentlichkeit der zuständige Gesprächspartner in allen Verfahren, die das Patent betreffen, sein soll.
Page 157
Tatbestände festgelegt, für die eine Vertretung zwingend vorgeschrieben ist. Es sind dies a) alle Verfahren vor dem Europäischen Patentamt und b) alle Verfahren, durch die ein europäisches Patent geltend gemacht wird, wie etwa Verfahren bei Verletzung europäischer Patente.
Der Tatbestand zu b) wird vorgeschlagen, um beispielsweise den "Ausländer" zu zwingen, im Falle der Geltendmachung des europäischen Patents einen Vertreter zu bestellen; damit soll dem Verletzungsbeklagten die Geltendmachung des Einwands der Nichtigkeit durch Stellung des Nichtigkeitsantrags vor dem Europäischen Patentamt erleichtert werden, da dieser dann dem inländischen Vertreter zugestellt werden kann.
In Absatz 1 Satz 2 ist der Umfang der Vertretungsmacht des notwendigen Vertreters gesetzlich festgelegt, d.h. diese Vertretungsmacht steht dem notwendigen Vertreter auch dann zu, wenn der Auftraggeber nur eine eingeschränkte Vollmacht erteilt hat. Satz 2 ist also das Spiegelbild zu Satz 1. Satz 2 bedeutet keine Erweiterung der im nationalen Recht vorgeschriebenen Vertretungsbefugnis vor nationalen Gerichten; wenn also nach nationalem Recht vor einem bestimmten nationalen Gericht nur bestimmte Anwälte auftreten können, so verbleibt es selbstverständlich bei dieser Regelung. Durch Artikel 160 erhält der notwendige Vertreter nicht etwa das Recht, vor einem nationalen Gericht aufzutreten. Artikel 160 gibt ihm nur das Recht, einen vor diesem Gericht zugelassenen Anwalt zu bevollmächtigen. Artikel 160 Absatz 1 Satz 2 bezieht sich nur auf Verfahren. Durch diese Vorschrift wird der notwendige Vertreter nicht bevollmächtigt, materiell über die europäische Patentanmeldung oder das europäische Patent zu verfügen, beispielsweise durch Abtretung oder Einräumung von Lizenzen.
Page 158
Zu Artikel 160 Notwendiger Vertreter
1. Materialien:
2. Bemerkungen:
Nach Artikel 2 Abs. 3 der PVU ist es den Verbandsstaaten vorbehalten, für Personen, die nicht im Inland ansässig sind, besondere Bestimmungen über ihre Vertretung vor dem nationalen Patentamt zu treffen. Von diesem Vorbehalt haben die Mitgliedsstaaten des Gemeinsamen Marktes, soweit feststellbar, Gebrauch gemacht, indem sie in ihrem nationalen Recht vorschreiben, entweder, a) daß Personen, die nicht im Inland ansässig sind, einen Zustellungsbevollmächtigten zu bestellen haben (so Belgien, Frankreich, Italien und Luxemburg), oder b) daß solche Personen sich eines im Inland zugelassenen berufsmäßigen Vertreters bedienen müssen (so die Niederlande und Deutschland).
Eine entsprechende Vorschrift für Personen, die nicht 1m Gebiet der Vertragsstaaten ansässig sind, empfiehlt sich auch für das Abkommen über ein europäisches Patentrecht. Da es sich bei dem europäischen Verfahren um ein Prüfungsverfahren handelt, wird vorgeschlagen, von den oben angeführten beiden Möglichkeiten des nationalen Rechts der Vertragsstaaten die Lösung zu b) für das europäische Recht zu übernehmen. Von dieser Lösung geht Artikel 160 des Arbeitsentwurfs aus.
Im einzelnen ist zu Artikel 160 zu bemerken: Absatz 1 ist dem deutschen Recht nachgebildet ( $ 16 des deutschen Patentgesetzes). In Absatz 1 Satz 1 sind die
Page 159
KURT Haertel
Bonn, den 15. November 1961
VERTRAULICH !
B e m e r k un g e n
zu dem ersten Arbeitsentwurf
eines Abkommens über ein europäisches Patentrecht
Artikel 151 bis 170 [Artikel 151 bis 166 _7
Page 160
Artikel 160 Notwendiget Vertreter (1) Wer im Gebiet der Vertragsstaaten weder Sitz noch Wohnsitz hat, kann nur dann an einem in diesem Abkommen oder in der Ausführungsordnung zu diesem Abkommen geregelten Verfahren vor dem Europäischen Patentamt teilnehmen und die Rechte aus einem europäischen Patent geltend machen, wenn er einen beim Europäischen Patentamt gemäß Artikel 159 zugelassenen Vertreter bestellt hat. Der Vertreter ist in allen Verfahren vor dem Europäischen Patentamt und in allen gerichtlichen Verfahren, die die Patentanmeldung oder das Patent betreffen, zur Vertretung befugt. (2) Anmeldungen, Anträge und Beschwerden von Personen, die im Gebiet der Vertragsstaaten weder Sitz noch Wohnsitz haben, können nur durch den in Absatz 1 genannten Vertreter eingereicht werden. Bei Nichtbeachtung dieser Bestimmung gilt die Anmeldung, der Antrag oder die Beschwerde als nicht eingereicht.
L(3) Die Einreichung von Einwendungen nach Artikel 86 gilt nicht als Teilnahme an einem Verfahren im Sinne des Absatzes 1.7 (4) Der in Absatz 1 genannte Vertreter wird im Europäischen Patentregister eingetragen. Der eingetragene Vertreter, der infolge einer inzwischen eingetretenen Änderung nicht mehr Vertreter ist, wird bis zur Eintragung dieser Änderung als Vertreter angesehen.
Page 161
VERTRAULICH!
Erster Arbeitsentwurf
eines Abkommens
über ein europäisches Patentrecht
Artikel 151 bis 170
Artikel 151 bis 1667
Page 162
Art. 133 MPO
-2-
| Entwurf, der dem nebenstehenden Dokument zugrundeliegt | Art. Nr. im Entwurf/ Dokument |
Dokument, in dem der Art. behandelt wird | Fundstelle im Dokument |
|---|---|---|---|
| 133 | M/62/I/II | S. 4; 3+7 | |
| M/64/I | S. 2 | ||
| M/112/I | S. 1 | ||
| M/115/I | S. 1 | ||
| M/126/I/R 9 | S. 2 | ||
| M/136/I/R 10 | S. 12 | ||
| M/143/I/R 14 | S. 3 | ||
| M/146/R 5 | Rt. 133 | ||
| M/160/K | S. 2 |
Page 163
Article 90 Only concerns German text
Article 93 (1) ... It shall be published simultaneously with the publication of the specification of the European patent when the grant of the patent has become effective before the expiry of the period referred to above.
Article 102 Only concerns German text
Article 116 Only concerns German text
Article 117 Only concerns German text
Article 124 Only concerns German text
Article 133 Only concerns German text
Article 134 Only concerns German text
Article 143 Only concerns German text